Паровой утюг MW-3021 VT MW-3021.indd 1 11.09.
MW-3021.indd 2 11.09.
русский Утюг • Описание 1. Сопло разбрызгивателя воды 2. Крышка заливочного отверстия 3. Кнопка разбрызгивателя воды 4. Регулятор постоянной подачи пара 5. Кнопка дополнительной подачи пара 6. Индикатор включения/выключения нагревательного элемента 7. Ручка 8. Защита сетевого шнура 9. Основание утюга 10. Указатель максимального уровня воды 11. Регулятор температуры 12. Кнопка режима самоочистки 13. Резервуар для воды 14. Подошва утюга 15.
русский • • • • • • Не разрешайте детям использовать утюг в качестве игрушки. Будьте особенно внимательны, если устройство используется детьми или людьми с ограниченными возможностями. Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
русский • • • • • Затем приступайте к глажению при более высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь. Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить самую низкую температуру глажения (например, если ткань состоит из полиэстера и хлопка, то изделие следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «•»).
русский камеры, особенно в регионах с жесткой водопроводной водой. • Установите регулятор постоянной подачи пара (4) в положение «0». • Наполните резервуар (13) водой до отметки «MAX». • Поместите утюг на основание (9). • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. • Поворотом регулятора (11) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «MAX», при этом загорится индикатор (6).
русский • Избегайте контакта подошвы утюга с острыми металлическими предметами. Технические характеристики Электропитание: 220-240 В, ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 2000–2400 Вт Хранение • Поверните регулятор температуры (11) против часовой стрелки до положения «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (4) установите в положение «0». • Извлеките вилку сетевого шнура из розетки. • Откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте оставшуюся воду из резервуара для воды (13).
ENGLISH • Iron Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Water spray button 4. Constant steam supply knob 5. Additional steam supply button 6. Pilot lamp 7. Handle 8. Power cord protection 9. Base 10. “MAX” water level mark 11. Temperature control knob 12. Self-clean button 13. Water tank 14. Soleplate 15. Beaker • • • • • • • SAFETY MEASURES Before using the unit, read these instructions carefully. Keep these instructions for future reference.
ENGLISH Signs Fabric type (temperature) Before the first operation • Unpack the iron; remove the protection (if any) from the iron soleplate (14). • Make sure that the voltage of the mains corresponds to the operating voltage of the iron. Note: – During the first switching the heating element burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or extraneous smell is possible, it is normal.
ENGLISH • • When the soleplate temperature (14) reaches the desired temperature value, the pilot lamp (6) will go out, you can start ironing. Pull the plug out of the socket and let the iron cool down completely. Attention! If steam is supplied not constantly during the operation, check the correct position of steam supply knob (4) and water level in the water tank. Note: – While steam ironing set the necessary steam generation rate using the steam supply knob (4).
ENGLISH • • • • • • • • • • • • • Storage • Turn the temperature control knob (11) counterclockwise to the “MIN” position, and the constant steam supply knob to the “0” position. • Unplug the unit. • Open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain any remaining water from the water tank (13). Close the lid (2). • Set the iron vertically and let it cool down completely. • Wind the power cord. • Store the iron vertically in a dry cool place, out of the reach of children.
DEUTSCH Bügeleisen • Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln geschlossen sein. • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, chemische Lösungen usw. in den Wasserbehälter einzugießen. • Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit heißen Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Bügelbrett nicht herunterhängt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt.
DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspielzeug zu nutzen. • Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn das Gerät von Kindern oder behinderten Personen genutzt wird. • Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
DEUTSCH • • • • • • Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw. Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt als abgekühlt. Aus diesem Grund wird es empfohlen, die Kleidung, die niedrige Bügeltemperatur erfordert (z.B. synthetische Stoffe), zuerst zu bügeln Danach können Sie auch zum Bügeln bei höheren Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Kleidungsstücke aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt werden.
DEUTSCH • • hoch ist; benutzen Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel. Stellen Sie nach dem Bügeln den Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ und den Dampfregler (4) in die Position „0“. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird. REINIGUNG DER DAMPFKAMMER Für die Verlängerung der Gerätenutzungsdauer wird es empfohlen, die Reinigung der Dampfkammer regelmäßig durchzuführen, besonders in den Regionen mit hartem Leitungswasser.
