Headphone & Headset Data Sheet

O H R P OL ST ER
E A R PA D S
Der Einsatz spezieller Ohrpolster dämpft die Außengeräusche ohne den
Tragekomfort zu beeinflussen, so dass selbst längere Abhörsitzungen
bei hohem Außenschall möglich sind. Die hautsympathischen und
anti-septischen Ohrpolster gewährleisten einen hohen Tragekomfort
auch über eine längere Zeitdauer.
The comfortable, hygienic ear pads provide excellent insulation
from outside noise without affecting wearer comfort over long
periods of time. Thus, even long listening sessions in noisy envi-
ronments are possible.
M I K R OF ON AR M
M I C R O P H O N E B O O M
Eine Spezialität von MB QUART: Eine neuartige Schwenk- und Arretie-
rungsmechanik lässt den unzerbrechlichen Mikrofonarm jede ge-
wünschte Stellung – sowohl links als auch rechts einnehmen.
Darüber hinaus ist ein hochwertiger Mikroschalter integriert, der das
Mikrofon im oberen Schwenkbereich des Mikrofonarms zuverlässig
abschaltet.
A specialty from MB QUART: a new type of unbreakable boom
that can rotate the microphone into any desired position left or
right. In addition to this, a high-quality mic switch has been inte-
grated which is capable of reliably turning off the microphone in
the boom’s upper operating range.
M I K R OF ON
M I C R O P H O N E
Die asymmetrischen Mikrofone (Dynamisch und Elektret) der 800er-
Serie sind grundsätzlich in Nierenbauweise hergestellt und zeichnen
sich durch eine hervorragende ckwärtsdämpfung aus. Der hoch-
wirksame Wind- bzw. Poppschutz ist hier im Gehäuse integriert. Die
Mikrofone der 900er-Serie hingegen sind grundsätzlich symmetrisch
ausgeführt. Der aufgesetzte halbkugelförmige Windschutz bietet
optimale Eigenschaften trotz der kleinen Außenabmessungen. Als
Mikrofoncharakteristik stehen eine dynamische Kapsel in Nieren-
und ein Studio-Kondensator in Hypernierenbauweise (bei dem 900
SC) zur Auswahl. Generell sind alle MB QUART Mikrofone für eine
Nahbesprechung konzipiert.
The unbalanced microphones (dynamic and electret) on the 800
series are solely designed as cardioids and feature excellent front-
to-back ratios. The highly effective windscreen is integrated inside
the mic head. Mics on the 900 series are generally balanced. The
dynamic microphones are all designed as cardioids, apart from
the 900 SC in which a hyper-cardioid studio condenser is used.
All MB QUART microphones are especially developed for near
field use. In spite of the small dimensions the hemispherical wind-
screen gives optimal results.
G E H Ä US E AU S PE -M AT E R I AL
H O U S I N G S M A D E O F P E M A T E R I A L
Nahezu unzerstörbar sind die Gehäuse der 800er-/805er- und 900er-
Serie aus einem speziellen, besonders robusten PE-Material. Selbst
unter härtesten Bedingungen beispielsweise beim Einsatz im Sprach-
labor nehmen sie keinen Schaden und beweisen ihre Zuverlässigkeit
und Langlebigkeit. Das Gehäuse kann mit handelsüblichen Haus-
haltsmitteln problemlos gereinigt werden und lässt sich daber
hinaus vollständig recyceln.
The housings for the 800/805 and 900 series are made of a spe-
cial extremely durable PE material. Even under the harshest con-
ditions – e.g. in language labs they demonstrate their reliability
and user durability by remaining undamaged. The exterior can be
cleaned with normal detergents and is completely recyclable.
A K U S TI SC HE U ND E LE KT RI SC HE I SO LA T I O N
A C O U S T I C A N D E L E C T R I C A L I S O L AT I O N
Um das Problem der Übersprechdämpfung bei Mehrkanal-Intercom-
systemen zu vermeiden, wurde bei der Entwicklung besonderer
Wert auf die akustische und elektrische Isolation von Mikrofon und
Kopfhörer gelegt.
Special attention has been paid to the acoustic and electrical iso-
lation between the microphone and headphone to minimize cross-
talking effects on multi-channel intercom systems.
P R O - L I N E
M E M B RA N
D I A P H R AG M
Die Aufgabe eines guten Kopfhörers ist es, eine unendliche Vielfalt
von Tönen perfekt zu reproduzieren. Nur wenn er eine brillante
Klangwiedergabe von höchstem Differenzierungsvermögen und bester
Feinauflösung bietet, wird diese Anforderung erfüllt. Daher werden
die Spitzenhörer mit hochwertigen Systemen ausgestattet, die mit
ultraleichten, aber hochstabilen Sandwich-Membranen und kupferplat-
tierten Aluminiumspulen bestückt sind.
Good headphones are able to perfectly reproduce an infinite
variety of sounds. This is accomplished by creating brilliant sound
reproduction along with the highest capacity of differentiation
and precise resolution. This is why top models are equipped with
high-class drivers featuring ultra-light sandwich diaphragms and
copper-plated aluminum voice coils.
K A R D AM AT I K
C A R D A M AT I C
Einzig bei MB QUART gibt es die kardamatische Aufhängung der
Systemgehäuse mit ihren fünf Freiheitsgraden, die für eine individuelle
Anpassung an die unterschiedlichsten Kopfgeometrien sorgt und so
Garant für einen überdurchschnittlichen Tragekomfort ist. Zudem wird
Körperschall durch die kardamatische Aufhängung praktisch gar nicht
an die Ohrgehäuse übertragen.
A unique feature of MB QUART is the five-dimensional carda-
matic“ suspension of the ear cups. They ensure a comfortable,
individual fit regardless of head size and prevent body noise effects
from infiltrating the ear cups.
Hart im Nehmen. Perfekt im Komfort.
Built to Last. Designed for Comfort.