DEUTSCH • • • Polieren Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem trockenen Tuch nach der Entfernung der Kalkablagerungen. Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung der Sohle und des Gehäuses des Bügeleisens zu nutzen. Vermeiden Sie den Kontakt der Sohle mit scharfen Metallgegenständen. Technische Eigenschaften Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50 Hz Leistung: 2000–2400 W Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Қазақ Үтік • Сипаттамасы 1. Су бүріккішінің шүмегі 2. Құятын саңылаудың қақпағы 3. Су бүріккішінің батырмасы 4. Тұрақты бу берудің реттегіші 5. Қосымша бу беру батырмасы 6. Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну көрсеткіші 7. Сабы 8. Желілік баудың қорғанысы 9. Үтіктің негізі 10.Судың максималды деңгейінің көрсеткіші 11. Температура реттегіші 12.Өздігімен тазалану режимінің батырмасы 13. Суға арналған сауыт 14.Үтіктің табаны 15.
Қазақ • • • • Үтікті балаларға ойыншық ретінде пайдалануғк рұқсат етпеңіз. Үтікті балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Оларға құрылғыны қараусыз пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Қазақ • • • • • Егер матаның құрамына аралас талшықтар енсе, онда ең төмен температураны белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым полиэстерден және мақтадан құралса, онда оны полиэстерге сәйкес температурада үтіктеу қажет «•»). Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз, онда бұйымды киген кезде көрінбейтін жерді табыңыз, және тәжірибелік жолмен температураны таңдаңыз (әрқашан ең төменгі температурадан бастаңыз және оны қажетті нәтижеге жеткенге дейін біртіндеп көтеріңіз.).
Қазақ температуралы режимінде ғана қолданыла алады (яғни, температура реттегіші (11) «•••» немесе «МАХ» күйінде болғанда). Бу беру батырмасын (5) басқанда бу үтік табанынан шыға бастайды. • Ескерту: – Судың бу саңылауларынан ағуын болдырмау үшін қосымша бу беру батырмасын (5) 4-5 секунд аралығымен басыңыз. • • • Тік ылғалдау Тік ылғалдау қызметі тек жоғары температуралы үтіктеу режимінде ғана қолданыла алады (температура реттегіші (11) «•••» немесе «МАХ» күйінде).
Қазақ • • Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл Үтіктің желілік бауын ораңыз. Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Гарантиялық мiндеттiлiгi Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет. Жеткізілім жинағы Үтік – 1 дн. Суды құюға арналған ыдыс – 1 дн. Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1дн.
romÂnĂ Fier de călcat Descriere 1. Duză de pulverizare 2. Capac orificiu rezervor apă 3. Buton stropitor 4. Reglor debit continuu de aburi 5. Buton extra aburi 6. Indicator pornire/oprire element de încălzire 7. Mâner 8. Protecţie cablu de alimentare 9. Baza fierului de călcat 10.Indicator nivel maxim de apă 11. Reglor temperatură 12.Buton regim autocurăţire 13. Rezervor pentru apă 14.Talpa fierului de călcat 15.
romÂnĂ • talpa fierului (14) şi rezervorul de apă (13) sunt curate. • Înainte de călcare uitaţi-vă la eticheta hainei unde este indicată temperatura recomandată de călcare. • Dacă nu există instrucţiuni de călcare, dar cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi tabelul pentru a alege temperatura de călcare. apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor. Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
romÂnĂ Setarea temperaturii de călcare • Aşezaţi fierul de călcat pe bază (9). • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză. • Rotind reglorul (11) setaţi temperatura de călcare necesară: «•», «••», «•••» sau «MAX», în funcţie de tipul ţesăturii, indicatorul (6) se va aprinde. • De îndată ce talpa fierului de călcat (14) va atinge temperatura setată, indicatorul (6) se va stinge, puteţi începe călcatul.
romÂnĂ • • În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa fierului stofa pentru a nu o topi. Nu folosiţi emisia de vapori în poziţie verticală asupra unei persoane care are hainele pe ea, deoarece temperatura aburului emis este foarte înaltă, folosiţi un umeraş sau cuier. • • Nu folosiţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului fierului de călcat agenţi de curăţare abrazivi. Evitaţi contactul tălpii fierului de călcat cu obiecte metalice ascuţite.
Český Žehlička • Nedopouštějte aby se síťový kabel přehýbal přes okraj žehlicího prkna a dotýkal se horkých povrchů. • Před odpojením/zapojením žehličky do elektrické sítě převeďte regulátor teploty do polohy MIN, a regulátor stálého přívodu páry do polohy 0. • Při odpojování žehličky od elektrické sítě nikdy netáhejte za síťový kabel ale vždy jenom za vidlici. • Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nikdy neponořujte žehličku do vody nebo jiné tekutiny.
Český Před prvním použitím • Rozbalte žehličku, pokud je na žehlicí desce (14) ochranná nálepka, odstraňte ji. • Přesvědčte se že napětí v elektrické sítě odpovídá provoznímu napětí žehličky. Označení (teplota) Poznámka: – Při prvním uvedení do provozu kvůli vypálení topného tělesa je možný únik menšího množství kouře a zvláštního pachu – tento jev je zcela běžný.
Český Upozornění! Pokud během žehlení stálý přívod páry nefunguje, zkontrolujte polohu regulátora páry (4) a přesvědčte se že je v nádržce dostatek vody. Poznámka: – Při žehlení s párou je nutno nastavovat požadovanou intenzitu vytváření páry pomocí regulátora přívodu páry (4). Žehlení bez páry • Postavte žehličku na záď (9). • Zapojte vidlici síťového kabelu do zásuvky.
Český • Zapojte vidlici síťového kabelu do zásuvky. • Otáčením regulátora (11) nastavte maximální teplotu žehlicí desky MAX, světelná kontrolka (6) se rozsvítí. • Až se žehlicí deska (14) rozehřeje na nastavenou teplotu, světelná kontrolka (6) zhasne, a můžete začít s čištěním parní komory. • Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky. • Podržte žehličku vodorovně nad dřezem a stiskněte tlačítko režimu čištění (12). • Vroucí voda a pára spolu s vodním kamenem bude vycházet z otvorů žehlicí desky (14).
УКРАЇНЬСКИЙ Праска • Опис 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору 3. Кнопка розбризкувача води 4. Регулювальник постійної подачі пару 5. Кнопка додаткової подачі пару 6. Індикатор включення/виключення нагрівального елементу 7. Ручка 8. Захист мережевого шнура 9. Основа праски 10.Покажчик максимального рівня води 11. Регулювальник температури 12.Кнопка режиму самоочищення 13. Резервуар для води 14.Підошва праски 15.
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • Зберігайте пристрій в місцях, недоступних для дітей. Не дозволяйте дітям використовувати праску в якості іграшки. Будьте особливо уважні, якщо пристрій використовується дітьми або людьми з обмеженими можливостями.
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини). Потім приступайте до прасування при вищих температурах (шовк, вовно). Вироби з бавовни і льону слід прасувати в останню чергу. Якщо до складу тканини входять сумішеві волокна, то необхідно встановити найнижчу температуру прасування (наприклад, якщо тканина складається з поліестера і бавовни, то виріб слід прасувати при температурі, відповідній для поліестера «•»).
УКРАЇНЬСКИЙ • Витягніть вилку мережевого шнура з розетки і діждіться повного охолодження праски. виходить, дуже висока, користуйтеся плічками або вішалкою. Увага! Якщо під час роботи не відбувається постійної подачі пару, перевірте правильність положення регулювальника подачі пару (4) і переконайтеся в наявності води в резервуарі.
УКРАЇНЬСКИЙ • • • Після видалення відкладень відполіруйте поверхню підошви сухою тканиною. Не використовуйте для чищення підошви і корпусу праски абразивні чистячи засоби. Уникайте контакту підошви праски з гострими металевими предметами. Технічні характеристики Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц Споживана потужність: 2000–2400 Вт Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн і технічні характеристики пристрою без попереднього повідомлення.
Беларускi Прас • Апісанне 1. Сопла распырсквальніка вады 2. Вечка залівальнай адтуліны 3. Кнопка распырсквальніка вады 4. Рэгулятар пастаяннай падачы пары 5. Кнопка дадатковай падачы пары 6. Індыкатар уключэння/выключэння награвальнага элемента 7. Ручка 8. Абарона сеткавага шнура 9. Падстава праса 10.Паказальнік максімальнага ўзроўня вады 11. Рэгулятар тэмпературы 12.Кнопка рэжыму самаачысткі 13. Рэзервуар для вады 14.Падэшва праса 15.
Беларускi • • • • • • Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей. Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прас у якасці цацкі. Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прылада выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі.
Беларускi • • • • • • Сухое прасаванне • Змясціце прас на падставу (9). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Паваротам рэгулятара (11) ўсталюйце патрабаваную тэмпературу прасавання: «•», «••», «•••» ці «MAX», у залежнасці ад тыпу тканіны, а рэгулятар сталай падачы пары (4) ўсталюйце ў становішча «0», пры гэтым загарыцца індыкатар (6). • Калі тэмпература падэшвы праса дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (6) загасне, можна прыступаць да прасавання.
Беларускi • • Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся поўнага астывання праса. Увага! Калі падчас працы не адбываецца пастаяннай падачы пары, праверце правільнасць становішча рэгулятара падачы пары (4) і пераканайцеся ў наяўнасці вады ў рэзервуары.
Беларускi • • • Тэхнічныя характарыстыкі Электрасілкаванне: 220-240 В, ~ 50 Гц Спажываная магутнасць: 2000–2400 Вт Пасля выдалення адкладаў адпаліруйце паверхню падэшвы сухой тканінай. Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і корпуса праса абразіўныя мыйныя сродкі. Пазбягайце кантакту падэшвы праса з вострымі металічнымі прадметамі. Вытворца захоўвае за сабой права змяняць дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння.
Ўзбек Dаzmоl • Аsоsiy qismlаri 1. Suv purkаgich 2. Suv quyish jоyi qоpqоg’i 3. Suv purkаsh tugmаsi 4. Dоimiy bug’ bеrish murvаti 5. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi 6. Qizish elеmеnti ishlаyotgаni/o’chgаnini bildirish chirоg’i 7. Dаstаk 8. Elеktr shnuri himоyasi 9. Dаzmоl аsоsi 10.Suv eng ko’p miqdоri ko’rsаtgichi 11. Hаrоrаtni o’zgаrtirish murvаti 12.O’z-o’zini tоzаlаsh tugmаsi 13. Suv idish 14.Dаzmоllаsh jоyi 15.
Ўзбек JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN • Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin • Dаzmоlni qutisidаn оling, dаzmоllаsh jоyigа (14) himоya qilаdigаn qоg’оz yopishtirilgаn bo’lsа, оlib tаshlаng. • Elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt dаzmоl ishlаydigаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. Аgаr dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn yorlig’i bo’lmаsа, mаtоni bilsаngiz, dаzmоllаsh hаrоrаtini quyidаgi jаdvаlgа qаrаb qo’ysаngiz bo’lаdi.
Ўзбек • qo’ying «•», «••», «•••» yoki «MAX» tоmоngа o’tkаzing, shundа ishlаyotgаnini bildirish chirоg’i (6) yonаdi. Dаzmоllаsh jоyi (14) kеrаkli hаrоrаtgаchа qizigаnidаn so’ng bildirish chirоg’i (6) o’chаdi, shundа dаzmоllаshni bоshlаsh mumkin. • • Eslаtmа: – Birinchi mаrtа dаzmоllаgаndа bug’ bеrish murvаti (4) bilаn bug’ chiqishini kеrаkli qilib o’zgаrtirish kеrаk. Ishlаtib bo’lgаndаn so’ng hаrоrаt murvаtini (11) «MIN» tоmоngа o’tkаzing, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (4) esа «0» tоmоngа o’tkаzing.
Ўзбек Bug’lаsh bo’lmаsini tоzаlаsh Dаzmоl ishlаsh muddаtini uzаytirish uchun, аyniqsа jo’mrаkdаn kеlаdigаn «suv qаttiq» bo’lаdigаn jоylаrdа, bug’lаsh bo’lmаsini vаqtivаqti bilаn tоzаlаb turish tаvsiya etilаdi. • Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (4) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’ying. • «MAX» bеlgisigа yеtgunchа suv idishigа (13) suv quying. • Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying. • Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate.