GB SE DK NO FI DE FR NL ES PT IT EE LV Operator’s manual 2-21 Bruksanvisning 22-41 Brugsanvisning 42-61 Bruksanvisning 62-81 Käyttöohje 82-101 Bedienungsanweisung 102-121 Manuel d’utilisation 122-141 Gebruiksaanwijzing 142-161 Manual de instrucciones 162-181 Instruções para o uso 182-201 Istruzioni per l’uso 202-221-197 Käsitsemisõpetus 222-241 Lieto‰anas pamÇc¥ba 242-261 LT CZ SK HU PL HR RU Naudojimosi instrukcijos 262-281 Návod k pouÏití 282-301 Návod na obsluhu 302-321 Használati utasítás 322-341 Ins
KEY TO SYMBOLS Symbols WARNING! Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ INTRODUCTION Dear Customer, .................................................... WHAT IS WHAT? What is what? ....................................................... GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important .............................................................
INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again. The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s.
WHAT IS WHAT? 2 7 What is what? 1 Operator′s manual 12 Lock for handle (ErgoLite 6028) 2 Handle 13 Throttle trigger 3 Throttle lock 14 Spark plug cap and spark plug 4 Fuel cap 15 Cylinder cover 5 Choke control 16 Starter handle 6 Front handle 17 Stop switch 7 Blade and blade guard 18 Lubricant filler cap, gear 8 Transport guard 19 Gear 9 Air filter cover 20 Hand guard 10 Air purge.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Important Personal protective equipment IMPORTANT! IMPORTANT! The machine is only designed for cutting branches and twigs. Incorrect or careless use of a hedge trimmer can turn it into a dangerous tool that can cause serious or even fatal injury. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual. Never use a machine that has been modified in any way from its original specification.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS CLOTHING Throttle lockout Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level. The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B).
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Stop switch Use the stop switch to switch off the engine. Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached. ! Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting. The stop switch automatically returns to the start position.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If the muffler on your machine is fitted with a spark arrestor mesh this must be cleaned regularly. A blocked mesh will cause the engine to overheat and may lead to serious damage. ! ! ! Gear The gear housing gets hot when the machine has been in use. To avoid burning yourself do not touch the gear housing. WARNING! Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed.
FUEL HANDLING Fuel safety Petrol Never start the machine: 1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and allow remaining fuel to evaporate. 2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes, change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water. 3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines.
FUEL HANDLING Fueling Mixing • Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel. • Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol. • ! Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank. WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Do not smoke or place hot objects near fuel.
STARTING AND STOPPING Check before starting Cold engine (1) Choke control • Inspect the working area. Remove any objects that could be thrown out. • Check the cutting attachment. Never use blades that are dull, cracked or damaged. • Check that the machine is in perfect working order. Check that all nuts and screws are tight. • Make sure the gear housing is lubricated correctly. See instructions under the heading Gear housing.
STARTING AND STOPPING (4, 5) Push the choke control back to its original position as soon as the engine fires, and continue trying to start until the engine starts. CAUTION! When the choke control is pushed back to its original position, the engine runs at a heightened speed, the so called start throttle position, and the blades then move. Start throttle position is released by throttling using the throttle lever.
WORKING TECHNIQUES General working instructions Safety instructions while working IMPORTANT! This section takes up the basic safety precautions for working with a hedge trimmer. If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop. Avoid all usage which you consider to be beyond your capability. ! WARNING! The machine can cause serious personal injury. Read the safety instructions carefully.
WORKING TECHNIQUES • If anything jams in the blades while you are working, switch off the engine and wait until it has stopped completely before cleaning the blades. Disconnect the HT lead from the spark plug. • Hold the machine as close to your body as possible to get the best balance. • Make sure that the tip does not touch the ground. • Do not rush the work, but work steadily until all the branches have been cut back cleanly.
MAINTENANCE Carburettor is incorrectly adjusted or that too much oil has been mixed with the petrol. Adjustment of the idle speed On mufflers fitted with a catalytic converter, the mesh must be checked, and if necessary cleaned, monthly. If the mesh is damaged it must be replaced. If the mesh is frequently blocked, this can be a sign that the performance of the catalytic converter is impaired. Contact your dealer to inspect the muffler.
MAINTENANCE If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,5 mm. The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary. CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
MAINTENANCE Cleaning and lubrication Clean any resin and plant residue from the blades using cleaning agent 531 00 75-13 (UL22) before and after using the machine. Check that the blade edges are not damaged or deformed. File away any burrs. Check that the blades move freely. Remove the lubrication plug in the gear housing and stick in the combination spanner and turn back and forth. Lubricate the blade bars with special grease, part no. 531 00 75-12 (UL 21) before long periods of storage.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Maintenance Before use: Clean the outside of the machine.
TECHNICAL DATA Technical data Technical data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Engine Cylinder displacement, cm3 21,7 21,7 Cylinder bore, mm 32 32 Stroke, mm 27 27 Idle speed, rpm 2800 2800 Recommended max. speed, rpm 9000 9000 Max. engine output, acc.
TECHNICAL DATA EC-declaration of conformity (Applies to Europe only) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare under sole responsibility that the hedge trimmers McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 from 2011’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the standards or or other normative documents following the provisions in the COUNCIL’S DIRECTIVES: - of May 17, 2006 "relating
SYMBOLFÖRKLARING Symboler VARNING! En häcksax kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarlig, till och med livshotande, skada. Det är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i denna bruksanvisning. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Använd alltid: • Godkända hörselskydd • Godkända ögonskydd Övriga på maskinen angivna symboler/dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler .............................................................. INNEHÅLL Innehåll ................................................................. Innan start måste följande observeras: ................ INLEDNING Bäste kund! .......................................................... VAD ÄR VAD? Vad är vad? .......................................................... ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt .............................................................
INLEDNING Bäste kund! Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
VAD ÄR VAD? 2 7 Vad är vad? 1 Bruksanvisning 12 Spärr för handtaget (ErgoLite 6028) 2 Handtag 13 Gasreglage 3 Gasspärr 14 Tändhatt och tändstift 4 Tanklock 15 Cylinderkåpa 5 Chokereglage 16 Starthandtag 6 Främre handtag 17 Stoppkontakt 7 Kniv och knivskydd 18 Påfyllning av smörjmedel, växel 8 Transportskydd 19 Växel 9 Luftfilterkåpa 20 Handskydd 10 Bränslepump.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktigt ! VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för klippning av grenar och kvistar. VARNING! Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor. Personlig skyddsutrustning Använd aldrig en maskin som modifierats så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet. VIKTIGT! Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER KLÄDSEL Använd rivstarkt material i klädseln och undvik alltför vida kläder som lätt hakar fast i ris och grenar. Använd alltid kraftiga långbyxor. Bär inte smycken, kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota. Se till att håret inte hänger nedanför axlarna. varandra oberoende returfjädersystem. Detta läge innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång. A B FÖRSTA FÖRBAND Första förband ska alltid finnas till hands.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Stoppkontakt Stoppkontakten ska användas för att stänga av motorn. Kontrollera regelbundet avvibreringselementen efter materialsprickor och deformationer. Kontrollera att avvibreringselementen är hela och fast förankrade. ! Starta motorn och kontrollera att motorn stängs av när stoppkontakten förs till stoppläget. Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Är din maskins ljuddämpare utrustad med ett gnistfångarnät, skall detta rengöras regelbundet. Ett igensatt nät leder till varmkörning av motorn med allvarlig motorskada som följd. ! ! ! Växel Efter arbete med maskinen blir växeln varm. Ta ej på växeln för att undvika brännskador. VARNING! Katalysatorljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Beröring kan orsaka brännskador på huden.
BRÄNSLEHANTERING Bränslesäkerhet Bensin Starta aldrig maskinen: 1 Om du spillt bränsle på den. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta. 2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten. 3 Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter läckage från tanklock och bränsleledningar. Transport och förvaring • Låt häcksaxen svalna av efter arbetet innan ni stoppar undan den för förvaring.
BRÄNSLEHANTERING Blandning • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin. • Börja alltid med att fylla i hälften av bensinen som skall tillblandas. Fyll därefter i hela oljemängden. Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin. • Tankning ! Blanda (skaka) bränsleblandningen omsorgsfullt innan maskinens bränsletank fylls. VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: Rök inte eller placera något varmt föremål i närheten av bränsle.
START OCH STOPP Kontroll före start (2) Bränslepump: • Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som kan slungas iväg. Tryck på bränslepumpens gummiblåsa upprepade gånger tills bränsle börjar fylla blåsan (ca 6 gånger). Blåsan behöver ej fyllas helt. • Kontrollera skärutrustningen. Använd aldrig slöa, spruckna eller skadade knivar. • Kontrollera maskinen så att den är i fullgott skick. Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna. • Se till att växeln är tillräckligt smord.
START OCH STOPP Varm motor Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand (OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen. Stopp Motorn stängs av genom att stoppkontakten förs till stoppläge. OBS! Stoppkontakten återgår automatiskt till startläge.
ARBETSTEKNIK Allmänna arbetsinstruktioner Säkerhetsinstruktioner under arbetet VIKTIGT! Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med häcksax. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning ska du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare eller din serviceverkstad. • Se alltid till att du har en säker och stadig arbetsposition. • Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn igång.
ARBETSTEKNIK • Skulle någonting fastna i knivarna under arbetets gång skall motorn stängas av, stanna helt och tändkabeln lossas från tändstiftet innan knivarna rengörs. Om knivarna fastnar går det att lossa knivarna genom att föra in kombinyckeln i växeln. Ta bort fettpluggen och för in kombinyckeln i växeln och vrid fram och tillbaka. Säkerhetsinstruktioner efter arbetets slut • Transportskyddet ska alltid sättas på skärutrustningen när maskinen inte används.
UNDERHÅLL Förgasare Inställning av tomgångsvarvtalet Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och att luftfilterlocket sitter på. Se till att startgasläget är urkopplat. Justera tomgångsvarvtalet med tomgångsskruven T, om omjustering skulle behövas. Vrid först T-skruven medurs tills skärutrustningen börjar röra sig. Vid sedan skruven moturs tills skärutrustningen stannar. Ett korrekt justerat tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i varje läge.
UNDERHÅLL Tändstift Rengöring av luftfilter Demontera luftfilterkåpan och tag bort filtret. Tvätta det rent i varmt tvålvatten. Låt filtret torka, olja sedan in det enligt anvisning. Tändstiftets kondition påverkas av: • En felaktigt inställd förgasare. • En felaktig oljeblandning i bränslet (för mycket eller felaktig olja). • Ett smutsigt luftfilter. Dessa faktorer orsakar beläggningar på tändstiftets elektroder och kan förorsaka driftstörningar och startsvårigheter.
UNDERHÅLL Klippaggregat Kontrollera att klippaggregatets skruvar sitter fast. Skruva åt dem med åtdragningsmoment: 7-10 Nm. Rengöring och smörjning Rengör knivarna från kåda och växtsafter med rengöringsmedel 531 00 75-13 (UL22) före och efter varje användningstillfälle. Kontrollera knivarnas eggar inte är skadade eller deformerade. Fila bort eventuella grader. Kontrollera att knivarna löper lätt. Ta bort växelns fettplugg och för in kombinyckeln i växeln och vrid fram och tillbaka.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Underhåll Före varje användning: Rengör maskinen utvändigt.
TEKNISKA DATA Tekniska data Tekniska data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor Cylindervolym, cm3 21,7 21,7 Cylinderdiameter, mm 32 32 Slaglängd, mm 27 27 Tomgångsvarvtal, r/min 2800 2800 Rekommenderat max rusvarvtal, r/min 9000 9000 Max.
TEKNISKA DATA EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel +46-36-146500, försäkrar härmed att häcksaxarna McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 från 2011 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: - av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG - av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
SYMBOLFORKLARING Symboler ADVARSEL! En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne bog. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. Brug altid: • Godkendt høreværn • Godkendt øjenværn Andre symboler/etiketter på maskinen gælder specifikke krav for certificering på visse markeder.
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler .............................................................. 42 INDHOLD Indhold .................................................................. 43 Inden start skal du være opmærksom på følgende: 43 INDLEDNING Til vore kunder! ..................................................... 44 HVAD ER HVAD? Hvad er hvad? ...................................................... 45 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt ......................................................
INDLEDNING Til vore kunder! Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
HVAD ER HVAD? 2 7 Hvad er hvad? 1 Brugsanvisning 12 Lås for håndtag (ErgoLite 6028) 2 Håndtag 13 Gasregulering 3 Gasspærre 14 Tændhætte og tændrør 4 Brændstofdæksel 15 Cylinderdæksel 5 Choker 16 Starthåndtag 6 Forreste håndtag 17 Stopkontakt 7 Klinge og klingebeskyttelse 18 Hætte til påfyldning af smøremiddel, gear 8 Transportbeskyttelse 19 Gear 9 Luftfilterdæksel 20 Håndbeskyttelse 10 Brændstofpumpe.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt Personligt beskyttelsesudstyr VIGTIGT! VIGTIGT! Maskinen er kun beregnet til at skære grene og kviste. En hækkeklipper kan ved skødesløs eller forkert brug være et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige, i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne bog. Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den ikke længere svarer til originalmodellen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TØJ Gasreguleringslås Brug rivefast materiale i tøjet og undgå alt for løstsiddende tøj, som nemt sætter sig fast i kviste og grene. Brug altid kraftige, lange bukser. Bær ikke smykker, shorts eller sandaler, og gå ikke barfodet. Sørg for, at håret ikke hænger neden for skuldrene. Gasreguleringslåsen er konstrueret med henblik på at forhindre ufrivillig aktivering af gasreguleringen.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Stopkontakt Stopkontakten skal bruges til at slukke for motoren. Kontrollér regelmæssigt vibrationsdæmpningselementerne for materialerevner og deformationer Kontrollér, at vibrationsdæmpningskomponenterne er intakte og fast forankrede. ! Start motoren, og kontrollér, at motoren slukkes, når stopkontakten sættes i stopposition. Stopkontakten skifter automatisk til startposition.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i maskinen. Kontrollér, at knivbeskyttelsen hverken har skader eller deformeringer. Udskift klingebeskyttelsen, hvis den er bøjet eller beskadiget. Gear Efter arbejde med maskinen bliver gearkassen varm. Rør ikke ved gearkassen for at undgå forbrændinger. Er din maskines lyddæmper udstyret med et gnistfangernet, skal dette renses regelmæssigt.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Brændstofsikkerhed Benzin Start aldrig maskinen: 1 Hvis du har spildt brændstof på den. Aftør alt det spildte brændstof, og lad benzinresterne fordampe. 2 Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj, skift tøj. Vask de legemsdele, som har været i kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe. 3 Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger. BEMÆRK! Brug altid kvalitetsbenzin med et oktantal på mindst 90 (RON).
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Blanding • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i. Hæld derefter al olien i. Bland (ryst) brændstofblandingen. Hæld den resterende mængde benzin i. • Tankning ! Bland (ryst) brændstofblandingen omhyggeligt, inden maskinens brændstoftank fyldes. ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet.
START OG STOP Kontrol før start (2) Brændstofpumpe: • Inspicér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der kan slynges op. Tryk flere gange på brændstofpumpens gummiblære, indtil den fyldes med brændstof (ca. 6 gange). Det er ikke nødvendigt at fylde blæren helt. • Kontrollér skæreudstyret. Brug aldrig sløve, revnede eller beskadigede knive. • Kontrollér maskinen, så den er i optimal stand. Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt. • Kontrollér, at gearet er smurt korrekt.
START OG STOP Varm motor Tryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS! Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden. Stop Motoren standses ved at sætte stopkontakten på stop. BEMÆRK! Stopkontakten skifter automatisk til startposition.
ARBEJDSTEKNIK Generelle arbejdsinstruktioner Sikkerhedsinstruktioner under arbejdet VIGTIGT! Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med hækkeklipper. Når du kommer ud for en situation, som gør dig usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler eller dit serviceværksted. • Sørg altid for, at du har en sikker og stabil arbejdsposition. • Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren er i gang.
ARBEJDSTEKNIK • Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under arbejdets gang skal motoren slukkes og standse helt inden knivene rengøres. Fjern tændkablet fra tændrøret. • For at opnå den bedste balance skal maskinen holdes så tæt ind til kroppen som muligt. • Pas på, at spidsen ikke berører jorden. • Prøv ikke at forcere arbejdet, men gå tilpas hurtigt frem, så alle kviste klippes af med en jævn overflade.
VEDLIGEHOLDELSE Karburator Justering af tomgangsomdrejningstallet Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Sørg for, at startgasstillingen er deaktiveret. Juster omdrejningstallet for tomgang med tomgangsskruen T, hvis der bliver behov for omjustering. Drej først T-skruen med uret, indtil skæreudstyret begynder at bevæge sig. Drej derefter skruen mod uret, indtil skæreudstyret standser.
VEDLIGEHOLDELSE Tændrør Rengøring af luftfilter Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret. Vask det i varmt sæbevand. Lad filteret tørre, og oliér det derefter i overensstemmelse med instruktionerne. Tændrørets tilstand påvirkes af: • En forkert indstillet karburator. • En forkert olieblanding i brændstoffet (for meget eller forkert olie). • Et snavset luftfilter. Disse faktorer forårsager belægninger på tændrørets elektroder og kan forårsage driftsforstyrrelser og startproblemer.
VEDLIGEHOLDELSE Klippeaggregat Kontrollér, at skæreenhedens skruer er monteret korrekt. Spænd dem med et tilspændingsmoment på 7-10 Nm. Rengøring og smøring Rengør knivene for harpiks og plantesaft med rengøringsmidlet 531 00 75-13 (UL22) hver gang før og efter brug. Kontrollér, at klingernes kanter hverken har skader eller deformeringer. Fil eventuelle grater væk. Kontrollér, at klingerne bevæger sig frit. Fjern smøremiddelproppen i gearhuset, stik kombinøglen ind, og drej den frem og tilbage.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Vedligeholdelse Før hver anvendelse: Rengør maskinen udvendigt.
TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor Cylindervolumen, cm3 21,7 21,7 Cylinderdiameter, mm 32 32 Slaglængde, mm 27 27 Tomgangsomdrejninger, o/min. 2800 2800 Anbefalet maks. rusningshastighed, o/min. 9000 9000 Maks. motoreffekt iht.
TEKNISKE DATA EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46 36 146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for, at hæktrimmeren McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 fra 2011 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer), modsvarer forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: - af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF - af den 15.
SYMBOLFORKLARING Symboler ADVARSEL! En hekksaks som brukes skjødesløst eller galt kan være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige, til og med livstruende skader. Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. Bruk alltid: • Godkjent hørselsvern • Godkjent øyevern Øvrige symboler/klistremerker angitt på maskinen gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse markeder.
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler .............................................................. INNHOLD Innhold .................................................................. Før start må man legge merke til følgende: .......... INNLEDNING Kjære kunde ......................................................... HVA ER HVA? Hva er hva? .......................................................... GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig .................................................................
INNLEDNING Kjære kunde Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen. Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og gokarter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene.
HVA ER HVA? 2 7 Hva er hva? 1 Bruksanvisning 12 Lås for håndtak (ErgoLite 6028) 2 Håndtak 13 Gassregulator 3 Gassperre 14 Tennplugghette og tennplugg 4 Bensintanklokk 15 Sylinderdeksel 5 Chokeregulator 16 Starthåndtak 6 Fremre håndtak 17 Stoppbryter 7 Kniv og knivbeskyttelse 18 Påfyllingslokk for smøremiddel, gir 8 Transportbeskyttelse 19 Gir 9 Luftfilterdeksel 20 Håndbeskyttelse 10 Brennstoffpumpe.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig ! VIGTIG! Maskinen er bare utformet for kutting av grener og kvister. ADVARSEL! Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker. Personlig verneutstyr Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den ikke lenger er i samsvar med originalutførelsen. VIGTIG! Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER KLÆR Gassregulatorsperre Klærne må være av materiale som tåler riving, unngå bruk av altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister og grener. Bruk alltid kraftige langbukser. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler, og gå ikke barbent. Påse at håret ikke henger nedenfor skuldrene. Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at gassregulatoren aktiveres ufrivillig.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Stoppbryter Stoppbryteren skal brukes for å slå av motoren. Kontroller regelmessig avvibreringselementene med tanke på materialsprekker og deformering. Kontroller at avvibreringselementene er hele og fast forankret. ! Start motoren og kontroller at motoren blir slått av når stoppbryteren føres til stoppstilling. Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Hvis lyddemperen i maskinen er utstyrt med gnistfangernett, må dette rengjøres regelmessig. Et tilstoppet nett fører til at motoren går varm med alvorlig motorskade som følge. ! ! ! Gir Etter arbeid med maskinen blir giret varmt. For å unngå brannskader må du ikke ta på giret. ADVARSEL! Katalysatorlyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Berøring kan gi brannskader på huden.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoffsikkerhet Bensin Start aldri maskinen: 1 Hvis du har sølt brennstoff på den. Tørk opp alt søl og la bensinrestene fordampe. 2 Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann. 3 Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tanke på lekkasje fra tanklokk og brennstoffledninger. OBS! Bruk alltid oljeblandet kvalitetsbensin med minst 90 oktan (RON).
BRENNSTOFFHÅNDTERING Blanding • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som er godkjent for bensin. • Begynn alltid med å helle i halvparten av bensinen som skal blandes. Hell deretter i hele oljemengden. Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av bensinen. • Fylling av brennstoff ! Bland (rist) brennstoffblandingen omhyggelig før den fylles over på maskinens brennstofftank.
START OG STOPP Kontroll før start (2) Brennstoffpumpe: • Kontroller arbeidsområdet. Fjern gjenstander som kan bli slynget av gårde. Trykk på brennstoffpumpens gummiblære gjentatte ganger til brennstoff begynner å fylle blæren (ca. 6 ganger). Blæren behøver ikke å fylles helt. • Kontroller skjæreutstyret. Bruk aldri kniver som er sløve, sprukne eller skadet. • Kontroller at maskinen er i fullgod stand. Kontroller at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
START OG STOPP Varm motor Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd (OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden. Stopp Motoren slås av ved at stoppekontakten føres til stoppstilling. OBS! Stoppekontakten går automatisk tilbake til startstilling.
ARBEIDSTEKNIKK Generelle arbeidsinstruksjoner Sikkerhetsinstruksjoner under arbeidet VIGTIG! Dette avsnittet behandler grunnleggende sikkerhetsregler for arbeid med hekksaks. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt serviceverksted. • Pass alltid på at du har en sikker og stødig arbeidsstilling. • Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang.
ARBEIDSTEKNIKK • Hvis noe skulle sette seg fast i knivene under arbeidets gang, skal motoren stanses og stanse helt før knivene rengjøres. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen. • Hold maskinen så nær kroppen som mulig for å oppnå best mulig balanse. • Pass på at tuppen ikke kommer ned i bakken. • Forsøk ikke å legge ekstra kraft i arbeidet, men la det gå i en jevn fart slik at hekken klippes jevnt. Hvis knivene setter seg fast, kan de løsnes ved å stikke kombinøkkelen inn i girhuset.
VEDLIKEHOLD Forgasser Justering av tomgangsturtall Før det gjennomføres noen justeringer, sørg for at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket sitter på. Pass på at startgasstilling er utkoplet. Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen T, hvis omjustering blir nødvendig. Drei først T-skruen med urviseren til skjæreutstyret begynner å bevege seg. Drei deretter skruen mot urviseren til skjæreutstyret stanser. Tomgangsturtallet er riktig justert når motoren går jevnt i alle stillinger.
VEDLIKEHOLD Tennplugg Rengjøring av luftfilteret Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret. Vask det rent i varmt såpevann. La filteret tørke, og påfør deretter olje som beskrevet i instruksjonene. Tennpluggens stand påvirkes av: • Feil innstilt forgasser. • En feilaktig oljeblanding i brenselet (for mye, eller feilaktig olje). • Tilsmusset luftfilter. Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom.
VEDLIKEHOLD Klippeaggregat Kontroller at skruene på skjæreutstyret er riktig montert. Trekk dem til med et moment på 7-10 Nm. Rengjøring og smøring Rengjør knivene for kvae og plantesafter med rengjøringsmiddel 531 00 75-13 (UL22) før og etter hver gangs bruk. Kontroller av knivbladene ikke er skadet eller deformerte. Fil bort eventuelle ujevnheter. Kontroller at knivene beveger seg fritt. Fjern smørepluggen fra girhuset, stikk inn kombinøkkelen og drei den frem og tilbake.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Vedlikehold Før hver gangs bruk: Rengjør maskinen utvendig.
TEKNISKE DATA Tekniske data Tekniske data SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor Sylindervolum, cm3: 21,7 21,7 Sylinderdiameter, mm 32 32 Slaglengde, mm 27 27 Tomgangsturtall, o/min 2800 2800 Anbefalt maks. ruseturtall, o/min 9000 9000 Maks.
TEKNISKE DATA EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, forsikrer hermed at hekksaksene McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 fra 2011 års serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer), tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC - av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC. - av 8.
MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset VAROITUS! Pensastrimmi voi huolimattomasti tai virheellisesti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen sisällön. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Muita koneen tunnuksia/tarroja tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä sertifiointivaatimuksia.
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset ............................................................. SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... JOHDANTO Hyvä asiakas! ....................................................... KONEEN OSAT Koneen osat ......................................................... YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää ................................................................
JOHDANTO Hyvä asiakas! Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti. Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liiketoimintaa laajennettiin.
KONEEN OSAT 2 7 Koneen osat 1 Käyttöohje 12 Takakahvan salpa (ErgoLite 6028) 2 Takakahva 13 Kaasuliipasin 3 Kaasuliipasimen varmistin 14 Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa 4 Polttoainesäiliön korkki 15 Sylinterikotelo 5 Rikastin 16 Käynnistyskahva 6 Etukahva 17 Pysäytin 7 Terä ja teränsuojus 18 Voiteluaineen täyttökorkki, vaihde 8 Kuljetussuojus 19 Vaihde 9 Ilmansuodattimen kotelo 20 Kädensuojus 10 Polttoainepumppu.
YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää TÄRKEÄÄ! ! Kone on tarkoitettu ainoastaan oksien ja risujen katkaisuun. Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin, ettei sen rakenne enää ole alkuperäinen. Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET KÄSINEET Käytä käsineitä aina tarvittaessa, esim. terälaitetta asennettaessa. VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jos sen turvalaitteet ovat rikki. Koneen turvalaitteet on tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi. ! Kaasuliipasimen varmistin SAAPPAAT Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
YLEISET TURVAOHJEET Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti ja että niiden palautusjouset toimivat. Tärinänvaimennus Katso otsikon Käynnistys alla olevat ohjeet. Käynnistä pensastrimmi ja anna täyskaasu. Päästä kaasu ja varmista, että veitsiterät pysähtyvät ja pysyvät liikkumatta. Jos veitsiterät liikkuvat kaasuliipasimen ollessa joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen joutokäyntiä säädettävä. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET Tarkasta, onko koneesi äänenvaimentimessa tällainen verkko. Terä ja teränsuojus Terien (1) ulko-osat ovat muodoltaan teränsuojusten kaltaiset. Teränsuojuksen tarkoituksena on estää mitään ruumiinosaa koskemasta veitsiteriin. Äänenvaimentimen tarkastuksessa, kunnossapidossa ja huollossa on tärkeä noudattaa annettuja ohjeita. Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on rikki. Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla kiinni koneessa.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaineturvallisuus Bensiini Älä koskaan käynnistä konetta: 1 Jos olet läikyttänyt polttoainetta sen päälle. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna bensiinin jäännösten haihtua. 2 Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai vaatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä. 3 Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Tankkaus Sekoitus • Sekoita bensiini ja öljy aina puhtaassa bensiinille hyväksytyssä astiassa. • Lisää aina ensin puolet sekoitettavasta bensiinistä. Lisää sen jälkeen koko öljymäärä. Sekoita (ravista) polttoaineseosta. Lisää loput bensiinistä. • Sekoita (ravista) polttoaineseos huolellisesti ennen koneen polttoainesäiliön täyttämistä. ! VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa: Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Tarkastus ennen käynnistystä • Tarkasta työalue. Poista kaikki esineet, jotka voivat sinkoutua ilmaan. • Tarkasta terälaite. Älä koskaan käytä tylsiä, lohjenneita tai vaurioituneita veitsiteriä. • Tarkasta, että kone on moitteettomassa kunnossa. Tarkasta, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty. • Varmista, että vaihde on voideltu riittävästi. Katso otsikon Vaihde alla olevat ohjeet. • Tarkasta, että terälaite aina pysähtyy joutokäynnillä.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Lämmin moottori Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä (HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille. Pysäytys Moottori sammutetaan viemällä pysäytyskosketin pysäytysasentoon. HUOM! Pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käynnistysasentoon.
PERUSTEKNIIKKA Yleiset työohjeet TÄRKEÄÄ! • Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin käydessä. • Pidä koneesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä kone edessäsi. • Huolehdi, etteivät kädet ja jalat koske terälaitteeseen, kun moottori on käynnissä. Tässä osassa käsitellään pensasleikkurin käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Kun joudut tilanteeseen, jossa trimmin käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, on sinun kysyttävä neuvoa asiantuntijalta.
PERUSTEKNIIKKA Turvaohjeet työn jälkeen • Kuljetussuojus on aina asetettava terälaitteeseen, kun konetta ei käytetä. • Varmista ennen koneen puhdistusta, korjausta tai tarkastusta, että terälaite on pysähtynyt. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta. • Käytä aina lujatekoisia käsineitä terälaitetta korjatessasi. Se on erittäin terävä ja aiheuttaa hyvin helposti viiltohaavoja. ERGOLITE 6028 Pensasleikkurin takakahva voidaan asettaa viiteen asentoon salvasta vetämällä. Katso kuva.
KUNNOSSAPITO Kaasutin Joutokäynnin säätäminen Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan. Varmista, että käynnistyskaasun asento on vapautettu. Säädä joutokäynti joutokäyntiruuvilla T, jos uusintasäätö on tarpeen. Kierrä T-ruuvia myötäpäivään, kunnes terälaite alkaa liikkua. Kierrä ruuvia sen jälkeen vastapäivään, kunnes terälaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on säädetty oikein, kun moottori käy tasaisesti joka asennossa.
KUNNOSSAPITO Sytytystulppa Ilmansuodattimen puhdistus Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin. Pese se puhtaaksi lämpimällä saippuavedellä. Anna suodattimen kuivua, ja öljyä se sitten ohjeiden mukaan. Sytytystulpan kuntoa heikentävät: • Väärin säädetty kaasutin. • Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai väärää öljyä). • Likainen ilmansuodatin. Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin.
KUNNOSSAPITO Leikkuulaite Tarkista, että terälaitteen ruuvit on asennettu oikein. Kiristä ne 7-10 Nm:n kiristysmomentilla. Puhdistus ja voitelu Puhdista terät pihkasta ja kasvinesteistä puhdistusaineella 531 00 75-13 (UL22) jokaista käyttötilannetta ennen, ja niiden jälkeen. Tarkista, etteivät veitsiterät ole vioittuneet tai vääntyneet. Viilaa pois mahdollinen kierre. Tarkista, että terät liikkuvat vapaasti.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kunnossapito Aina ennen käyttöä: Puhdista kone ulkopuolelta.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot Tekniset tiedot SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Moottori Sylinteritilavuus, cm3 21,7 21,7 Sylinterihalkaisija, mm 32 32 Iskunpituus, mm 27 27 Joutokäyntinopeus, r/min 2800 2800 Suositeltu suurin ryntäysnopeus, r/min 9000 9000 ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr.
TEKNISET TIEDOT EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa täten, että pensasleikkurit McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 alkaen vuoden 2011 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavia NEUVOSTON DIREKTIIVEJÄ: - 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY - 15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole WARNUNG! Eine unsachgemäß oder nachlässig angewendete Heckenschere kann zu einem gefährlichen Gerät werden und schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser Bedienungsanweisung lesen und verstehen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ............................................................... INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... WAS IST WAS? Was ist was? ........................................................ ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ..................................................................
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt – eine Revolution in der Holzbearbeitung.
WAS IST WAS? 2 7 Was ist was? 1 Bedienungsanweisung 12 Verriegelung für Griff (ErgoLite 6028) 2 Handgriff 13 Gashebel 3 Gassperre 14 Zündkappe und Zündkerze 4 Tankdeckel 15 Zylinderdeckel 5 Choke 16 Starthandgriff 6 Vorderer Handgriff 17 Stoppschalter 7 Klingen und Klingenschutz 18 Einfüllöffnung für Schmiermittel 8 Transportschutz 19 Getriebe 9 Luftfiltergehäuse 20 Handschutz 10 Kraftstoffpumpe.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig ! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Schneiden von Ästen und Zweigen konstruiert. Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht länger mit der Originalausführung übereinstimmt. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AUGENSCHUTZ Es ist immer ein zugelassener Augenschutz zu tragen. Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für EULänder erfüllen. HANDSCHUHE Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung. Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. Handschutz Der Handschutz soll die Hand davor schützen, mit den arbeitenden Messern in Berührung zu kommen, z. B. wenn dem Benutzer der vordere Handgriff aus der Hand gleitet. Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer ! Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt der Abgase. ! In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet. Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein solches Netz hat.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. Das Gerät niemals starten, wenn: 1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen. 2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Berührung gekommen sind. Wasser und Seife verwenden. 3 Wenn es Kraftstoff leckt.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Benzin, Liter Tanken Zweitaktöl, Liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Mischen • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen. • Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge einfüllen.
STARTEN UND STOPPEN Kontrolle vor dem Start Kalter Motor (1) Choke • • • • • • • • Den Arbeitsbereich inspizieren. Gegenstände, die weggeschleudert werden können, entfernen. Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals mit stumpfen, gesprungenen oder beschädigten Messern arbeiten. Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Kontrollieren, ob alle Muttern und Schrauben angezogen sind. Dafür sorgen, dass das Getriebe ausreichend geschmiert ist.
STARTEN UND STOPPEN ACHTUNG! Wenn der Chokehebel zurück in seine ursprüngliche Stellung gebracht wird, läuft der Motor mit einer erhöhten Geschwindigkeit. Er befindet sich in der sogenannten Startgaslage und die Messer bewegen sich. Startgas wird durch die Bedienung des Gashebels freigesetzt. ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
ARBEITSTECHNIK Allgemeine Arbeitsvorschriften Sicherheitsvorschriften während der Arbeit WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einer Heckenschere. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
ARBEITSTECHNIK • Sollte während der Arbeit Material zwischen den Klingen hängen bleiben, den Motor abstellen und abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klinge gereinigt wird. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abziehen. Grundlegende Arbeitstechnik Wenn die Messer stecken bleiben, können sie gelöst werden, indem der Kombischlüssel in das Getriebegehäuse gesteckt wird. Den Schmiermitteleinfüllstopfen entfernen und den Kombischlüssel in das Getriebegehäuse stecken und vor- und zurückbewegen.
WARTUNG Vergaser derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz zu säubern. Dies geschieht am besten mit einer Stahlbürste. Einstellung der Leerlaufdrehzahl Bei Schalldämpfern ohne einen Katalysator ist das Netz, wenn nötig, einmal wöchentlich zu säubern oder auszutauschen. Beschädigte Netze müssen ausgetauscht werden. Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen dafür sein, dass der Vergaser falsch eingestellt oder zu viel Öl in das Benzin gemischt wurde.
WARTUNG Zündkerze Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: • Falsch eingestellter Vergaser. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte). • Verschmutzter Luftfilter. Reinigung des Luftfilters Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge waschen. Den Filter trocknen lassen und ihn dann gemäß den Anweisungen einölen. Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber.
WARTUNG Schneidwerk Montage der Schrauben der Schneideinheit kontrollieren. Die Schrauben mit einem Anziehmoment von 7 bis 10 Nm anziehen. Reinigung und Schmierung Nach jedem Gebrauch Harz und Pflanzensäfte mit Reinigungsmittel 531 00 75-13 (UL22) von den Messern entfernen. Die Klingenkante auf Beschädigungen und Deformationen kontrollieren. Vorhandene Grate abfeilen. Sicherstellen, dass sich die Messer frei bewegen können.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Wartung Vor jeder Anwendung: Nach 40 Gebrauchsstunden Nach 100 Gebrauchsstunden Das Gerät äußerlich reinigen.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten Technische Daten SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor Hubraum, cm3 21,7 21,7 Bohrung, mm 32 32 Hublänge, mm 27 27 Leerlaufdrehzahl, U/min 2800 2800 Empfohlene max.
TECHNISCHE DATEN EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Wir, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, daß die Heckenscheren der Modelle McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2011 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender Richtlinien des Rates entsprechen: - vom 17.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de lire et comprendre le contenu de ce mode d’emploi. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ........................................................... QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants? ................................
INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais.
QUELS SONT LES COMPOSANTS? 2 7 Quels sont les composants? 1 Manuel d’utilisation 12 Verrou pour la poignée (ErgoLite 6028) 2 Poignée 13 Commande de l’accélération 3 Verrou d’accélérateur 14 Chapeau de bougie et bougie 4 Bouchon du réservoir de carburant 15 Capot de cylindre 5 Commande de starter 16 Poignée de lanceur 6 Poignée avant 17 Bouton d’arrêt 7 Lame et protège-lame 18 Bouchon de remplissage en lubrifiant, engrenage 8 Dispositif de protection pour le transport 19 Engrenage
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! IMPORTANT! ! La machine est uniquement destinée à la taille des branches et des rameaux. Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. Protège-main Cette protection empêche la main d’entrer en contact avec les couteaux activés, au cas où, par ex., l’utilisateur lâcherait accidentellement la poignée avant. Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement. Voir les instructions au chapitre Démarrage.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Silencieux ! Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques. Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme.
MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant ! Ne jamais démarrer la machine: 1 Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. 2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. 3 S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
MANIPULATION DU CARBURANT Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Remplissage de carburant ! Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Mélange • Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence. • Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche • • • • • • • • Inspecter la zone de travail. Retirer tout object susceptible d’être projeté. Vérifier l’équipement de coupe. Ne jamais utiliser des couteaux émoussés, craquelés ou abîmés. Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés. Contrôler que l’engrenage est correctement lubrifié. Voir les instructions au chapitre Engrenage.
DÉMARRAGE ET ARRÊT (4, 5) Dès l’allumage du moteur, enfoncer le starter et continuer les essais de démarrage jusqu’au démarrage du moteur. REMARQUE! Lorsque le starter est renvoyé en position initiale, le moteur tourne à une vitesse supérieure, en position dite de ralenti accéléré, et les lames commencent à bouger. La position de ralenti accéléré se relâche en accélérant à l'aide du levier d'accélération.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail Consignes de sécurité pendant le travail IMPORTANT! Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un taille-haie. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. • Toujours adopter une position de travail sûre et stable. • Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche.
TECHNIQUES DE TRAVAIL • Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Débrancher le câble d’allumage de la bougie. • Pour un meilleur équilibre, tenir la machine le plus près possible du corps. • S’assurer que l’extrémité ne touche pas le sol. • Ne jamais forcer, mais adopter un rythme de travail régulier, de sorte que toutes les branches puissent être coupées uniformément.
ENTRETIEN Carburateur est équipée d'un tel silencieux. La nettoyer de préférence à l'aide d'une brosse métallique. Réglage du régime de ralenti Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une fois par semaine. Si la grille est abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille se bloque souvent, c'est peut-être signe que le carburateur est mal réglé ou qu'une quantité trop importante d'huile a été mélangée à l'essence.
ENTRETIEN Bougie Nettoyage du filtre à air Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. Laisser le filtre sécher, puis le lubrifier conformément aux instructions. L’état de la bougie dépend de: • L’exactitude du réglage du carburateur. • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). • La propreté du filtre à air. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé.
ENTRETIEN Unité de coupe Vérifier que les vis de l'unité de coupe sont correctement fixées. Les serrer avec un couple de serrage de 7-10 Nm. Nettoyage et graissage Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l’aide de l’agent de nettoyage 531 00 75-13 (UL22) pour éliminer toute trace de résine et de sève. Contrôler les bords des lames afin de détecter d'éventuels dommages ou déformations. Retirer toute bavure à l'aide d'une lime. Vérifier que les lames bougent librement.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Entretien Avant chaque utilisation: Nettoyer l’extérieur de la machine.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Moteur Cylindrée, cm3 21,7 21,7 Alésage, mm 32 32 Course, mm 27 27 Régime de ralenti, tr/min 2800 2800 Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 9000 9000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 0,6/7800 0,6/7800 Silencieux avec pot catalytique Oui Oui Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui Bougie NGK CMR6A NGK CMR6A Écartement des élec
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Assurance de conformité UE (Concerne seulement l’Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattache la présente déclaration: taille-haies McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2011 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conforme aux dispositions
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen WAARSCHUWING! Een heggenschaar kan bij onjuist of slordig gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig zelfs levensbedreigend letsel kan veroorzaken. Het is van het grootste belang dat u de inhoud van deze gebruiksaanwijzing leest en begrijpt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............................................................. INHOUD Inhoud .................................................................. Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. INLEIDING Beste klant! ........................................................... WAT IS WAT? Wat is wat? ...........................................................
INLEIDING Beste klant! Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.
WAT IS WAT? 2 7 Wat is wat? 1 Gebruiksaanwijzing 12 Vergrendeling voor handvat (ErgoLite 6028) 2 Handvat 13 Gashendel 3 Gashendelvergrendeling 14 Bougiekap en bougie 4 Tankdop 15 Cilinderkap 5 Chokehendel 16 Starthendel 6 Voorste handvat 17 Stopschakelaar 7 Blad en bladbeschermkap 18 Vuldop voor smeermiddel, versnelling 8 Transportbescherming 19 Overbrenging 9 Luchtfilterdeksel 20 Handbescherming 10 Brandstofpomp.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk BELANGRIJK! ! De machine is uitsluitend bedoeld voor het knippen van twijgen en takken. Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze niet langer overeenkomt met de originele uitvoering. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HANDSCHOENEN Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitrusting monteert. LAARZEN Gebruik slipvaste en stevige laarzen of schoenen. BELANGRIJK! Om service en reparaties aan de machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat. Handbescherming De handbescherming voorkomt tevens dat een hand in aanraking komt met de werkende messen, bijv. wanneer de gebruiker de grip op het voorste handvat verliest. Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun terugspringveersystemen werken. Zie de aanwijzingen in het hoofdstuk Start.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Geluiddemper ! De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker. Geluiddempers uitgerust met katalysator zijn ook ontworpen om schadelijke stoffen in de uitlaatgassen te reduceren. In landen met een warm en droog klimaat is het risico op brand erg groot. Wij hebben daarom de geluiddempers uitgerust met een zogenaamd vonkenopvangnet.
BRANDSTOFHANTERING Brandstofveiligheid ! Start de machine nooit: 1 Als u er brandstof op gemorst heeft. Neem alle gemorste brandstof af en laat de benzineresten verdampen. 2 Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan. Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep. 3 Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage.
BRANDSTOFHANTERING Benzine, liter Tweetaktolie, liter 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Tanken ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof. Mengen • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine. • Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten.
STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten Koude motor (1) Chokehendel • Inspecteer de werkomgeving. Verwijder voorwerpen die weggeslingerd kunnen worden. • Controleer de snijuitrusting. Gebruik nooit botte, gebarsten of beschadigde messen. • Controleer of de machine volledig bedrijfsklaar is. Controleer of alle moeren en bouten goed vastgedraaid zijn. • Zorg ervoor dat de overbrenging goed gesmeerd is. Zie aanwijzingen in het hoofdstuk Overbrenging.
STARTEN EN STOPPEN (4, 5) Druk de chokehendel onmiddellijk in wanneer de motor ontsteekt, en herhaal de startpogingen tot de motor start. N.B.! Wanneer de chokehendel weer naar de oorspronkelijke positie wordt gedrukt, werkt de motor bij een hogere snelheid, de zogenaamde startgaspositie, en komen de bladen in beweging. De startgaspositie wordt opgeheven door gas te geven via de gashendel. N.B.
ARBEIDSTECHNIEK Algemene werkinstructies Veiligheidsvoorschriften tijdens het werk BELANGRIJK! In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het werken met een heggenschaar behandeld. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer of uw servicewerkplaats. • Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige en stabiele ondergrond staat.
ARBEIDSTECHNIEK • Mocht er tijdens de werkzaamheden iets tussen de messen vast komen zitten, moet de motor uitgezet worden en moeten de messen helemaal gestopt zijn voordat ze worden schoongemaakt. Haal de bougiekabel van de bougie. Basistechniek Wanneer de bladen vastlopen, kunnen ze worden losgemaakt door de combisleutel in de versnelling te steken. Verwijder de vuldop voor het smeermiddel, steek de combisleutel in de versnelling en draai hem heen en weer.
ONDERHOUD Carburateur Afstelling van het stationair toerental Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn. Verzeker u ervan dat de startgaspositie is uitgeschakeld. Stel het stationaire toerental af met behulp van afstelschroef T, indien nodig. Draai de T-schroef eerst met de wijzers van de klok mee tot de snijuitrusting in beweging komt. Draai de schroef vervolgens tegen de klok in tot de snijuitrusting tot stilstand komt.
ONDERHOUD Bougie De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de bougie: • Een incorrecte afstelling van de carburateur. • Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of verkeerde olie). • Een vuil luchtfilter. Luchtfilter schoonmaken Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter. Maak het schoon in een warm sopje van water en zeep. Laat het filter drogen en olie het vervolgens in overeenkomstig de instructies.
ONDERHOUD Maaielement Controleer of de schroeven van het snijaggregaat correct zijn bevestigd. Draai ze vast met een aanhaalmoment van 7-10 Nm. Schoonmaken en smeren Haal hars en plantensap van de messen met schoonmaakmiddel 531 00 75-13 (UL22) voor of na ieder gebruik. Controleer de bladranden op beschadigingen of vervorming. Vijl eventuele bramen weg. Controleer of de bladen vrij kunnen bewegen. Verwijder de smeerplug op de versnelling, steek de combisleutel in de versnelling en draai hem heen en weer.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Onderhoud Voor ieder gebruik: Maak de machine uitwendig schoon.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens Technische gegevens SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor Cilinderinhoud, cm3 21,7 21,7 Cilinderdiameter, mm 32 32 Slaglengte, mm 27 27 Stationair toerental, t/min 2800 2800 Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 9000 9000 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min.
TECHNISCHE GEGEVENS EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Zweden, telefoon: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de McCULLOCH heggenscharen SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 met een serienummer uit 2011 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de Richtlijnen: - van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG - van 15 december 2004 ”betreffend
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos ¡ATENCIÓN! Si se utiliza mal o de manera negligente, un cortasetos puede ser una herramienta peligrosa y causar daños graves, incluso mortales. Es sumamente importante que lea y entienda el contenido de este manual de instrucciones. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué? ....................................................... INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ................................................
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
¿QUÉ ES QUÉ? 2 7 ¿Qué es qué? 1 Manual de instrucciones 12 Bloqueo para el mango (ErgoLite 6028) 2 Mango 13 Acelerador 3 Bloqueo del acelerador 14 Capuchón de encendido y bujía 4 Tapa del depósito 15 Cubierta del cilindro 5 Estrangulador 16 Empuñadura de arranque 6 Mango delantero 17 Botón de parada 7 Hoja y protección de la hoja 18 Recarga de lubricante, engranaje 8 Protección para transportes 19 Engranaje 9 Tapa del filtro de aire 20 Protección para la mano 10 Bomba de combus
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante ¡IMPORTANTE! La máquina está diseñada solamente para el corte de ramas y ramitas. No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD BOTAS Utilice botas o zapatos antirresbalantes y fuertes. VESTIMENTA Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros. PRIMEROS AUXILIOS Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Arranque el cortasetos y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que las cuchillas se detengan y permanezcan inmóviles. Si las cuchillas se mueven con el acelerador en posición de ralentí, se debe regular el ralentí del carburador. Consulte las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD En países con clima cálido y seco, puede ser grande el riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de su máquina lo tiene. ! ¡ATENCIÓN! Recuerde que: Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del combustible ! Nunca arranque la máquina: 1 Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. 2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. 3 Si hay fugas de combustible en la máquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Aceite para motores de dos Gasolina, litros tiempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Repostaje ! ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. Mezcla • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
ARRANQUE Y PARADA Control antes de arrancar Motor frío (1) Estrangulador • • • • • • • • Inspeccione el área de trabajo. Retire objetos que puedan ser lanzados. Controle el equipo de corte. Nunca utilice cuchillas romas, agrietadas o dañadas. Controle que la máquina esté en excelentes condiciones de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén apretados. Asegúrese de que el engranaje esté suficientemente lubricado. Consulte las instrucciones bajo el título Engranaje.
ARRANQUE Y PARADA (4, 5) Al encender el motor, vuelva a colocar rápidamente el mando del estrangulador en su posición inicial y repita el intento de arranque hasta que el motor arranque. ¡NOTA! Cuando el estrangulador se empuja hacia su posición original, el motor corre a una velocidad aumentada, la denominada posición de aceleración de arranque, y las hojas se mueven. La posición de aceleración de arranque se libera con la palanca del acelerador.
TÉCNICA DE TRABAJO Instrucciones generales de trabajo Instrucciones de seguridad durante el trabajo ¡IMPORTANTE! Este capítulo trata de las reglas de seguridad básicas para trabajar con el cortasetos. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. ! ¡ATENCIÓN! La máquina puede ocasionar lesiones graves.
TÉCNICA DE TRABAJO • Si las cuchillas se atascan en algún objeto durante el corte, apague primero el motor y espere a que las cuchillas se detengan completamente antes de despejar el objeto. Desconecte el cable de encendido de la bujía. Técnica básica de trabajo Si las hojas se atascan es posible soltarlas colocando la llave combinada en la caja de engranajes. Retire el tapón del lubricante, introduzca la llave combinada en los engranajes y gírela hacia atrás y adelante.
MANTENIMIENTO Carburador Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa. Asegúrese de que la posición de aceleración de arranque está desacoplada. Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es necesario un reajuste. Gire primero el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj hasta que el equipo de corte comience a moverse. Después gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga.
MANTENIMIENTO Bujía Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: • Carburador mal regulado. • Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado). • Filtro de aire sucio. Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque.
MANTENIMIENTO Equipo de corte Compruebe que los tornillos de las unidades de corte están bien colocados. Apriételos con un par de apriete de 7–10 Nm. Limpieza y lubricación Limpiar las cuchillas de resina y sabia con el detergente 531 00 75-13 (UL22) antes y después de cada empleo. Compruebe que los bordes de la hoja no están dañados ni deformados. Retire las rebabas que pueda encontrar. Compruebe que las hojas se mueven sin atascarse.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Mantenimiento Limpie la parte exterior de la máquina.
DATOS TECNICOS Datos técnicos Datos técnicos SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor Cilindrada, cm3 21,7 21,7 Diámetro del cilindro, mm 32 32 Carrera, mm 27 27 Régimen de ralentí, r.p.m. 2800 2800 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 9000 9000 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. 0,6/7800 0,6/7800 Silenciador con catalizador Sí Sí Sist. de encendido con reg. de veloc.
DATOS TECNICOS Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que los cortasetos McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028, a partir del número de serie del año 2011 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de las Directivas del Consejo: - 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos ATENÇÃO! Uma tesoura para sebes, se utilizada de forma negligente ou errada, pode tornar-se um instrumento perigoso, causando sérias lesões, até mesmo mortais. É muito importante que você leia e compreenda o conteúdo deste manual de instruções. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... COMO SE CHAMA? Como se chama? ................................................. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante ............................................................
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Muito obrigado por escolher um produto McCulloch! Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se iniciou há muito, quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a McCulloch introduziu a sua primeira motosserra ligeira para utilização por uma só pessoa, os trabalhos florestais nunca mais seriam os mesmos.
COMO SE CHAMA? 2 7 Como se chama? 1 Instruções para o uso 12 Travão para o punho (ErgoLite 6028) 2 Punho 13 Acelerador 3 Bloqueio do acelerador 14 Vela de ignição e protecção da vela.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante IMPORTANTE! ! Esta máquina é concebida apenas para o corte de ramos e rebentos. Nunca use uma máquina que foi modificada a ponto de não mais corresponder à construção original. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PROTECÇÃO OCULAR Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção aprovados. Consideram-se óculos de protecção aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE. IMPORTANTE! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos sistemas de mola de retorno funcionam. Veja as instruções na secção Arranque. Arranque a tesoura para sebes e dê aceleração total. Solte o acelerador e verifique se as facas param e ficam paradas. Se as facas girarem com o acelerador na marcha em vazio, afine a marcha em vazio. Ver as instruções em Manutenção.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio é considerável. Por essa razão, equipamos certos silenciadores com uma rede retentora de faíscas. Verifique se a sua máquina possui rede retentora. ! ATENÇÃO! Tenha em mente o seguinte: Os gases de escape do motor são quentes e podem conter faíscas causadoras de incêndios.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Segurança no manejo de combustível ! Nunca arranque com a máquina: 1 Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. 2 Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. 3 Se a máquina tiver fuga de combustível.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Gasolina, litros Óleo de dois tempos, litros 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Abastecimento ! Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Mistura • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina. • Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar Motor frio (1) Arranque a frio • • • • • • • • Inspeccione a área de trabalho. Remova objectos que possam ser lançados. Examine o equipamento de corte. Nunca utilize facas sem gume, rachadas ou defeituosas. Verifique se a máquina está em perfeito estado. Verifique se todos os parafusos e pernos estão apertados correctamente. Certifique-se que a engrenagem está correctamente lubrificada. Ver a secção Engrenagem.
ARRANQUE E PARAGEM (4, 5) Leve o estrangulador para a posição inicial, logo que o motor tenha ignição e faça novas tentativas de arranque até o motor funcionar. NOTA! Quando o estrangulador é empurrado de volta à sua posição original, o motor funciona a uma velocidade mais elevada, a chamada posição de início de aceleração, e as lâminas movem-se. A posição de início de aceleração é libertada acelerando com a alavanca do acelerador.
TÉCNICA DE TRABALHO Instruções gerais de trabalho Instruções de segurança durante o trabalho. IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com a tesoura para sebes. Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua oficina autorizada. • Evite toda a forma de uso para a qual se sinta insuficientemente qualificado. Certifique-se de que tem uma posição de trabalho segura e estável.
TÉCNICA DE TRABALHO • No caso de qualquer coisa ficar presa nas lâminas no decorrer do trabalho, o motor terá que ser desligado e parado completamente antes de se poder limpar as lâminas. Retire o cabo da vela de ignição. Técnicas básicas de trabalho • Ao cortar lados, trabalhar com movimentos oscilatórios de baixo para cima. Caso as lâminas fiquem presas, podem ser soltas enfiando uma chave universal na caixa de engrenagem.
MANUTENÇÃO Carburador equipada com um desses silenciadores, a rede deve ser limpa. Use de preferência uma escova de aço. Ajustamento da rotação em vazio Em silenciadores sem catalisador, a rede deve ser limpa e eventualmente substituída uma vez por semana. Sempre que a rede esteja danificada, deve ser substituída. Caso a rede fique frequentemente entupida, isso poderá ser um sinal de que o carburador não está afinado ou que há demasiado óleo na mistura de gasolina.
MANUTENÇÃO Vela de ignição O funcionamento da vela de ignição é sensível a: • Carburador incorrectamente regulado. • Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo a mais ou de tipo errado). • Filtro de ar sujo. Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar.
MANUTENÇÃO Unidade de corte Verifique que os parafusos da unidade de corte estão bem colocados. Aperte-os com um binário de aperto de 7-10 Nm. Limpeza e Lubrificação Limpar as lâminas de resina e seiva com o produto de limpeza 531 00 75-13 UL22, antes e depois de cada ocasião de uso. Verifique que os gumes da lâmina não se encontram danificados nem deformados. Lime quaisquer rebarbas. Verifique que as lâminas se movem livremente.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Manutenção Limpe a máquina externamente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Especificações técnicas SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motor Cilindrada, cm3 21,7 21,7 Diâmetro do cilindro, mm 32 32 Curso do pistão, mm 27 27 Rotação em vazio, r/min. 2800 2800 Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 9000 9000 Potência máx.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa) Nós, Husqvarna AB, S-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n° +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos aparador de sebes McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2011 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está conforme as DIRECTRIZES DO CONSELHO a seguir mencionadas: -
SIMBOLOGIA Simboli AVVERTENZA! Se usato in modo incauto o erroneo, il tagliasiepi può essere uno strumento pericoloso, che può causare danni gravi o anche mortali. E’ molto importante perciò che chi lo usa legga e comprenda il contenuto di questo manuale delle istruzioni. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. CHE COSA C’È? Che cosa c’è? ....................................................... NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante ............................................................
INTRODUZIONE Alla gentile clientela Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò la prima motosega leggera manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta decisiva nella lavorazione del legno.
CHE COSA C’È? 2 7 Che cosa c’è? 1 Istruzioni per l’uso 12 Fermo impugnatura (ErgoLite 6028) 2 Impugnatura 13 Comando del gas 3 Blocco acceleratore 14 Cappuccio della candela e candela 4 Tappo del serbatoio 15 Coperchio del cilindro 5 Comando valvola dell’aria 16 Maniglia di avviamento 6 Impugnatura anteriore 17 Interruttore di arresto 7 Lama e protezione lama 18 Rifornimento lubrificante, ingranaggio 8 Protezione per trasporto 19 Riduttore 9 Coperchio del filtro dell’aria 20 Pro
NORME GENERALI DI SICUREZZA Importante IMPORTANTE! La macchina è destinata al solo taglio di rami e rametti. Non usare mai una macchina che abbia subito modifiche tali da non corrispondere più alle specifiche originali. Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA ABBIGLIAMENTO Usare abbigliamento in materiale robusto ed evitare indumenti troppo ampi che si impigliano facilmente fra rami e sterpi. Usare sempre pantaloni lunghi di tessuto resistente. Non indossare gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a piedi nudi. Accertarsi che i capelli non scendano al di sotto delle spalle. indipendenti. In questa posizione il gas è bloccato automaticamente sul minimo.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interruttore di arresto L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. Controllare con regolarità che gli smorzatori non siano deformati o lesi. Controllare che gli elementi ammortizzatori siano integri e ben fissati. ! Mettere in moto e controllare che il motore si spenga portando l’interruttore in posizione di arresto. Il contatto di arresto torna automaticamente in posizione di avviamento.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Se la macchina è dotata di marmitta con retina parascintille, questa va pulita regolarmente con una spazzola di metallo. Se la retina è ostruita il motore si surriscalda e può danneggiarsi seriamente. ! ! ! Riduttore Lavorando con la macchina il riduttore si riscalda. Evitare di toccare il riduttore per evitare ustioni. AVVERTENZA! La marmitta catalitica è molto calda sia durante l’esercizio che all’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante ! Non accendere mai la macchina: 1 Se è stato versato del carburante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina. 2 Se avete versato del carburante su voi stessi o sui vostri abiti, cambiare abiti. Lavare le parti del corpo che sono venute a contatto con il carburante. Usare acqua e sapone. 3 Se vi sono perdite di carburante nella macchina.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Benzina, litri Olio per motori a due tempi, litri 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Rifornimento ! Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante. Preparazione della miscela • Preparare la miscela in recipiente pulito e a parte, omologato per la benzina. • Iniziare con il versare metà della benzina da usare. Aggiungere tutto l’olio. Mescolare agitando. Versare la benzina rimanente.
AVVIAMENTO E ARRESTO Controlli prima dell’avviamento Motore freddo (1) Comando valvola dell’aria • Ispezionare l’area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che potrebbero venir lanciati in aria. • Controllare il gruppo di taglio. Non usare mai dei coltelli non taglienti, spezzati o danneggiati. • Controllare che la macchina sia in perfette condizioni. Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati. • Assicuratevi che il riduttore sia sufficientemente lubrificato.
AVVIAMENTO E ARRESTO (4, 5) Non appena il motore si accende riportare immediatamente indietro il comando della valvola dell’aria e ripetere i tentativi di avviamento finché il motore non parte. N.B! Quando il comando della valvola dell'aria viene riportato alla posizione originale, il motore gira a un regime più elevato, la cosiddetta posizione di avviamento dell'acceleratore, dopodiché le lame si muovono.
TECNICA DI LAVORO Istruzioni generali di lavoro Norme di sicurezza durante il lavoro IMPORTANTE! Questa sezione descrive le norme di sicurezza basilari per l’uso del tosasiepi. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. Contattare il proprio rivenditore o l’officina di servizio. • Lavorare sempre in posizione sicura e stabile. • Non lasciare mai la macchina incustodita a motore acceso.
TECNICA DI LAVORO • Se corpi estranei rimangono impigliati nelle lame mentre l’utensile di taglio è in funzione, spegnere il motore ed attendere che l’utensile di taglio si sia arrestato completamente prima di pulire le lame. Staccare il cavo dalla candela. Tecnica fondamentale di lavoro Se le lame si bloccano, possono essere allentate inserendo la chiave combinata nella scatola ingranaggi. Rimuovere il tappo del lubrificante, inserire la chiave combinata negli ingranaggi e ruotarla avanti e indietro.
MANUTENZIONE Carburatore Regolazione del regime minimo Prima di effettuare ogni regolazione, verificate che il filtro dell’aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell’aria sia al posto giusto. Accertarsi che la posizione di avviamento dell'acceleratore sia disinserita. Regolare il regime minimo utilizzando la vite di regolazione del minimo T, nel caso sia necessaria una nuova messa a punto. Girare prima la vite T in senso orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a ruotare.
MANUTENZIONE Candela Pulizia del filtro dell’aria Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro. Lavarlo in acqua saponata calda. Lasciare asciugare il filtro, quindi oliarlo secondo le istruzioni. Lo stato della candela dipende da: • Carburatore non tarato. • Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva di olio oppure olio non idoneo). • Filtro dell’aria ostruito .
MANUTENZIONE Gruppo di taglio Controllare che le viti del gruppo di taglio siano ben inserite in sede. Serrarle con una coppia di serraggio di 710 Nm. Pulizia e lubrificazione Ripulire i coltelli dalla resina o dalla linfa proveniente dalle piante servendosi del detergente 531 00 75-13 (UL22) sia prima che dopo l’uso. Controllare che i bordi delle lame non siano danneggiati o deformati. Limare le eventuali bavature. Controllare che le lame si muovano liberamente.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Manutenzione Ad ogni utilizzo: Pulire le parti esterne della macchina.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Motore Cilindrata, cm3 21,7 21,7 Alesaggio, mm 32 32 Corsa, mm 27 27 Regime del motore al minimo, giri/min 2800 2800 Regime di massima raccomandato, giri/min 9000 9000 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min.
CARATTERISTICHE TECNICHE Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid ETTEVAATUST! Hekilõikur võib olla ohtlik riist, kui seda kasutatakse hooletult või valesti ja põhjustada isegi eluohtlikke vigastusi. Väga tähtis on lugeda kasutusjuhend läbi ja kõigest aru saada. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele sertifitseerimisnõuetele.
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid .................................................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: .......... SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! ..................................................... MIS ON MIS? Mis on mis? ................................................................ ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tähtis ...........................................
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi korporatsioon alustas Teise maailmasõja päevil mootorite tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma esimest kerget ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam endine. Uuenduslike kettsaagide sari kestis läbi aastakümnete ja ettevõte laienes, esmalt 1950. aastatel lennuki- ja kardimootorite ning 1960. aastatel minikettsaagide valdkonda. Hiljem, 1970.
MIS ON MIS? 2 7 Mis on mis? 1 Käsitsemisõpetus 12 Käepideme fiksaator (ErgoLite 6028) 2 Käepide 13 Gaasihoovastik 3 Gaasihoovastiku sulgur 14 Süütepea ja süüteküünal 4 Paagi kork 15 Silindri kate 5 Õhuklapp 16 Käiviti käepide 6 Esikäepide 17 Seiskamislüliti 7 Lõiketera ja lõiketera kaitse 18 Määrde lisamine, reduktor 8 Transportkaitse 19 Ülekanne 9 Õhufiltri kate 20 Käekaitse. 10 Kütusepump.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Tähtis Isiklik ohutusvarustus TÄHTIS! TÄHTIS! See seade on ette nähtud ainult okste lõikamiseks. Hekilõikur võib olla ohtlik riist, kui seda kasutatakse hooletult või valesti ja põhjustada isegi eluohtlikke vigastusi. Väga tähtis on lugeda kasutusjuhend läbi ja kõigest aru saada. Ära kunagi kasuta seadet, mille ehitust on muudetud.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD RIIETUS Riietuseks kasuta rebenemisele vastupidavat materjali ja hoidu liiga avaratest riietest, mis kergelt takerduvad okstesse ja vitstesse. Seadmega töötamisel kanna alati tugevaid pikki pükse. Ärge kanna lühikesi pükse, ehteid, lahtiseid jalatseid, ära käi paljajalu. Jälgi, et lahtised juukseid ei ulatuks õlgadeni. Kontrolli, kas gaasihoovastik sulgub tühikäigul, kui gaasihoovastiku sulgur läheb oma lähteasendisse. ESMAABI Kanna hoolt, et esmaabivarustus oleks alati käepärast.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Käekaitse. Summuti Käekaitse ülesandeks on kaitsta kätt töötavate teradega kokku puutumast, näiteks siis, kui kasutajal läheb käsi lahti esikäepideme küljest. Summuti ülesandeks on hoida minimaalset mürataset ja suunata mootori heitgaasid operaatorist eemale. Katalüsaatoriga summuti on konstrueeritud ka selleks, et vähendada kahjulike ainete hulka heitgaasides. Sooja ja kuiva kliimaga riikides on metsatulekahju tekkimise oht suur.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD ! ! ETTEVAATUST! Summuti sisaldab kemikaale, mis võivad olla kantserogeense toimega. Vältige kokkupuudet nende ainetega, kui summuti katki läheb või saab kahjustada. ETTEVAATUST! Mõtle selle peale: Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju. Sellepärast ära käivita seadet kunagi ruumis sees ega tuleohtlike materjalide ligidal! Lõiketera ja lõiketera kaitse Lõiketerade (1) välimine osa on lõikeketta kaitsme kujuline.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel Bensiin Ära käivita seadet: 1 Kui kütust on sattunud seadmele. Pühi see ära ja lase jäägil ära aurustuda. 2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided. Pese puhtaks kehaosad, kuhu on sattunud kütust. Pese vee ja seebiga. TÄHELEPANU! Kasutage ainult kvaliteetset vähemalt 90 (RON) oktaanarvuga bensiini, segatult õliga.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Segamine • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus. Sega (loksuta) küttesegu segamini. Lisa ülejäänud bensiin. • Sega (loksuta) küttesegu hoolikalt enne seadme kütusepaagi täitmist. Tankimine ! ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu: Ära suitseta kütuse läheduses ega pane sinna midagi kuuma.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Kontroll enne käivitamist (2) Kütusepump: • Kontrollige tööpiirkonda. Kõrvaldage kõrvalised esemed, mis võivad eemale paiskuda. Vajutage korduvalt kütusepumba kummipõiele, kuni kütus jõuab põide (umbes 6 korda pumpamist). Põit ei pea täis pumpama. • Kontrollige lõikeosa seisundit. Nürisid, kahjustatud ja pragunenud terasid ei tohi kasutada. • Kontrollige, et seade oleks täiesti korras. Kontrollige, et kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Soe mootor Suru seadme kere vastu maad vasaku käega (NB! mitte jalaga!). Võta starteri käepidemest kinni, tõmmake käivitusnöör parema käega aeglaselt välja, kuni tunned vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel tugevaid ja kiireid tõmbeid. Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber. Seiskamine Mootori välja lülitamiseks tuleb seiskamislüliti viia asendisse "STOPP". TÄHELEPANU! Seiskamislüliti läheb ise lähteasendisse.
TÖÖVÕTTED Üldised tööeeskirjad • Seadet tuleb alati hoida kahe käega. Seadet tuleb hoida enda kehast eespool. • Jälgige, et käed-jalad ei satuks seadme tööpiirkonda. • Hoidke pärast mootori välja lülitamist käed-jalad teradest eemal, kuni terad seisma jäävad. • Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks. • Ärge lõigake seadmega liiga maapinna lähedalt. Kivid ja muud lahtised esemed võivad eemale paiskuda.
TÖÖVÕTTED Ohutuseeskirjad peale töötamist • Kui te ei kasuta seadet, pange teradele kate peale. • Enne puhastamist, remontimist või ülevaatust tuleb jälgida, et lõikeosa oleks seiskunud. Eemalda süütejuhe süüteküünlalt. • Lõikeosa parandamisel pange kätte tugevad kaitsekindad. Terad on väga teravad ja võivad kergesti tekitada kahjustusi. ERGOLITE 6028 Hekilõikuri tagumist käepidet saab fiksaatorit välja tõmmates seada viide asendisse. Vt joonist.
HOOLDUS Karburaator Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine Enne kui midagi reguleerida, vaata, et õhufilter oleks puhas ja et õhufiltriklapp oleks paigaldatud. Veenduge, et mootor ei oleks käivitusgaasi asendis. Reguleerige tühikäigu pöörete arvu tühikäigukruvi T abil, kui on vaja uuesti reguleerida. Keerake kõigepealt kruvi T päripäeva, kuni lõikeosa hakkab liikuma. Keerake seejärel kruvi vastupäeva, kuni lõikeosa seiskub. Tühikäik on seadistatud õigesti siis, kui mootor töötab igas asendis ühtlaselt.
HOOLDUS Süüteküünlad Õhufiltri puhastamine Eemalda õhufiltri kaitse ja demonteeri õhufilter. Pese õhufilter soojas seebilahuses puhtaks. Laske filtril kuivada ning määrige seda vastavalt juhistele. Süüteküünla töövõimet mõjutavad: • Valesti seadistatud karburaator. • Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli). • Määrdunud õhufilter. Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks. Sellepärast tuleb see korrapäraselt uuega asendada. Vigastatud õhufilter tuleb kohe välja vahetada.
HOOLDUS Lõikeosa Kontrollige, kas lõikeosa kruvid on õigesti paigaldatud. Pingutage neid jõumomendiga 7–10 Nm. Puhastamine ja määrimine. Puhastage terad, kasutades puhastusainet 531 00 75-13 (UL22), iga kord enne ja pärast kasutamist. Veenduge, et terakaitse ei ole kahjustatud ega deformeerunud. Viilige maha kõik kidad. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt liikuda. Eemaldage ülekandeosalt määrdeaineava kork, viige ülekandesüsteemi kombivõti ja keerake edasi-tagasi.
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Hooldus Enne kasutamist tuleb alati: Puhasta seade väljastpoolt.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed Tehnilised andmed SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Silindri maht, cm3 21,7 21,7 Silindri läbimõõt, mm 32 32 Käigu pikkus, mm 27 27 Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2800 2800 Soovituslik suurim pöörete arv, p/min 9000 9000 Maks.
TEHNILISED ANDMED EÜ kinnitus vastavusest (Kehtib vaid Euroopas) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel +46-36-146500, kinnitab käesolevaga, et hekilõikurid McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 alates 2011. aasta seerianumbritest ja edaspidi (aastaarv koos sellele järgneva seerianumbriga on selgelt tähistatud seadmel oleval etiketil) vastab nõuetele, mis on toodud NÕUKOGU DIREKTIIVIS: - 2006/42/EÜ (17. mai 2006. a) „mehhanismide kohta“ - elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 15.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli BR±DINÅJUMS! Dz¥vÏoga grieznes var k∫t par b¥stamu darba r¥ku, ja to lieto nepareizi vai pavir‰i, izraisot nopietnas un pat dz¥v¥bai b¥stamas traumas. πoti svar¥gi ir izlas¥t un izprast ‰¥s lieto‰anas pamÇc¥bas saturu. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. PÇrïjie uz ma‰¥nas norÇd¥tie simboli/norÇdes atbilst noteiktu valstu sertifikÇcijas pras¥bÇm. Motoru izslïdz, stop kontaktu pavirzot stop poz¥cijÇ.
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli ........................................................................ SATURS Saturs ......................................................................... Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ................... IEVADS GodÇjamais klient! ...................................................... KAS IR KAS? Kas ir kas? .................................................................. VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Svar¥gi .......................................
IEVADS GodÇjamais klient! Paldies, ka izvïlïjÇties firmas McCulloch produktu! TÇdïjÇdi Js esat k∫uvis par da∫u no stÇsta, kas aizsÇkÇs jau senÇ pagÇtnï, kad korporÇcija McCulloch II Pasaules kara laikÇ uzsÇka savu dzinïju raÏo‰anu. 1949. gadÇ, kad McCulloch ieviesa savu pirmo vieglo ˙ïdes zÇÆi, ar kuru nu jau varïja darboties viens cilvïks, darbs ar kokapstrÇdi tika izmain¥ts uz visiem laikiem.
KAS IR KAS? 2 7 Kas ir kas? 1 Lieto‰anas pamÇc¥ba 12 Roktura dro‰inÇtÇjs (ErgoLite 6028) 2 Rokturis 13 Drose∫vÇrsta regulators 3 Droseles blokators 14 Aizdedzes sveces uzgalis un aizdedzes svece 4 Tvertnes vÇks 15 Cilindra vÇks 5 Drose∫vÇrsts 16 Startera rokturis 6 Priek‰ïjais rokturis 17 Stop slïdzis 7 Asmens un asmens aizsargs 18 Smïrvielas uzpilde, reduktors 8 Transporta aizsargapr¥kojums 19 PÇrnesums 9 Gaisa filtra vÇks 20 Rokas aizsargs 10 Degvielas sknis.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Svar¥gi IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums SVAR±GI! SVAR±GI! Ma‰¥na ir konstruïta vien¥gi zaru un krmu grie‰anai. Dz¥vÏoga grieznes var k∫t par b¥stamu darba r¥ku, ja to lieto nepareizi vai pavir‰i, izraisot nopietnas un pat dz¥v¥bai b¥stamas traumas. πoti svar¥gi ir izlas¥t un izprast ‰¥s lieto‰anas pamÇc¥bas saturu. Nekad nelietojiet ma‰¥nu, kas ir pÇrveidota tÇ, ka tÇ neatbilst sÇkuma konstrulcijai.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS AP˛îRBS Droseles blokators Lietojiet pret iepl¥sumiem iztur¥ga auduma apÆïrbu un izvairieties no pÇrÇk va∫¥gÇm drïbïm, kas viegli ie˙eras krmos un zaros. Vienmïr valkÇjiet iztur¥gas garÇs bikses. Negreznojieties ar rotas lietÇm, nevelciet ‰ortus, sandales un nestrÇdÇjiet basÇm kÇjÇm. Uzmanieties, lai mati nekarÇjas uz pleciem. Droseles blokators ir konstruïts, lai novïrstu droseles net¥‰u iedarbinljanu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Stop slïdzis Lietojiet stop slïdzi, lai izslïgtu motoru. RegulÇri pÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas apr¥kojumÇ nav redzamas plaisas un deformÇcijas. PÇrbaudiet, vai vibrÇciju slÇpï‰anas elementi ir kÇrt¥bÇ un cie‰i piestiprinÇti. ! Iedarbiniet motoru un pÇrliecinaties, ka motors apstÇjas, kad stop slïdzi pÇrb¥da uz stop poz¥ciju. Stop kontakts automÇtiski atgrieÏas iedarbinljanas poz¥cijÇ.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Ja jsu ma‰¥nas trok‰¿u slÇpïtÇjam ir dzirkste∫u aizturï‰anas reÏÆis, tas ir regulÇri jÇt¥ra. Piesïrïjis reÏÆis izrais¥s motora pÇrkar‰anu un var rad¥t nopietnus motora bojÇjumus. ! ! ! PÇrnesums Pïc ma‰¥nas darba pÇrnesums ir karsts. Lai neapdedzinÇtos nepieskarieties pÇrnesumam. BR±DINÅJUMS! Trok‰¿u slÇpïtÇjs ar katalizatoru ∫oti sakarst darba laikÇ, kÇ ar¥ kÇdu laiku pïc apstljanÇs. Tas attiecas ar¥ uz darb¥bu tuk‰gaitÇ. Pieskar‰anÇs tam var izrais¥t Çdas apdegumus.
DEGVIELAS LIETO·ANA Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu Benz¥ns Nekad nedarbiniet ma‰¥nu: 1 Ja uz tÇ ir uzlijusi degviela. Saslaukiet izliju‰o un ∫aujiet degvielas atlikumiem izgarot. 2 Ja js esat aplïju‰i sevi vai savas drïbes ar degvielu, pÇrÆïrbieties. NomazgÇjiet tÇs ˙erme¿a da∫as, kas bija kontaktÇ ar degvielu. Izmantojiet ziepes un deni. 3 Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet, vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas sajauk‰ana • Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm. • Ielejiet pusi vajadz¥gÇ benz¥na daudzuma. Tad pielejiet visu daudzumu e∫∫as. Samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Tad pielejiet atliku‰o benz¥nu. • Pirms iepild¥‰anas ma‰¥nas tvertnï pamat¥gi samaisiet (sakratiet) degvielas mais¥jumu. Degvielas uzpild¥‰ana ! BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku: Nesmï˙ïjiet un neturiet siltus priek‰metus degvielas tuvumÇ.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA PÇrbaude pirms iedarbinljanas (2) Degvielas sknis: • PÇrbaudiet darba zonu. NovÇciet priek‰metus, kas var tikt izmesti, darba gaitÇ tiem pieskatoties. . VairÇkas reizes (aptuveni 6) uzspiediet uz degvielas rokas pumpja (gumijas membrÇnas) l¥dz degviela nok∫st l¥dz dzinïjam. Tam nav jÇpiepildÇs piln¥bÇ. • PÇrbaudiet grie‰anas apr¥kojumu. Nekad neizmantojiet neasus, ieplaisÇju‰us vai bojÇtus naÏus. • PÇrbaudiet vai ma‰¥na ir piln¥gi labÇ stÇvokl¥.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Ja motors ir silts Pieturiet ar kreiso roku ma‰¥nas korpusu stingri pie zemes (IEVîROT! Ne ar kÇju pal¥dz¥bu!). Satveriet startera rokturi ar labo roku un lïnÇm izvelciet startera auklu, kamïr jtat pretest¥bu (startera sa˙eri), un tad raujiet auklu strauji un spïc¥gi. Nekad nesatiniet startera auklu ap roku. ApstÇdinljana Motoru izslïdz, stop kontaktu pavirzot stop poz¥cijÇ. UZMAN±BU! Stop kontakts automÇtiski atgrieÏas iedarbinljanas poz¥cijÇ.
DARBA TEHNIKA VispÇrïjas darba instrukcijas • Ma‰¥nu vienmïr turiet ar abÇm rokÇm. Turiet ma‰¥nu sev priek‰Ç. • Raugiet, lai rokas un kÇju pïdas nenonÇk kontaktÇ ar grie‰anas apr¥kojumu, kad ma‰¥na ir darb¥bÇ. SVAR±GI! ·¥ noda∫a apskata pamata dro‰¥bas noteikumus darbÇ ar dz¥vÏogu grieznïm. Ja nonÇkat situÇcijÇ, kur jums nav skaidrs, kÇ r¥koties turpmÇk, prasiet speciÇlista padomu. Sazinieties ar jsu d¥leri vai servisa darbn¥cu.
DARBA TEHNIKA Dro‰¥bas instrukcijas pïc darba pabeig‰anas • Kad ma‰¥na netiek izmantota, uz grie‰anas apr¥kojuma vienmïr ir jÇuzliek transportï‰anas aizsargs. • Pirms veicat t¥r¥‰anu, labo‰anu un pÇrbaud¥‰anu, pÇrliecinieties, vai grie‰anas apr¥kojums ir apstÇjies. No¿emiet no sveces aizdedzes kabeli. • Remontïjot grie‰anas apr¥kojumu, vienmïr izmantojiet iztur¥gus cimdus. Tas ir ∫oti ass un tÇpïc ∫oti vienkÇr‰i var gt ievainojumus. • GlabÇjiet ma‰¥nu bïrniem nepieejamÇ vietÇ.
APKOPE Karburators Br¥vgaitas apgriezienu skaita regulï‰ana Pirms tiek uzsÇkti jebkÇdi pieregulï‰anas darbi, jÇpÇrbauda gaisa filtra t¥r¥ba un jÇpÇrliecinÇs, vai gaisa filtra vÇci¿‰ ir savÇ vietÇ. PÇrliecinieties, vai droseles sÇkuma stÇvoklis ir izslïgts. Ja ir nepiecie‰ams pÇrregulït, pielÇgojiet br¥vgaitas apgriezienu skaitu, izmantojot br¥vgaitas skrvi T. Vispirms grieziet T skrvi pulkste¿a rÇd¥tÇja kust¥bas virzienÇ, l¥dz grie‰anas ier¥ce sÇk rotït.
APKOPE Aizdedzes svece Gaisa filtra t¥r¥‰ana Nomontïjiet gaisa filtra vÇku un iz¿emiet gaisa filtru. MazgÇjiet t¥rÇ, karstÇ ziepjden¥. πaujiet filtram noÏt un tad iee∫∫ojiet to, atbilsto‰i norÇd¥jumiem. Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai nepareizas markas e∫∫a). • Net¥rs gaisa filtrs. Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms. TÇdï∫ tas jÇnomaina ar jaunu filtru.
APKOPE P∫au‰anas agregÇts PÇrbaudiet, vai ir pareizi uzstÇd¥tas griezïjmezgla skrves. Pievelkiet tÇs ar 7-10 Nm lielu griezes momentu. T¥r¥‰ana un iezie‰ana NaÏus t¥riet ar t¥r¥‰anas l¥dzekli 531 00 75-13 (UL22) pirms un pïc katras lieto‰anas reizes. PÇrbaudiet, vai asmens malas nav bojÇtas un deformïtas. No¿emiet visas atskabargas. PÇrbaudiet, vai asme¿i rotï br¥vi. No¿emiet e∫∫o‰anas aizbÇzni pÇrnesumkÇrbas karterim, ievietojiet kombinïto atslïgu un pagrieziet uz priek‰u un atpaka∫.
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Apkope Pirms katras lieto‰anas reizes: Not¥riet ma‰¥nas virsmu. X Lai mazinÇtu uguns risku, trok‰¿u slÇpïtÇjs, izpldes caurule un motors ir jÇizt¥ra no net¥rumiem, lapÇm, liekajÇm smïrvielÇm utml.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati Tehniskie dati SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Cilindra tilpums, cm3 21,7 21,7 Cilindra diametrs, mm 32 32 ·∫tenes garums, mm 27 27 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 2800 2800 Ieteicamais maksimÇlais Çtrums, bez slodzes, apgr./min. 9000 9000 Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr./min. 0,6/7800 0,6/7800 Trok‰¿u slÇpïtÇjs ar katalizatoru JÇ JÇ Aizdedzes sistïma ar apgr.
TEHNISKIE DATI Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tel. +46-36-146500, ar ‰o apliecina, ka dz¥vÏogu grieznes McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 kop‰ 2011. gada sïrijas numuriem un turpmÇk (gads, kam seko sïrijas numurs, tiek norÇd¥ts uz tipa eti˙etes) atbilst PADOMES DIREKT±VAS noteikumiem: - 2006. gada 17 maijs, Direkt¥va 2006/42/EK, "par ma‰¥nu tehniku" - 2004. g. 15.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai PERSPñJIMAS! Gyvatvori˜ Ïirklòs pavojingas darbo ∞rankis, ir jei neapdairiai ar neteisingai juo naudositòs, galite rimtai ar net lemtingai susiÏeisti. Labai svarbu, kad Js perskaitytumòte ir suprastumòte ‰i˜ naudojimosi instrukcij˜ turin∞. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite naudojimosi instrukcijas ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ..................................................................... TURINYS Turinys ........................................................................ Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: ............................. ØVADAS Gerbiamas kliente! ...................................................... KAS YRA KAS? Kas yra kas? ............................................................... BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Svarbu ....................................
ØVADAS Gerbiamas kliente! Dòkojame, kad pasirinkote Husqvarna gamin∞! You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light oneman chainsaw, woodworking would never be the same again. The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s.
KAS YRA KAS? 2 7 Kas yra kas? 1 Naudojimosi instrukcijos 12 Rankenos uÏraktas (ErgoLite 6028) 2 Rankena 13 Akseleratoriaus gaidukas 3 Droselio mygtuko uÏraktas 14 Îvakòs antgalis ir uÏdegimo Ïvakò 4 Bakelio dangtelis 15 Cilindro dangtelis 5 Oro sklendò 16 Starterio rankenòlò 6 Priekinò rankena 17 Stop mygtukas 7 Pjovimo diskas ir disko apsauga 18 Tepimo angos kam‰tis, krumplinò pavara 8 Apsauginis dòklas 19 Pavara 9 Oro filtro gaubtas 20 Rankos apsauga 10 Kuro siurblys.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Svarbu Asmeninòs saugumo priemonòs SVARBU! SVARBU! Ørenginys skirtas tik ‰ak˜ ir ‰akeli˜ pjovimui. Gyvatvori˜ Ïirklòs - pavojingas darbo ∞rankis, ir jei neapdairiai ar neteisingai juo naudositòs, galite rimtai ar net lemtingai susiÏeisti. Labai svarbu, kad Js perskaitytumòte ir suprastumòte ‰i˜ naudojimosi instrukcij˜ turin∞. Niekada nenaudokite ∞renginio, kurio konstrukcija yra modifikuota, lyginant su gamyklos standartu.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI APRANGA Akseleratoriaus gaiduko blokatorius Dòvòkite i‰ stiprios medÏiagos pagamintà darbin´ aprangà ir venkite plevòsuojanãi˜ skvern˜, kurie gali uÏkibti ant krmok‰ni˜ bei ‰ak˜. Visada vilkòkite patvarias ilgas kelnes. Nene‰iokite papuo‰al˜, trump˜ kelni˜, ar sandal˜ ir nevaik‰ãiokite basomis. Îiròkite, kad plaukai nekrist˜ Ïemiau peãi˜. Akseleratoriaus gaiduko blokatorius skirtas apsaugoti ‰∞ gaidukà nuo netyãinio paspaudimo.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Stop mygtukas Stop mygtukà paspauskite, kai norite i‰jungti varikl∞. Reguliariai tikrinkite antivibracinòs sistemos detales: jos turi bti nepaÏeistos ir nedeformuotos. Patikrinkite, ar antivibracinòs sistemos detalòs yra sveikos ir gerai pritvirtintos. ! UÏveskite varikl∞ ir patikrinkite, ar jis sustoja nuspaudus stop mygtukà. "Stop" rankenòlò automati‰kai gr∞Ïta ∞ "Start" padòt∞.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Jei js˜ ∞renginio duslintuvas turi kibirk‰ãi˜ sulaikymo tinklel∞, pastaràj∞ reikia nuolat valyti. UÏsikim‰us tinkleliui, gali perkaisti ir rimtai sugesti variklis. ! ! ! Pavara Padirbus su ∞renginiu, pavara ∞kaista. Nelieskite pavaros noròdami i‰vengti nudegimo Ïaizd˜. PERSPñJIMAS! Duslintuvas su katalizatoriumi bna labai kar‰tas dirbant ir baigus darbà. Tas pats galioja ir dirbant laisvàja eiga. Prisilietus galima apdeginti odà.
KAIP ELGTIS SU KURU Saugumo reikalavimai kurui Benzinas Nebandykite uÏvesti ∞renginio: 1 Jei ant jo uÏpylòte degal˜. Pirmiausia viskà ‰variai nu‰luostykite ir kuro likuãiams leiskite i‰garuoti. 2 Jei Js apsipylòte degalais ar apipylòte drabuÏius, persirenkite. Nuplaukite tas kno dalis, ant kuri˜ uÏla‰òjo kuras. Naudokite muilà ir vanden∞. 3 Jei degalai varva i‰ ∞renginio. Reguliariai tikrinkite kuro bako ir kuro Ïarneli˜ sandarumà.
KAIP ELGTIS SU KURU Mai‰ymas • Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame kurui skirtame bakelyje. • Visada pirmiausiai supilkite pus´ numatomo naudoti benzino. Tada supilkite visà reikalingà alyvos kiek∞. I‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞. Supilkite likusià benzino dal∞. • Kuro uÏpylimas ! Gerai i‰mai‰ykite (suplakite) kuro mi‰in∞, prie‰ pildami j∞ ∞ ∞renginio bakà. PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs sumaÏins gaisro pavoj˜: Arti kuro nerkykite ir nestatykite ‰ilt˜ daikt˜.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Patikrinimas prie‰ uÏvedant ·altas variklis (1) Oro sklendò • Patikrinkite darbo vietà. Pa‰alinkite daiktus, kurie gali pakilti nuo Ïemòs. • Patikrinkite pjovimo ∞rangà. Niekada nenaudokite at‰ipusi˜, ∞trkusi˜ ar paÏeist˜ peili˜. • Patikrinkite ∞rengin∞, ar jis yra gerame stovyje. Patikrinkite, ar visos verÏlòs ir varÏtai yra priverÏti. • Øsitikinkite, ar pavara pakankamai patepta. Îr. nuorodas skyrelyje "Pavara".
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS ·iltas variklis Kaire ranka spauskite ∞renginio korpusà prie Ïemòs (PASTABA! Ne koja!). Paimkite paleidimo rankenòl´, de‰ine ranka lòtai traukite paleidimo trosà, kol pajusite pasiprie‰inimà (paleidimo dantys susikabins), tada patraukite greitai ir stipriai. Niekada nevyniokite starterio lynelio sau ant rankos. I‰jungimas Variklis i‰jungiamas "Stop" rankenòl´ pastmus ∞ "Stop" padòt∞. PASTABA! "Stop" rankenòlò automati‰kai gr∞Ïta ∞ "Start" padòt∞.
PAGRINDINIAI DARBO Bendrosios darbo instrukcijos • Varikliui veikiant, nepalikite prietaiso be prieÏiros. • Ørengin∞ visada laikykite abejomis rankomis. Ørengin∞ laikykite prie‰ais knà. • Øsitikinkite, ar veikiant varikliui, rankos ir kojos nelieãia pjovimo ∞rangos. SVARBU! ·iame skyrelyje pateikiama informacija apie bedras saugumo taisykles dirbant gyvatvori˜ Ïirklòmis. Jei tam tikroje situacijoje neÏinosite kaip pasielgti, pasiklauskite spacialisto.
PAGRINDINIAI DARBO Saugumo instrukcijos pabaigus darbà • Apsauginis dòklas visada turi bti ant pjovimo ∞rangos, jei ∞renginys naudojamas. • Prie‰ pradòdami valyti ∞rengin∞, tikrinti ar taisyti gedimus ∞sitikinkite, ar pjovimo ∞ranga sustojo. Nuimkite Ïvakòs kabel∞ nuo Ïvakòs. • Remontuodami pjovimo ∞rangà visada naudokite stiprias pir‰tines. Jis yra labai a‰trus, todòl lengva ∞sipjauti.
PRIEÎIÌRA Karbiuratorius Tu‰ãios eigos greiãio reguliavimas Prie‰ pradedant reguliuoti pasiÏiròkite, ar oro filtras yra ‰varus, o oro filtro dangtelis uÏdòtas. Patikrinkite, kad startinò akceleratoriaus padòtis bt˜ i‰jungta. Kai rankena reguliuojama, gyvatvori˜ Ïirklòs turi dirbti tu‰ãiàja eiga arba jos turi bti i‰jungtos. Patikrinkite, kad startinò akceleratoriaus padòtis bt˜ i‰jungta. Jeigu reikia sureguliuoti greit∞ tu‰ãiàja eiga, tai atliekama varÏtu T.
PRIEÎIÌRA Îvakò Îvakòs veikimui ∞takos turi: • Neteisingai sureguliuotas karbiuratorius. • Netinkamas kuro mi‰inys (per daug ar ne tos r‰ies alyva). • Ne‰varus oro filtras. Dòl ‰i˜ prieÏasãi˜ ant Ïvakòs elektrod˜ susidaro apna‰os, kurios sàlygoja veikimo sutrikimus ir problemas uÏvedimo metu. Jeigu ∞renginys neturi galios, sunku j∞ uÏvesti ar jis trkãioja paleistas laisva eiga, visada pirmiausiai patikrinkite Ïvak´.
PRIEÎIÌRA Pjovimo agregatas Naudokite special˜ Husqvarna tepalà. Patikrinkite, ar tinkamai ∞sukti pjovimo agregato varÏtai. Valymas ir tepimas Prie‰ naudodami ∞rengin∞ ir panaudojus j∞, nuo peili˜ nuvalykite sakus ir augal˜ sultis valymo priemone 531 00 75-13 (UL22). Patikrinkite, ar disko briaunos nepaÏeistos ir nedeformuotos. PriverÏkite juos 7–10 Nm priverÏimo momentu. Patikrinkite, ar disko briaunos nepaÏeistos ir nedeformuotos. Nu‰lifuokite visas atplai‰as. Patikrinkite, ar diskai laisvai juda.
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Naudotojas gali atlikti tik tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi instrukcijose. Labiau sudòtingesnius darbus turi atlikti licencijuotos techninio aptarnavimo dirbtuvòs. PrieÏira Prie‰ kiekvienà naudojimà: I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys Techniniai duomenys SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Cilindro tris, cm3 21,7 21,7 Cilindro diametras, mm 32 32 Stmoklio eiga, mm 27 27 Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 2800 2800 Rekomenduojamos maks. apsisukos be apkrovos, r/min 9000 9000 Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/ aps.
TECHNINIAI DUOMENYS EB patvirtinimas dòl atitikimo (galioja tik Europoje) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija, tel +46-36-146500, ‰iuo patvirtina, kad 2011 m. bei vòlesni˜ serij˜ numeri˜ (metai nurodomi ai‰kiu tekstu ant tipo plok‰telòs, po to nurodomas serijos numeris) gyvatvori˜ Ïirklòs McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 atitinka taisykles ‰iose TARYBOS DIREKTYVOSE: - Direktyva 2006/42/EB (2006 m. geguÏòs 17 d.)„Dòl ma‰in˜' - 2004 m. gruodÏio 15 d.
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly V¯STRAHA! Nesprávn˘m nebo neopatrn˘m pouÏitím se kfiovinofiez mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏná nebo dokonce smrtelná zranûní. Je mimofiádnû dÛleÏité, abyste si prostudovali tento návod k obsluze a pochopili jeho obsah. Dal‰í symboly/‰títky na zafiízení se t˘kají zvlá‰tních certifikaãních poÏadavkÛ pro urãité obchodní trhy. Motor se vypne tak, Ïe se vypínaã nastaví do polohy vypnuto. VAROVÁNÍ! Vypínaã se automaticky vrátí do v˘chozí polohy.
OBSAH Obsah VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pfied startováním nezapomínejte na následující: ......... ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, ...................................................... CO JE CO? Co je co? .................................................................... OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Upozornûní .....................................................
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Dûkujeme, Ïe jste si zvolili v˘robek spoleãnosti McCulloch. Stali jse se tak souãástí pfiíbûhu, kter˘ se zapoãal jiÏ velmi dávno, kdy spoleãnost McCulloch Corporation zahájila bûhem 2. svûtové války v˘robu motorÛ. V roce 1949, kdy spoleãnost McCulloch pfiedstavila svou první fietûzovou pilu pro jednoho uÏivatele, se zpracování dfieva navÏdy zmûnilo. Bûhem desítek let vyrábûla firma fiadu prÛkopnick˘ch fietûzov˘ch pil.
CO JE CO? 2 7 Co je co? 1 Návod k pouÏití 12 Pojistka drÏadla (ErgoLite 6028) 2 RukojeÈ 13 Páãka plynu 3 ZaráÏka plynu 14 Rozbu‰ka a zapalovací svíãka 4 Víãko palivové nádrÏe 15 Kryt válce 5 RegláÏ sytiãe 16 Startovací madlo 6 Pfiední rukojeÈ 17 Stop spínaã (vypínaã zapalování) 7 Kotouã a kryt kotouãe 18 Víãko plnicího hrdla maziva, pfievodovka 8 Pfiepravní kryt 19 SkfiíÀ pfievodovky 9 Kryt vzduchového filtru 20 Ochrana rukou 10 Benzínové ãerpadlo.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Upozornûní Osobní ochranné pomÛcky UPOZORNùNÍ! UPOZORNùNÍ! Stroj je urãen pouze ke stfiihání vûtví a vûtviãek. Nesprávn˘m nebo neopatrn˘m pouÏitím se kfiovinofiez mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, kter˘ mÛÏe zpÛsobit váÏná nebo dokonce smrtelná zranûní. Je mimofiádnû dÛleÏité, abyste si prostudovali tento návod k obsluze a pochopili jeho obsah. Nikdy nepouÏívejte stroj, jehoÏ konstrukce byla jakkoli pozmûnûna oproti jeho pÛvodním specifikacím.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ PRACOVNÍ ODùV Pojistka páãky plynu PouÏívejte odûv z pevné látky a vyhnûte se pfiíli‰ voln˘m ãástem odûvu, které mohou b˘t zachyceny kfiovinami nebo vûtvemi. PouÏívejte vÏdy dlouhé silné kalhoty. NepouÏívejte ‰perky, krátké kalhoty nebo sandály a nepracujte bosi. Upravte si úães tak, aby vám vlasy nevisely pod ramena. Pojistka páãky plynu má za úãel zabránit neúmyslnému pfiidání plynu. Po stisknutí pojistky (A) (napfi. kdyÏ uchopíte rukojeÈ) se uvolní páãka plynu (B).
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Stop spínaã (vypínaã zapalování) Pomocí vypínaãe zapalování se vypíná motor. Pravidelnû kontrolujte, zda se na blocích antivibraãního systému neobjevují trhliny ãi deformace. Ujistûte se, Ïe jsou tlumiãe vibrací nepo‰kozené a fiádnû pfiipevnûné. ! Nastartujte motor a zkontrolujte, zda se motor zastaví pfii pfiesunutí vypínaãe zapalování do vypnuté polohy. Vypínaã se automaticky vrátí do v˘chozí polohy.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pokud je tlumiã v˘fuku na stroji vybaven lapaãem jisker, musí se sítko lapaãe pravidelnû ãistit. Ucpané sítko lapaãe zpÛsobuje pfiehfiátí motoru a mÛÏe vést k váÏnému po‰kození stroje. ! ! ! SkfiíÀ pfievodovky SkfiíÀ pfievodovky se za provozu stroje zahfiívá. Skfiínû pfievodovky se nedot˘kejte, abyste se nepopálili. V¯STRAHA! Tlumiã zvuku s katalyzátorem je bûhem provozu i po zastavení velmi hork˘. To platí i pfii volnobûhu. Pfii dotyku mÛÏe dojít k popáleninám pokoÏky.
MANIPULACE S PALIVEM Bezpeãnost pfii manipulaci s palivem Benzín Stroj nikdy nestartujte: 1 Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit. 2 JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem. PouÏijte m˘dlo a vodu. VAROVÁNÍ! VÏdy pouÏívejte kvalitní smûs benzínu a oleje s minimálním oktanov˘m ãíslem 90 (RON).
MANIPULACE S PALIVEM Míchání smûsi • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na pohonné hmoty. • Míchání zaãnûte vÏdy nalitím poloviny dávky benzínu. Potom pfiidejte celou dávku oleje. Smûs paliva dobfie promíchejte (protfiepejte). Pfiidejte zb˘vající polovinu dávky benzínu. • Plnûní paliva ! Smûs paliva pfied nalitím do palivové nádrÏe zafiízení dÛkladnû promíchejte (protfiepejte).
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Kontrola pfied startem Studen˘ motor (1) RegláÏ sytiãe • Zkontrolujte pracovní prostor. OdstraÀte v‰echny pfiedmûty, které mohou b˘t odmr‰tûny. • Zkontrolujte stfiihací nástavec. Nikdy nepouÏívejte tupé, prasklé nebo jinak po‰kozené ãepele. • Zkontrolujte, zda je stroj v perfektním provozním stavu. Zkontrolujte, zda jsou v‰echny matice a ‰rouby dotaÏené. • Ovûfite si, zda je skfiíÀ pfievodovky fiádnû promazána. Viz pokyny v kapitole SkfiíÀ pfievodovky.
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ VAROVÁNÍ! Nevytahujte celou délku lanka startéru, nepou‰tûjte startovací madlo a nenechávejte plnû vytaÏené lanko samovolnû navíjet. To by mohlo stroj po‰kodit. Tepl˘ motor Pfiitisknûte cel˘ stroj k zemi levou rukou (POZOR! Ne nohou!). Uchopte pravou rukou startovací rukojet’ a zvolna vytáhnete startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom rychle a silnû za lanko zatahejte. Nikdy nemotejte startovací lanko kolem ruky.
PRACOVNÍ POSTUP Obecné pracovní pokyny Bezpeãnostní pokyny bûhem práce UPOZORNùNÍ! V tomto oddílu jsou uvedeny základní bezpeãnostní opatfiení pro práci s kfiovinofiezem. Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv pochybnost co do práce s vybavením, poÏádejte o radu odborníka. Spojte se s va‰ím prodejcem nebo servisem. • VÏdy dbejte na to, abyste pfii práci pevnû a stabilnû stáli. • Pokud je spu‰tûn˘ motor, nikdy nenechávejte stroj bez dozoru.
PRACOVNÍ POSTUP maziva, zasuÀte kombinovan˘ klíã do pfievodovky a pohybujte jím dozadu a dopfiedu. ERGOLITE 6028 Zadní drÏadlo nÛÏek na Ïiv˘ plot lze nastavit do pûti poloh vytáhnutím zaráÏky. Viz obrázek. Pfii nastavování drÏadla musí nÛÏky na Ïiv˘ plot bûÏet ve volnobûÏn˘ch otáãkách nebo b˘t v klidu. Bezpeãnostní pokyny po ukonãení práce • • JestliÏe stroj nepouÏíváte, na stfiihací nástavec vÏdy nasaìte dopravní kryt.
ÚDRÎBA Karburátor Nastavení volnobûÏn˘ch otáãek Pfied zahájením sefiizovacích prací dbejte na to, aby byl vzduchov˘ filtr ãist˘ a opatfien krytem. Musí b˘t odpojena startovní poloha plynu. Pokud je zapotfiebí sefiídit volnobûÏné otáãky, sefiiìte je pomocí stavûcího ‰roubu T. Otáãejte stavûcím ‰roubem ve smûru hodinov˘ch ruãiãek, aÏ se fiezací nástavec pfiestane otáãet. Poté otáãejte ‰roubem proti smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ se fiezací nástavec zastaví.
ÚDRÎBA Zapalovací svíãka âi‰tûní vzduchového filtru Odmontujte kryt vzduchového filtru a filtr vyjmûte. Properte jej v teplé m˘dlové vodû. Nechte filtr vyschnout a poté ho zalijte olejem podle pokynÛ. Na stav zapalovací svíãky má nepfiízniv˘ vliv: • Nesprávné sefiízení karburátoru. • Nesprávná palivová smûs (pfiíli‰ mnoho nebo ‰patn˘ olej). • Zneãi‰tûn˘ vzduchov˘ filtr.
ÚDRÎBA Sekací jednotka Zkontrolujte, zda jsou ‰rouby Ïacího ústrojí správnû za‰roubovány. Dotáhnûte je utahovacím momentem 7-10 Nm. âi‰tûní a mazání Pfied pouÏitím stroje a po nûm odstraÀujte zbytky pryskyfiice a rostlin pfii ãi‰tûní ãepelí pomocí ãisticího pfiípravku 531 00 7513 (UL22). Zkontrolujte, zda ãepele noÏÛ nejsou po‰kozené nebo deformované. Zapilujte ve‰keré roztfiepené hrany. Zkontrolujte, zda se noÏe volnû pohybují.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované servisní dílnû. ÚdrÏba Pfied kaÏd˘m pouÏitím: Oãistûte stroj zvenku. Po 100 hodinách pouÏívání Po kaÏdém pouÏití stroje Zkontrolujte, Ïe zaráÏka regláÏe plynu a regláÏ plynu fungují bezpeãnû.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Obsah válce, cm3 21,7 21,7 Vrtání válce, mm 32 32 Zdvih, mm 27 27 Otáãky chodu naprázdno, ot/min 2800 2800 Doporuãené maximální rychlé otáãky bez zatíÏení, ot/min 9000 9000 Maximální v˘kon motoru dle ISO 8893, kW/ ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE ES Prohlá‰ení o shodû (Platí pouze pro Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko, tel: +46-36-146500, prohla‰uje se v‰í zodpovûdností, Ïe kfiovinofiezy McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 se sériov˘mi ãísly od roku 2011 dále (rok v˘roby je zfietelnû uveden na typovém ‰títku spolu s pfiíslu‰n˘m sériov˘m ãíslem) jsou v souladu s následujícími normami a dal‰ími dokumenty DIREKTIVY RADY: - ze 17. kvûtna 2006 „t˘kající se strojních zafiízení” 2006/42/EC - ze dne 15.
KªÚâ K SYMBOLOM Symboly VAROVANIE! Nesprávne alebo neopatrné pouÏívanie plotostrihu môÏe z neho spraviÈ nebezpeãn˘ nástroj, ktor˘ môÏe spôsobiÈ váÏne alebo dokonca smrteºné poranenia. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu tejto pouÏívateºskej príruãky. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete.
OBSAH Obsah KªÚâ K SYMBOLOM Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: ................. ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ........................................................ âO JE âO? âo je ão? .................................................................... V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA DôleÏité ...................................................
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ëakujeme, Ïe ste si vybrali v˘robok od spoloãnosti McCulloch. Stali ste sa tak súãasÈou príbehu, ktor˘ sa zaãal veºmi dávno, keì spoloãnosÈ McCulloch Corporation spustila v˘robu motorov poãas 2. svetovej vojny. Od r. 1949, kedy spoloãnosÈ McCulloch predstavila svoju prvú ºahkú reÈazovú pílu pre jednu osobu, práca s drevom uÏ nikdy nebola ako predt˘m.
âO JE âO? 2 7 âo je ão? 1 Návod na obsluhu 12 Poistka drÏadla (ErgoLite 6028) 2 DrÏadlo 13 Páãka 3 Uzáver regulátora plynu 14 Kryt zapaºovacej svieãky a zapaºovacia svieãka 4 Palivové veko 15 Kryt valca 5 Páka s˘tiãa 16 ·tartovacia rukoväÈ 6 Predná rukovät’ 17 Vypínaã 7 NôÏ a chrániã noÏa 18 Plniaca zátka pre mazivo, prevod 8 Prepravn˘ kryt kotúãa 19 SkriÀa prevodovky 9 Kryt vzduchového filtra 20 Chrániã ruky 10 Palivová pumpa.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA DôleÏité Osobné ochranné prostriedky DÔLEÎITÉ! DÔLEÎITÉ! Stroj je urãen˘ len na rezanie konárov a vetviãiek. Nesprávne alebo neopatrné pouÏívanie plotostrihu môÏe z neho spraviÈ nebezpeãn˘ nástroj, ktor˘ môÏe spôsobiÈ váÏne alebo dokonca smrteºné poranenia. Je nanajv˘‰ dôleÏité, aby ste si preãítali a porozumeli obsahu tejto pouÏívateºskej príruãky. Nikdy nepouÏívajte stroj na ktorá boli vykonané úpravy a nezhoduje sa s originálnym prevedením.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA ODEV Poistná páãka plynu Noste odevy vyrobené z pevnej tkaniny a nenoste voºn˘ odev, ktor˘ sa môÏe zachytiÈ na vetviãkách a konároch. VÏdy noste dlhé odolné nohavice. Nenoste ‰perky, krátke nohavice, sandále ani nepracujte bosí. Zopnite si vlasy, aby nesiahali niωie ako po plecia. Poistná páãka plynu je skon‰truovaná na zabránenie náhodnému stlaãeniu plynu. Ak stlaãíte poistnú páãku plynu (A) (napr. vtedy, keì uchopíte drÏadlo), uvoºníte ovládanie plynu (B).
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Vypínaã Vypínaã sa pouÏíva na vypnutie motora Pravidelne kontrolujte tlmiãe vibrácií, ãi nie sú prasknuté alebo deformované. Skontrolujte, ãi nie je tlmiã vibrácií po‰koden˘ a ãi je bezpeãne pripevnen˘. ! Na‰tartujte motor a presvedãte sa, ãi sa motor zastaví, keì pohnete vypínaãom do polohy stop. Vypínaã sa automaticky vráti do polohy ‰tartovania.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Ak je tlmiã v˘fuku na va‰om stroji vybaven˘ zachytávaãom iskier, je potrebné ho pravidelne ãistiÈ. Zanesen˘ zachytávaã spôsobí prehriatie motora a môÏe zapríãiniÈ jeho váÏne po‰kodenie. ! ! ! SkriÀa prevodovky Poãas pouÏívania stroja sa skriÀa prevodovky zahrieva. Nedot˘kajte sa skrine prevodovky, aby ste predi‰li popáleniu. VAROVANIE! Tlmiãe vybavené katalyzátorom sa pri pouÏívaní veºmi zahrievajú a ostávajú horúce e‰te nejak˘ ãas po vypnutí.
NARÁBANIE S PALIVOM BezpeãnosÈ práce s palivom Benzín Nikdy stroj ne‰tartujte: 1 Keì ste naÀ rozliali palivo. Poutierajte rozliate palivo a zvy‰né palivo nechajte odpariÈ. 2 V prípade, Ïe vylejete palivo na seba alebo na svoje ‰aty, vymeÀte si ich. Poum˘vajte si v‰etky ãasti tela, ktoré pri‰li do kontaktu s palivom. PouÏite mydlo a vodu. 3 Ak zo stroja presakuje palivo. Pravidelne kontrolujte, ãi z uzáveru nádrÏe alebo palivov˘ch vedení nepresakuje.
NARÁBANIE S PALIVOM DopæÀanie paliva Mie‰anie • Benzín a olej vÏdy mie‰ajte v ãistej nádoby urãenej na palivo. • VÏdy zaãínajte tak, Ïe nalejete poloviãné mnoÏstvo benzínu, ktor˘ sa má pouÏiÈ. Potom pridajte celé mnoÏstvo oleja. Palivovú zmes premie‰ajte (pretraste). Pridajte zvy‰né mnoÏstvo benzínu. • ! Palivovú zmes pred naplnením do palivovej nádrÏe stroja dobre premie‰ajte (pretraste).
·TART A STOP Pred na‰tartovaním skontrolujte (2) Palivová pumpa: • Skontrolujte pracovnú oblasÈ. OdstráÀte v‰etky predmety, ktoré by mohli pri strihaní vyletúvaÈ. Opakovane stláãajte membránu odvzdu‰Àovaãa, k˘m sa membrána nezaãne plniÈ palivom (asi ‰esÈkrát). Membrána nemusí byÈ naplnená úplne. • Skontrolujte rezn˘ nástavec Nikdy nepouÏívajte tupé, prasknuté alebo po‰kodené kotúãe. • Skontrolujte, ãi je stroj v dobrom stave. Skontrolujte, ãi sú v‰etky matice a skrutky dotiahnuté.
·TART A STOP Tepl˘ motor ªavou rukou drÏte stroj na zemi (VAROVANIE! Neprid⁄Ïajte ho nohou!). Uchopte ‰tartovacie drÏadlo, pravou rukou pomaly potiahnite ‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky ‰tartéra sa zachytávajú), a potom ‰núru r˘chlo a silno potiahnite. ·tartovaciu ‰núru si nikdy neomotávajte okolo ruky. Zastavenie Motor sa vypne posunutím vypínaãa do polohy stop. UPOZORNENIE! Vypínaã sa automaticky vráti do polohy ‰tartovania.
PRACOVNÉ TECHNIKY V‰eobecné pracovné pokyny Bezpeãnostné pokyny pri práci DÔLEÎITÉ! V tejto ãasti sú uvedené základné bezpeãnostné opatrenia t˘kajúce sa práce s plotostrihom. Ak si nie ste istí, ako ìalej postupovaÈ, obráÈte sa na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu alebo servisnú dielÀu. Vyvarujte sa kaÏdému pouÏitiu stroja, ktoré podºa vás presahuje va‰e moÏnosti. ! ! VÏdy zabezpeãte, aby ste mali bezpeãn˘ a stabiln˘ pracovn˘ postoj. • Nikdy nenechávajte stroj bez dozoru so spusten˘m motorom.
PRACOVNÉ TECHNIKY Ak sa noÏe zaseknú, môÏete ich uvoºniÈ zastrãením kombinovaného kºúãa do skrine prevodovky. OdstráÀte mazaciu zátku, zastrãte kombinovan˘ kºúã do prevodu a otáãajte ním dopredu a dozadu. Bezpeãnostné pokyny po dokonãení práce • Ak stroj nepouÏívate, ochrann˘ kryt musí byÈ vÏdy upevnen˘ na reznom nástavci. • Pred ãistením, vykonávaním opráv alebo kontroly skontrolujte, ãi rezn˘ nástavec zastal. Odpojte kábel vysokého napätia zo zapaºovacej svieãky.
ÚDRÎBA Karburátor Nastavenie voºnobeÏn˘ch otáãok Pred ak˘mkol’vek nastavovaním skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘ a ãi je pripevnen˘ kryt filtra. Uistite sa, Ïe je odpojená ‰tartovacia pozícia plynu. V prípade potreby nastavte voºnobeÏné otáãky pomocou nastavovacej skrutky voºnobehu T. Najprv otáãajte skrutku T v smere hodinov˘ch ruãiãiek, k˘m sa rezací nadstavec nezaãne pohybovaÈ. Potom otáãajte skrutkou proti smeru hodinov˘ch ruãiãiek, aÏ k˘m sa rezací nadstavec nezastaví.
ÚDRÎBA Zapaºovacia svieãka âistenie vzduchového filtra OdstráÀte kryt vzduchového filtra a vytiahnite filter. Umyte ho v teplej mydlovej vode. Nechajte filter vyschnúÈ a potom ho naolejujte podºa pokynov. Stav zapaºovacej svieãky je ovplyvnen˘: • Nesprávnym nastavením karburátora. • Nesprávnou zmesou paliva (príli‰ veºa alebo nesprávny druh oleja). • Zneãisten˘m filtrom. Vzduchov˘ filter, ktor˘ sa pouÏíva nejakú dobu, nemoÏno celkom oãistiÈ. Preto sa musí v pravideln˘ch intervaloch nahrádzaÈ nov˘m.
ÚDRÎBA Rezné zariadenie Skontrolujte, ãi sú skrutky rezného nadstavca správne prichytené. Dotiahnite ich na uÈahovací moment 7 – 10 Nm. âistenie a mazanie Pred a po pouÏití stroja oãistite kotúãe od Ïivice a zvy‰kov rastlín pomocou ãistiaceho prostriedku 531 00 75-13 (UL22). Skontrolujte, ãi okraje noÏov nie sú po‰kodené alebo zdeformované. Pilníkom obrúste v‰etky drsné okraje. Skontrolujte, ãi sa noÏe voºne pohybujú.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v autorizovanej servisnej dielni. ÚdrÏba Pred pouÏitím: Vyãistite vonkaj‰ok stroja. Po 100 hodinách pouÏívania Po kaÏdom pouÏití stroja Skontrolujte, ãi poistná páãka plynu a plyn z hºadiska bezpeãnosti fungujú správne.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje Technické údaje SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Objem valca, cm3 21,7 21,7 V⁄tanie valca, mm 32 32 Zdvih, mm 27 27 Otáãky pri voºnobehu, ot./min. 2800 2800 Odporúãaná maximálna r˘chlosÈ, otáãky/min 9000 9000 Max. v˘kon motora podºa ISO 8893, kW/ ot./min.
TECHNICKÉ ÚDAJE EÚ vyhlásenie o zhode (UplatÀuje sa iba na Európu) SpoloãnosÈ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, vyhlasuje s plnou zodpovednosÈou, Ïe plotostrihy od spoloãnosti McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 od sériov˘ch ãísel z roku 2011 a vy‰‰ie (rok je zreteºne vyznaãen˘ v texte na typovom kovovom ‰títku spolu so sériov˘m ãíslom), zodpovedajú poÏiadavkám alebo in˘m normatívnym dokumentom podºa SMERNÍC RADY: - zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch” 2006/42/ES. - Z 15.
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek VIGYÁZAT! A sövénynyírót a helytelen vagy gondatlan használat veszélyes eszközzé teheti, amely súlyos vagy akár halálos sérülést is okozhat. Rendkívül fontos, hogy végigolvassa és megértse ezt a használati útmutatót. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi.
TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek ..................................................... TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ......................................................... Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......................... BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! ....................................................... MI MICSODA? Mi micsoda? ............................................................... ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Fontos ............
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! Köszönjük, hogy McCulloch terméket választott. Így részesévé válik egy régen, még a II. világháború ideje alatt indult történetnek, amikor a McCulloch Corporation megkezdte a motorok gyártását. A McCulloch 1949-ben mutatta be elsŒ könnyı egyszemélyes láncfırészét, és ezzel a faipar visszavonhatatlanul megváltozott.
MI MICSODA? 2 7 Mi micsoda? 1 Használati utasítás 12 RögzítŒelem a fogantyúhoz (ErgoLite 6028) 2 Fogantyú 13 Gázadagológomb 3 GázrögzítŒ 14 Gyertyapipa és gyújtógyertya 4 Tanksapka 15 Motorházfedél 5 Szívatószabályozó 16 Indítófogantyú 6 ElsŒ fogantyú 17 Leállító kapcsoló 7 Penge és pengevédŒ 18 Váltómı kenŒanyagtöltŒ nyílásának kupakja 8 Szállítási biztosító szerkezet 19 Váltóház 9 LégszırŒ borítása 20 KézvédŒ 10 Üzemanyagpumpa.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Fontos ! FONTOS! A gép csak ágak és gallyak vágására alkalmas. Soha ne használjon olyan gépet, amelynek eredeti konstrukcióján bármilyen módon is változtattak. Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha szeszesitalt fogyasztott, vagy ha olyan gyógyszert szed, amely befolyásolhatja a látását, az ítélŒképességét vagy a koordinációs képességét. Viseljen személyi védŒfelszerelést. Lásd a Személyi védŒfelszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK CSIZMÁK Gázadagoló-retesz Viseljen nem csúszós talpú, vastag csizmát vagy cipŒt. A gázadagoló-reteszt a véletlen gázadagolás megakadályozása céljából alakították ki. Amikor a reteszgombot (A) benyomja (= azaz amikor megfogja a fogantyút), akkor szabaddá teszi a gázadagoló gombot (B). Amikor a fogantyút elengedi, akkor úgy a gázadagoló gomb, mint a reteszgomb visszaugrik eredeti helyzetébe. ErrŒl két egymástól független rugórendszer gondoskodik.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Leállító kapcsoló Használja a leállító kapcsolót a motor leállítására. EllenŒrizze rendszeresen a rezgéscsillapító elemeket, repedések és torzulások szempontjából. EllenŒrizze, hogy a rezgéscsökkentŒ egységek sértetlenek-e és rögzítve vannake. ! Indítsa be a motort, és gyŒzŒdjön meg arról, hogy az leáll, ha a leállítókapcsolót stopállásba helyezi. A stop kapcsoló automatikusan visszatér start állásba.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Ha az Ön gépén a kipufogódob szikrafogó hálóval rendelkezik, akkor azt rendszeresen tisztítani kell. EltömŒdött háló a motor túlmelegedését okozza, ami a motor komoly károsodásához vezethet. ! ! ! Váltóház A váltóház a gép használata közben felforrósodik. Az égési sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg a váltóházat. VIGYÁZAT! A katalízises elemekkel ellátott hangfogók erŒsen felhevülnek munka közben és a munka után is melegek maradnak egy ideig.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Üzemanyagbiztonság Benzin Soha ne kapcsolja be a gépet: 1 Ha töltés közben ráfolyt az üzemanyag. Töröljön le mindent, és hagyja a kifolyt benzint elpárologni. 2 Ha az üzemanyag ráfolyt Önre illetve a ruhájára, azonnal öltözzön át. Öblítse le azokat a testrészeket, amelyek kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon szappant és vizet. FIGYELEM! Mindig legalább 90 oktános (RON) minŒségı benzin/olaj keveréket használjon.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Tankolás Keverék • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje. • Kezdje mindig a szükséges benzinmennyiség felével. Töltse ehhez hozzá a teljes olajmennyiséget. Keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket. Töltse hozzá a benzin hátralevŒ részét. • ! Alaposan keverje (rázza) össze az üzemanyagkeveréket, mielŒtt azt a gép üzemanyagtartályába töltené.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Indítás elŒtti ellenŒrzés Hideg motor (1) Szívatószabályozó • Vizsgálja meg a munkaterületet. Távolítsa el azokat a tárgyakat, amelyek a gép útjába kerülhetnek. • EllenŒrizze a vágófelszerelést. Soha ne használjon tompa, repedt vagy sérült pengét. • EllenŒrizze, hogy a készülék a munkavégzéshez megfelelŒ állapotban van. EllenŒrizze, hogy az összes csavar és anya meg van-e szorítva. • Ügyeljen a váltóház megfelelŒ kenésére. Lásd a Váltóház címı fejezetben leírtakat.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS FIGYELEM! Ne húzza ki az indítózsinórt teljesen, és ne engedje el az indítófogantyút, ha a zsinór teljesen kihúzott állapotban van. Ez a gép károsodását okozhatja. Meleg motor Nyomja a géptestet bal kézzel (FIGYELEM! Ne lábbal!) a talajhoz. Ragadja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki lassan az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az indítóhorgok kapaszkodnak), majd gyors, erŒteljes mozdulatokkal rántsa be a motort. Soha ne tekerje rá a kezére az indítózsinórt.
MUNKATECHNIKA Általános munkavédelmi utasítások Munka közben betartandó biztonsági elŒírások FONTOS! Ebben a szakaszban a sövénynyíró használatával kapcsolatos alapvetŒ biztonsági elŒírásokat olvashatja. Ha munka közben elbizonytalanodik a munka folytatását illetŒen, kérje szakember tanácsát. Forduljon kereskedŒhöz vagy márkaszervizhez. • Mindig biztonságos és stabil munkahelyzetben dolgozzon. • Amikor a motor mıködésben van, ne hagyja a gépet felügyelet nélkül.
MUNKATECHNIKA Ha a pengék elakadnak, kiszabadításukhoz a kombinált kulccsal be kell nyúlni a sebváltóházba. Vegye le a kenŒanyagtöltŒ dugót, nyúljon be a kombinált kulccsal a váltómıbe, és forgassa azt elŒre-hátra. • Ügyeljen arra, hogy a penge vége ne érjen a talajhoz. • Munka közben ne kapkodjon, nyugodtan, folyamatosan dolgozzon, amíg az összes ágat vissza nem vágja. ERGOLITE 6028 A sövénynyíró hátsó fogantyúja a rögzítŒelem kihúzásával öt különbözŒ helyzetbe állítható. Lásd az ábrát.
KARBANTARTÁS Porlasztó Az alapjárati fordulatszám beállítása A beállítások elŒtt a légszırŒt ki kell tisztítani és a légszırŒfedelet a helyére kell szerelni. Gondoskodjon az indítógáz állás kikapcsolásáról. Amennyiben újrabeállításra van szükség, állítsa be az alapjárati fordulatszámot a T beállítócsavarral. Forgassa elŒször a T csavart az óramutató járásával egyezŒ irányba addig, amíg a vágófelszerelés mozogni nem kezd.
KARBANTARTÁS Gyújtógyertya A levegŒszırŒ tisztítása A hengerfedelet levéve emelje ki a levegŒszırŒt. Mossa át a szırŒt meleg szappanos vízzel. Szárítsa meg a szırŒt, majd olajozza meg az útmutatás szerint. A gyújtógyertya mıszaki állapotát befolyásolja: • Helytelen porlasztóbeállítás. • Nem megfelelŒ a kenŒanyag ( túl sok az olaj, vagy rossz a minŒsége). • ElszennyezŒdött levegŒszırŒ. Egy bizonyos idŒn túl használt levegŒszırŒt nem lehet teljesen megtisztítani.
KARBANTARTÁS Vágóegység EllenŒrizze, jól vannak-e behelyezve a vágóegység csavarjai. Húzza meg Œket 7–10 Nm nyomatékkal. Tisztítás és kenés A pengékrŒl a gép használata elŒtt és után az 531 00 75-13 (UL22) tisztítószer használatával távolítson el minden gyantaszennyezŒdést és növényi maradványt. EllenŒrizze, hogy nem sérült vagy deformálódott-e a pengék éle. Reszelje le az egyenetlenségeket. EllenŒrizze, szabadon mozognak-e a pengék.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet. Karbantartás Használat elŒtt: Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok Mıszaki adatok SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Hengerırtartalom, cm3 21,7 21,7 HengerátmérŒ, mm 32 32 Löket, mm 27 27 Fordulatszám alapjáraton, ford/perc 2800 2800 Javasolt max.
MÙSZAKI ADATOK Termékazonossági EGK-bizonyítvány (Kizárólag Európára vonatkozik) A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel: +46-36-146500, kizárólagos felelŒsséggel kijelenti, hogy a McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 sövénynyírók a 2011-es gyári számoktól kezdve (az évszám és az azt követŒ gyártási szám egyértelmıen fel van tüntetve egyszerı szöveges formában a típuscímkén) megfelelnek a szabványoknak és a TANÁCS IRÁNYELVEI alapján érvényes elŒírásokat követŒ egyéb szabályozó dokumentumokna
ZNACZENIE SYMBOLI Symbole OSTRZE˚ENIE! W razie nieprawid∏owego lub nieostro˝nego pos∏ugiwania si´ no˝ycami do ˝ywop∏otu mogà one okazaç si´ niebezpiecznym narz´dziem, b´dàcym w stanie spowodowaç powa˝ne, a nawet Êmiertelne obra˝enia. Bardzo wa˝ne jest, aby ze zrozumieniem przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
SPIS TREÂCI Spis treÊci ZNACZENIE SYMBOLI Symbole ..................................................................... SPIS TREÂCI Spis treÊci ................................................................... Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ......................... WST¢P Szanowny Kliencie! ..................................................... CO JEST CO? Co jest co? .................................................................
WST¢P Szanowny Kliencie! Dzi´kujemy za wybór produktu McCulloch W ten sposób stajà si´ Paƒstwo cz´Êcià historii, która rozpocz´∏a si´ dawno temu, gdy McCulloch Corporation rozpocz´∏a produkcje silników w czasie II Wojny Âwiatowej. Od 1949 roku, w którym McCulloch zaprezentowa∏ swojà pierwszà lekkà jednoosobowà pi∏´ ∏aƒcuchowà, przemys∏ drzewny ju˝ nigdy nie by∏ taki sam.
CO JEST CO? 2 7 Co jest co? 1 Instrukcja obs∏ugi 12 Blokada uchwytu (ErgoLite 6028) 2 Uchwyt 13 Dêwignia gazu 3 Blokada gazu 14 Nasadka Êwiecy i Êwieca zap∏onowa 4 Korek wlewu paliwa 15 Os∏ona cylindra 5 Dêwignia ssania 16 Uchwyt rozrusznika 6 Uchwyt przedni 17 Wy∏àcznik 7 Ostrze i os∏ona ostrza 18 Korek Êrodka smarujàcego, przek∏adnia 8 Os∏ona transportowa 19 Bieg 9 Pokrywa filtra powietrza 20 Os∏ona r´ki 10 Pompa paliwowa.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wa˝ne ! WA˚NE! Maszyna przeznaczona jest wy∏àcznie do obcinania ga∏´zi. Nie wolno pracowaç maszynà przerobionà, odbiegajàcà od orygina∏u. Nie wolno pracowaç maszynà w stanie przem´czenia, po spo˝yciu alkoholu lub po przyj´ciu leków os∏abiajàcych wzrok, zdolnoÊç oceny i koordynacj´. Stosuj Êrodki ochrony osobistej. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Ârodki ochrony osobistej. Nigdy nie u˝ywaj maszyny w ekstremalnych warunkach pogodowych i klimatycznych, np.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA OS¸ONA OCZU Nale˝y zawsze u˝ywaç zatwierdzonych os∏on oczu. U˝ywajàc maski ochronnej twarzy, nale˝y mieç na sobie tak˝e zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone okulary ochronne uwa˝ane sà takie, które sà zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla krajów UE. WA˚NE! Wszelkie czynnoÊci obs∏ugowe i naprawy maszyny wymagajà specjalnego przeszkolenia. Dotyczy to szczególnie jej zespo∏ów zabezpieczajàcych.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Sprawdê, czy dêwignia gazu i jej blokada poruszajà si´ p∏ynnie i czy spr´˝yny powrotne dzia∏ajà prawid∏owo. Patrz wskazówki znajdujàce si´ pod nag∏ówkiem Start. Uruchom no˝yce do ˝ywop∏otu i wprowadê silnik na najwy˝sze obroty (pe∏ny gaz). PuÊç dêwigni´ gazu i sprawdê, czy no˝e zatrzymujà si´ i pozostajà nieruchome. Je˝eli no˝e poruszajà si´, podczas gdy dêwignia gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, nale˝y wyregulowaç obroty biegu ja∏owego w gaêniku.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA W krajach o goràcym i suchym klimacie ryzyko powstawania po˝arów jest du˝e. Dlatego niektóre t∏umiki wyposa˝yliÊmy w tzw. siatk´ przeciwiskrowà. Sprawdê, czy t∏umik w Twojej maszynie ma takà siatk´. ! OSTRZE˚ENIE! Pami´taj o tym, ˝e: Spaliny silnikowe majà wysokà temperatur´ , mogà zawieraç iskry, które mogà si´ staç przyczynà po˝aru.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo Benzyna Nigdy nie uruchamiaj maszyny, gdy: 1 Je˝eli rozla∏eÊ paliwo na urzàdzenie. Wytrzyj jà i poczekaj, a˝ wyschnà resztki benzyny. 2 Je˝eli obla∏eÊ paliwem siebie lub swoje ubranie, zmieƒ ubranie. Pêrzemyj te cz´Êci cia∏a, które mia∏y stycznoÊç z paliwem. U˝yj wody I myd∏a. 3 Paliwo wycieka z maszyny. Regularnie sprawdzaj szczelnoÊç korka wlewowego i przewodów paliwowych.
PRZYGOTOWYWANIE I OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Benzyna, w litrach Olej do silników dwusuwowych, w litrach 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 Tankowanie ! Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego w pobli˝u naczyƒ z paliwem. Sporzàdzanie mieszanki • Mieszank´ sporzàdzaj w czystym pojemniku, zatwierdzonym jako odpowiedni do przechowywania benzyny. • Do naczynia nalej najpierw po∏ow´ benzyny przeznaczonej do sporzàdzenia mieszanki.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Kontrola przed uruchomieniem • Skontroluj teren pracy. Usuƒ przedmioty, które mog∏yby zostaç odrzucone spod maszyny podczas pracy. • Sprawdê osprz´t tnàcy. Nigdy nie u˝ywaj no˝y, które sà t´pe, p´kni´te lub uszkodzone. • Sprawdê, czy stan techniczny maszyny jest w pe∏ni zadawalajàcy. Sprawdê, czy dokr´cone sà wszystkie Êruby i nakr´tki. • Dopilnuj, by przek∏adnia by∏a odpowiednio nasmarowana. Patrz wskazówki znajdujàce si´ pod nag∏ówkiem Przek∏adnia.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Ciep∏y silnik PrzyciÊnij korpus maszyny do ziemi lewà r´kà (UWAGA! Nie stopà!). Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝ poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika), a nast´pnie szarpnij szybko i energicznie. Nigdy nie owijaj linki rozrusznika wokó∏ d∏oni. Wy∏àczanie silnika Silnik zostaje wy∏àczony w wyniku przestawienia wy∏àcznika w po∏o˝enie "stop". UWAGA! Wy∏àcznik powraca samoczynnie w po∏o˝enie "start".
TECHNIKA PRACY Ogólne zasady pracy maszynà Instrukcje bezpieczeƒstwa podczas pracy WA˚NE! W niniejszym rozdziale opisane zosta∏y podstawowe zasady bezpieczeƒstwa obowiàzujàce podczas pracy no˝ycami do ˝ywop∏otów. Je˝eli znajdziesz si´ w sytuacji, w której nie jesteÊ pewny prawid∏owoÊci dalszego sposobu post´powania, zasi´gnij porady eksperta. Zwróç si´ do swojego dealera lub warsztatu obs∏ugi technicznej. Nie podejmuj si´ pracy, gdy uwa˝asz, ˝e nie masz wystarczajàcych kwalifikacji.
TECHNIKA PRACY • Je˝eli podczas pracy coÊ przyczepi si´ do no˝y, nale˝y najpierw wy∏àczyç silnik, odczekaç do ca∏kowitego zatrzymania si´ maszyny, zdjàç przewód ze Êwiecy zap∏onowej, a dopiero potem przystàpiç do czyszczenia no˝y. G∏ówne techniki pracy W przypadku zaklinowania ostrza, mo˝e ono byç uwolnione poprzez w∏o˝enie klucza kombinowanego do obudowy przek∏adni. Wyjmij korek Êrodka smarujàcego i w∏ó˝ klucz kombinowany do przek∏adni, nast´pnie obróç wstecz i w przód.
KONSERWACJA Gaênik Regulacja obrotów biegu ja∏owego Przed przystàpieniem do regulacji gaênika konieczne jest oczyszczenie filtra powietrza i za∏o˝enie jego pokrywy. Upewnij si´, ˝e przepustnica nie jest w po∏o˝eniu rozruchowym. W razie potrzeby ustaw obroty biegu ja∏owego za pomocà Êruby regulacyjnej biegu ja∏owego T. Przekr´ç najpierw Êrub´ T zgodnie z ruchem wskazówek zegara a˝ do momentu, gdy osprz´t tnàcy zacznie si´ poruszaç.
KONSERWACJA Âwieca zap∏onowa Na stan Êwiecy zap∏onowej wp∏ywa: • Z∏a regulacja gaênika. • Z∏e proporcje sk∏adników mieszanki paliwowej (za du˝o oleju lub niew∏aÊciwy olej). • Zanieczyszczony filtr powietrza. Powy˝sze czynniki powodujà osadzanie sià nagaru na elektrodach Êwiecy, co powoduje zak∏ócenia pracy silnika i trudnoÊci w jego uruchamianiu.
KONSERWACJA Zespó∏ koszàcy Sprawdê prawid∏owoÊç zamontowania Êrub mechanizmu tnàcego. Dokr´ç je momentem 7-10 Nm. Czyszczenie i smarowanie Przed i po u˝yciu maszyny oczyÊç zawsze no˝e z ˝ywicy i soków roÊlinnych za pomocà Êrodka czyszczàcego 531 00 75-13 (UL22). Sprawdê, czy kraw´dzie ostrzy nie sà uszkodzone lub zdeformowane. Usuƒ wszelkie zadziory pilnikiem. Sprawdê, czy ostrza poruszajà si´ swobodnie.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Konserwacja Zawsze przed u˝ytkowaniem: OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne Dane techniczne SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 PojemnoÊç cylindra, cm3 21,7 21,7 Ârednica cylindra, mm 32 32 Skok t∏oka, mm 27 27 Obroty na biegu ja∏owym, obr/min 2800 2800 Zalecane maks. nadobroty, obr/min 9000 9000 Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/ obr.
DANE TECHNICZNE Zapewnienie o zgodnoÊci z normami WE (Dotyczy tylko Europy) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.
OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi UPOZORENJE! Nepravilnom ili nemarnom uporabom motorne ‰kare za Ïivicu postaju opasan alat i mogu prouzroãiti ozbiljne ozljede te, u najgorem sluãaju, smrt. Od iznimne je vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputa za uporabu. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem.
SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ....................................................................... SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: ................... UVOD Po‰tovani kupãe! ......................................................... ·TO JE ·TO? ·to je ‰to? .................................................................. OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU VaÏno .............................
UVOD Po‰tovani kupãe! Zahvaljujemo na odabiru proizvoda tvrtke McCulloch. Time postajete dio priãe koja je poãela davno, kad je McCulloch Corporation poãela proizvoditi strojeve tijekom Drugog Svjetskog rata. Nakon ‰to je 1949. god. McCulloch uveo prvu, laku pilu za jednu osobu, obrada drva çe se zauvijek promijeniti.
·TO JE ·TO? 2 7 ·to je ‰to? 1 Priruãnik 12 Blokada dr‰ke (ErgoLite 6028) 2 Ruãka 13 Regulator gasa 3 Osiguraã gasa 14 Kapica svjeçice i svjeçica 4 âep za gorivo 15 Poklopac cilindra 5 Poluga ãoka 16 Ruãica za paljenje 6 Prednja ruãka 17 Glavni prekidaã 7 O‰trica i ‰titnik pile 18 Poklopac za punjenje maziva, oprema 8 Prijenosni ‰titnik 19 Mjenjaãka kutija 9 Pokrov filtra zraka 20 ·titnik za ruku 10 Pumpica za gorivo.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU VaÏno Osobna za‰titna oprema VAÎNO! VAÎNO! Stroj je namijenjen iskljuãivo za rezanje grana i granãica. Nepravilnom ili nemarnom uporabom motorne ‰kare za Ïivicu postaju opasan alat i mogu prouzroãiti ozbiljne ozljede te, u najgorem sluãaju, smrt. Od iznimne je vaÏnosti proãitati i shvatiti sadrÏaj ovih uputa za uporabu. Nikada nemojte koristiti stroj koji na bilo koji naãin ne odgovara originalnoj izvedbi.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU ODJEåA Gumb za gas Nosite odjeçu naãinjenu od ãvrstih vlakana i izbjegavajte opu‰tenu odjeçu koja moÏe zapeti na grane i grmove. Uvijek nosite ãvrste duge hlaãe. Ne nosite nakit, kratke hlaãe ili sandale i ne hodajte bosi. Uãvrstite kosu tako da je iznad ramena. Gumb za gas je napravljen tako da sprijeãi neplanirani rad kontrole gasa. Kada pritisnete gumb (A) (kada uhvatite ruãku) oslobodit çe se okidaã (B).
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Glavni prekidaã Koristite glavni prekidaã da biste iskljuãili motor. Redovno provjeravajte da li su se pojavile pukotine ili nepravilnosti na napravi za smanjivanje vibracija. Provjerite amortizere radi moguçih o‰teçenja ili iskrivljenja. ! Upalite motor i provjerite da li se motor zaustavlja kada pritisnete glavni prekidaã u stop poloÏaj. Zaustavni prekidaã automatski se vraça u poloÏaj ukljuãenosti.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Ukoliko je prigu‰ivaã na Va‰em stroju opremljen sa mreÏicom za spreãavanje iskri, mora se mreÏicu redovno ãistiti. Zaãepljena mreÏica çe uzrokovati pregrijavanje motora ‰to moÏe izazvati ozbiljan kvar motora. ! ! ! Mjenjaãka kutija Mjenjaãka kutija se zagrije prilikom rada stroja. Kako biste sprijeãili opekline, ne dodirujte mjenjaãku kutiju. UPOZORENJE! Ispu‰ni lonac sa katalizatorom prilikom uporabe postane izuzetno vruç. Ovo vaÏi i prilikom praznog hoda.
RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost pri rukovanju s gorivom Benzin Nikada nemojte paliti stroj ako: 1 Ukoliko ste prolili gorivo po njemu. Obri‰ite to ‰to je proliveno i dopustite da ostatak ispari. 2 Ukoliko ste prolili gorivo po sebi ili po Va‰oj odjeçi, promjenite odjeçu. Operite dijelove tijela koji su bili u dodiru sa gorivom. Uporabi sapun i vodu. 3 Ukoliko curi gorivo iz stroja. Redovno provjeravajte da li curi iz ãepa za gorivo i cijevi za gorivo.
RUKOVANJE GORIVOM Mje‰anje • Uvijek mje‰ajte benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za gorivo. • Uvijek poãnite tako da prvo natoãite pola koliãine benzina kojeg namjeravate koristiti. Nakon toga dodajte cijelu koliãinu ulja. Promije‰ajte (protresite) mje‰avinu. Dodajte preostali benzin. • Punjenje goriva ! Dobro promije‰ajte (protresite) mje‰avinu goriva prije ulijevanja u spremi‰te za gorivo na stroju.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Provjera prije pokretanja (2) Pumpica za gorivo: • Provjerite radno podruãje. Uklonite sva tijela koja mogu biti izbaãena strojem. Priti‰çite membranu (oko 6 puta) za proãi‰çenje zraka dok u nju ne poãne utjecati gorivo. Membrana ne treba biti potpuno napunjena. • Provjerite rezni nastavak. Nikada ne koristite tupe, napuknute ili o‰teçene o‰trice. • Provjerite je li stroj u optimalnom radnom stanju. Provjerite zategnutost svih matica i vijaka.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Topli motor Pritisnite lijevom rukom tijelo stroja na tlo (OBAVIJEST! Ne koristite nogu!). Primite startnu ruãicu desnom rukom i polako povucite startno uÏe dok ne osjetite malo otpora, (zahvataã uhvati kotur startera) zatim naglo povucite uÏe. Nikad ne omotavajte startno uÏe oko ‰ake. Iskljuãivanje Motor se iskljuãuje okretanjem zaustavnog prekidaãa u poloÏaj iskljuãenosti. PAÎNJA! Zaustavni prekidaã automatski se vraça u poloÏaj ukljuãenosti.
PRINCIP RADA Opçenite upute za rad Sigurnosne upute za rad VAÎNO! U ovom odjeljku iznose se osnovne mjere sigurnosti za rad s motornim ‰karama za Ïivicu. Ukoliko do÷ete u situaciju gdje niste sigurni ‰to napraviti, upitajte struãnjaka. Stupite u dodir s zastupnikom ili serviserom. Izbjegavajte sav posao za kojeg smatrate da niste u moguçnosti izvr‰iti. ! ! Uvijek osigurajte siguran i stabilan radni poloÏaj. • Ne ostavljajte ukljuãeni stroj bez nadzora. • Stroj uvijek drÏite objema rukama.
PRINCIP RADA Ako se o‰trice zaglave, moguçe ih je otpustiti umetanjem kombiniranog kljuãa u mjenjaãku kutiju. Uklonite ãep za podmazivanje i umetnite kombinirani kljuã u kuçi‰te te ga okreçite naprijed i natrag. ERGOLITE 6028 StraÏnja ruãka trimera za Ïivicu moÏe se postaviti u pet poloÏaja izvlaãenjem dr‰ke. Pogledajte sliku. Nakon ‰to se ruãka prilagodi, trimer za Ïivicu mora biti u stanju mirovanja ili se ne kretati.
ODRÎAVANJE Rasplinjaã zablokirana, to moÏe znaãiti da je rasplinjaã neispravno postavljen ili da je previ‰e ulja pomije‰ano s benzinom. Uga÷anje brzine okretaja u praznom hodu Na ispu‰nim loncima s katalizatorom mreÏicu provjeravajte i, po potrebi, ãistite jednom mjeseãno. Ako je mreÏica o‰teçena, obavezno je zamijenite. Ukoliko je mreÏica ãesto blokirana, to moÏe biti znak neispravnosti katalizatora. Stupite u dodir s Va‰im serviserom radi provjere.
ODRÎAVANJE Svjeçica âi‰çenje filtera zraka Uklonite poklopac filtera zraka i uklonite filter. Operite ga u toploj sapunici. Pustite da se filtar osu‰i, a zatim ga podmaÏite u skladu s uputama. Slijedeçe pojave utjeãu na stanje svjeçice: • Neispravno pode‰en rasplinjaã. • Neipravno mje‰anje ulje s gorivom (previ‰e ili pogre‰no ulje). • Prljav filter za zrak. Filter za zrak, kojeg se koristilo neko vrijeme ne moÏe biti potpuno oãi‰çen. Zato ga treba zamijeniti s novim u odre÷enim vremenskim razmacima.
ODRÎAVANJE Rezni nastavak Provjerite jesu li vijci reznog nastavka ispravno namje‰teni. Stegnite ih sa zakretnim momentom od 7-10 Nm. âi‰çenje i podmazivanje Prije i nakon uporabe stroja oãistite sve naslage smole i bilja s o‰trica sredstvom za ãi‰çenje 531 00 75-13 (UL22). Provjerite jesu li rubovi o‰trice o‰teçeni ili iskrivljeni. Uklonite turpijom sve neravnine. Provjerite pomiãu li se o‰trice bez pote‰koça.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru. OdrÏavanje Prije svake upotrebe: Oãistite vanjski dio stroja. X Da biste smanjili opasnost od poÏara, uklonite neãistoçu, li‰çe, vi‰ak maziva i sl. s prigu‰ivaãa, ispu‰ne cijevi i motora.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci Tehniãki podaci SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 21,7 21,7 Promjer cilindra, u mm 32 32 Put klipa u cilindru, u mm 27 27 Broj obrtaja pri praznom hodu, rpm 2800 2800 Preporuãen maksimalni broj obrtaja, rpm 9000 9000 Maks. snaga motora, sugl..
TEHNIâKI PODACI EC-uvjerenje o podudaranju (VaÏi samo za Evropu) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska, tel: +46-36-146500, izjavljuje pod iskljuãivom odgovornosti da su motorne ‰kare za Ïivicu McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028, od serijskih brojeva 2011. godine i nadalje (godina sa serijskim brojem navedena je u tekstnom obliku na natpisnoj ploãici), u skladu sa standardima ili drugim normativima koji slijede odredbe SMJERNICA VIJEåA: - od 17.
Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß …„“ …†„… ˆ…! ðè íåáðåæíîì èëè íåïðàâèëüíîì ïðèìåíåíèè, íîæíèöû äëß æèâîé èçãîðîäè ìîãóò ñòàòü èñòî÷íèêîì ïîâûøåííîé îïàñíîñòè è ïðèâåñòè ê ñåðüåçíîé òðàâìå èëè äàæå ê òðàâìå ñî ñìåðòåëüíûì èñõîäîì. ˆñêëþ÷èòåëüíî âàæíî, ÷òîáû âû ïðî÷èòàëè è ïîíßëè ñîäåðæàíèå íàñòîßùåé èíñòðóêöèè. „ðóãèå ñèìâîëû/íàêëåéêè íà ìàøèíå îòíîñßòñß ê ñïåöèàëüíûì òðåáîâàíèßì ñåðòèôèêàöèè íà îïðåäåëåííûõ ðûíêàõ. äâèãàòåëü âûêëþ÷àåòñß ïåðåâîäîì êîíòàêòà îñòàíîâêè â ïîëîæåíèå îñòàíîâêè.
‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå Ÿ‘ … ˆ… ‘ˆŒ‚ ‹ ‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ...................................... 382 ‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå ............................................................. 383 åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ............................................................. 383 ‚‚…„… ˆ… 38 “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ..................................... 4 —’ …‘’œ —’ ? —òî åñòü ÷òî? .........................................................
‚‚…„… ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û âûáðàëè ïðîäóêöèþ McCulloch! ’åïåðü ‚û ñòàëè ÷àñòüþ èñòîðèè, êîòîðàß íà÷àëàñü äîâîëüíî äàâíî, âî âðåìß ‚òîðîé Œèðîâîé ‚îéíû, êîãäà êîðïîðàöèß McCulloch íà÷àëà âûïóñê äâèãàòåëåé. ‚ 1949 ã. McCulloch âûâåëà íà ðûíîê ïåðâóþ ïîðòàòèâíóþ öåïíóþ ïèëó, êîòîðîé ìîã óïðàâëßòü îäèí ÷åëîâåê, ÷òî â êîðíå èçìåíèëî ïðîöåññ äåðåâîîáðàáîòêè.
—’ …‘’œ —’ ? 2 7 —òî åñòü ÷òî? 1 óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 12 ãðàíè÷èòåëü ðó÷êè (ErgoLite 6028) 2 ðó÷êà 13 Šóðîê ãàçà 3 ”èêñàòîð ïóñêîâîãî óñòðîéñòâà 14 Šîëïà÷îê è ñâå÷à çàæèãàíèß 4 Šðûøêà áàêà 15 Šðûøêà öèëèíäðà 5 û÷àã ïîäñîñà 16 ó÷êà ñòàðòåðà 6 åðåäíßß ðó÷êà 17 Šëàâèø îñòàíîâêè 7 ‹åçâèå è ùèòîê ëåçâèß 8 ‡àùèòíûé êîæóõ 18 Šîëïà÷îê îòâåðñòèß äëß ñìàçêè, çóá÷àòàß ïåðåäà÷à 9 Šðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà 19 åðåäà÷à 10 ’îïëèâíûé íàñîñ.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ! ‚ † ! Œàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëß ñòðèæêè è îáðåçàíèß âåòîê. èêîãäà íå ðàáîòàéòå ìàøèíîé, êîòîðàß áûëà ìîäèôèöèðîâàíà ïî ñðàâíåíèþ ñ ïåðâîíà÷àëüíûì âàðèàíòîì. èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé åñëè âû óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, âîçäåéñòâóþùèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ. îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‡ ™ˆ’ ƒ‹ ‡ ‘ëåäóåò âñåãäà ïîëüçîâàòüñß îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. ðè ïîëüçîâàíèè âèçèðîì ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñß òàêæå îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè. îä îäîáðåííûìè çàùèòíûìè î÷êàìè ïîäðàçóìåâàþòñß î÷êè, îòâå÷àþùèå íîðìàòèâàì ‘ˆ ‡87.1 äëß ‘˜ èëè … 166 äëß ñòðàí … . ÷òîáû íàéòè, ãäå ðàñïîëîæåíû ýëåìåíòû è ìåõàíèçìû ìàøèíû, ñì. ðàçäåë Ç—òî åñòü ÷òî?È.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà â ìîìåíò âîçâðàùåíèß áëîêèðîâî÷íîãî ðû÷àãà â èñõîäíîå ïîëîæåíèå áûëà áëîêèðîâàíà íà õîëîñòîì õîäó. ‡àïóñòèòå äâèãàòåëü è ïðîâåðüòå, ÷òîáû îí îñòàíîâèëñß ïðè ïåðåâîäå âûêëþ÷àòåëß â ïîëîæåíèå ñòîï. Šîíòàêò îñòàíîâêè àâòîìàòè÷åñêè âîçâðàùàåòñß â ïîëîæåíèå çàïóñêà. ‚î èçáåæàíèå íåïðîèçâîëüíîãî çàïóñêà, êîëïà÷îê çàæèãàíèß ñëåäóåò âñåãäà ñíèìàòü ñî ñâå÷è çàæèãàíèß ïðè ìîíòàæå, ïðîâåðêå è/èëè îáñëóæèâàíèè.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ðîâåðüòå, ÷òîáû àìîðòèçàòîð áûë â öåëîñòè è õîðîøî çàêðåïëåí. ! …„“ …†„… ˆ…! „ëèòåëüíîå âîçäåéñòâèå âèáðàöèè ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå êðîâîîáðàùåíèß èëè ðàññòðîéñòâàì íåðâíîé ñèñòåìû ó ëþäåé ñ íàðóøåííûì êðîâîîáðàùåíèåì. ‚ ñëó÷àå ïîßâëåíèß ñèìïòîìîâ ïåðåãðóçêè îò âèáðàöèè ñëåäóåò îáðàòèòüñß ê âðà÷ó. ’àêèìè ñèìïòîìàìè ìîãóò áûòü îíåìåíèå, ïîòåðß ÷óâñòâèòåëüíîñòè, ÓùåêîòêèÓ, ÓêîëîòüåÓ, áîëè, ïîòåð ñèëû èëè ñëàáîñòü, èçìåííåíèå öâåòà è ñîñòîßíèß êîæè.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‹åçâèå è ùèòîê ëåçâèß ‚íåøíßß ÷àñòü ëåçâèé (1) èñïîëíßåò ðîëü ùèòêîâ. ™èòîê ëåçâèß âûïîëíßåò ïðåäîõðàíßåò ïîëüçîâàòåëß îò êîíòàêòà ñ ëåçâèßìè. ðîâåðüòå ùèòîê íîæà, ÷òîáû îí íå áûë ïîâðåæäåí è äåôîðìèðîâàí. …ñëè ðåæóùèé áëîê äåôîðìèðîâàí èëè ïîâðåæäåí, ñëåäóåò ïðîèçâåñòè åãî çàìåíó. åðåäà÷à îñëå ðàáîòû ñ íîæíèöàìè äëß æèâîé èçãîðîäè, ïåðåäà÷à áóäåò ãîðß÷åé. å ïðèòðàãèâàéòåñü ê ïåðåäàóå, ÷òîáû íå îáæå÷üñß.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè çàïðàâêå ìàëàß íåòî÷íîñòü ìîæåò ñèëüíî ïîâëèßòü íà êà÷åñòâî òîïëèâíîé ñìåñè. èêîãäà íå âêëþ÷àéòå ìàøèíó: 1 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà íåãî. ðîòðèòå áðûçãè è îñòàâòå îñòàòêè áåíçèíà âûïàðèòüñß. 2 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì. îëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé. 3 …ñëè íà ìàøèíå ïðîèñõîäèò óòå÷êà òîïëèâà.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ ‡àïðàâêà ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß • 1:50 (2%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé Universal, Universal powered by McCULLOCH. 1:33 (3%) ñ äðóãèìè ìàñëàìè äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì, êëàññà JASO FB/ISO EGB. åíçèí, ëèòð ! Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé, ëèòð 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 å êóðèòå è íå îñòàâëßéòå òåïëûõ ïðåäìåòîâ âáëèçè òîïëèâà. åðåä äîçàïðàâêîé âñåãäà îñòàíîâèòå äâèãàòåëü.
‡ “‘Š ˆ ‘’ ‚ ðîâåðêà ïåðåä ïóñêîì •îëîäíûé äâèãàòåëü (1) û÷àã ïîäñîñà • • • • • • • • ñìîòðèòå ó÷àñòîê ðàáîòû. “áåðèòå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò áûòü îòáðîøåíû. ðîâåðüòå ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå. å ïîëüçóéòåñü òóïûìè íîæàìè, íîæàìè ñ òðåùèíîé èëè ïîâðåæäåííûìè íîæàìè. ðîâåðüòå, ÷òîáû ìàøèíà áûëà â èñïðàâíîì ñîñòîßíèè. ðîâåðüòå, ÷òîáû âñå ãàéêè è áîëòû áûëè çàòßíóòû. ðîâåðüòå, ÷òîáû ïåðåäà÷à áûëà äîñòàòî÷íî ñìàçàíà. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå åðåäà÷à.
‡ “‘Š ˆ ‘’ ‚ (4, 5) Šàê òîëüêî ïðîèçîéäåò çàæèãàíèå, òîëêíèòå ðó÷êó ïîäñîñà îáðàòíî è ïðîèçâåäèòå íîâóþ ïîïûòêó çàïóñêà è òàê, ïîêà äâèãàòåëü íå çàâåäåòñß. ‚ ˆŒ ˆ…! ðè ïåðåìåùåíèè çàñëîíêè â íà÷àëüíîå ïîëîæåíèå ÷àñòîòà îáîðîòîâ äâèãàòåëß âûðàñòåò. ’àêîå ïîëîæåíèå çàñëîíêè íàçûâàåòñß ïóñêîâûì. ’àêæå, â ýòîì ïîëîæåíèè íà÷èíàþò äâèãàòüñß ëåçâèß. ‡àñëîíêà ïðèâîäèòñß â ïóñêîâîå ïîëîæåíèå ïðè ïîìîùè ðû÷àãà ãàçà.
Œ…’ ä ’› áùèå ðàáî÷èå èíñòðóêöèè ‚ † ! ‚ íàñòîßùåì ðàçäåëå îïèñàíû îñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè äëß ðàáîòû ñ íîæíèöàìè äëß æèâîé èçãîðîäè. …ñëè âû îêàæåòåñü â ñèòóàöèè, â êîòîðîé âû ïî÷óâñòâóåòå íåóâåðåííîñòü, îñòàíîâèòåñü è çàïðîñèòå ñîâåò ñïåöèàëèñòà. ‘âßæèòåñü ñ âàøèì äèëåðîì èëè ìàñòåðñêîé ïî îáñëóæèâàíèþ. å ïûòàéòåñü ðåøèòü êàêóþ-ëèáî çàäà÷ó, åñëè âû ñ÷èòàåòå, ÷òî îíà íàõîäèòñß çà ïðåäåëàìè âàøèõ âîçìîæíîñòåé.
Œ…’ ä ’› • • …ñëè ïîïàäåò ïîñòîðîííèé ïðåäìåò, èëè ïðè ñèëüíîé âèáðàöèè, íåìåäëåííî îñòàíîâèòå ìàøèíó. ‘íèìèòå ñâå÷íîé êàáåëü ñî ñâå÷è. ðîâåðüòå íåò ëè íà ìàøèíå ïîâðåæäåíèé. ðè íàëè÷èè ïîâðåæäåíèé, óñòðàíèòå èõ. …ñëè â íîæàõ ÷òî-ëèáî çàñòðßëî âî âðåìß ðàáîòû, äâèãàòåëü äîëæåí áûòü âûêëþ÷åí è îñòàíîâëåí ïîëíîñòüþ ïåðåä òåì, êàê áóäåò îñóùåñòâëåíà ÷èñòêà íîæåé. ‘íèìèòå ñâå÷íîé êàáåëü ñî ñâå÷è. ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû • ðè ñòðèæêå ñ áîêîâ ðàáîòàéòå ìàßòíèêîâûìè äâèæåíèßìè ñíèçó ââåðõ.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… Šàðáþðàòîð ïîæàðó ïðè ïðßìîì ïîïàäàíèè íà ñóõîé è âîñïëàìåíßþùèéñß ìàòåðèàë. åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà åðåä âñåé ðåãóëèðîâêîé, ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîçäóøíûé ôèëüòð áûë ÷èñòûì, è ÷òîáû íà íåì áûëî êðûøêè. “áåäèòåñü â òîì, ÷òî çàñëîíêà íàõîäèòñß â ïîëîæåíèè, îòëè÷íîì îò ïóñêîâîãî. òðåãóëèðóéòå õîëîñòîé õîä âèíòîì õîëîñòîãî õîäà ’, åñëè ýòî íåîáõîäèìî. ‘ïåðâà ïîâîðà÷èâàéòå âèíò ’ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äî òåõ ïîð, ïîêà ðåæóùåå îáîðóäîâàíèå íå íà÷íåò äâèãàòüñß.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ‘èñòåìà îõëàæäåíèß „ëß îáåñïå÷åíèß êàê ìîæíî áîëåå íèçêîé ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ìàøèíà îáîðóäîâàíà ñèñòåìîé îõëàæäåíèß. ‚ ˆŒ ˆ…! ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûé òèï ñâå÷è! ðèìåíåíèå íåñîîòâåòñòâóþùåé ìîäåëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì ïîâðåæäåíèßì ïîðøíß/öèëèíäðà. ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñâå÷à áûëà îñíàùåíà ò.í. èçîëßöèåé ðàäèîïîìåõ.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… èçëèøêè ìàñëà ïåðåä òåì, êàê áóäåòå óñòàíàâëèâàòü ôèëüòð íà ìåñòî íà ìàøèíå. èêîãäà íå èñïîëüçóéòå äëß ïðîïèòûâàíèß ìîòîðíîå ìàñëî. Œîòîðíîå ìàñëî áûñòðî îñåäàåò íà äíå ôèëüòðà. —èñòêà è ñìàçêà ÷èùàéòå íîæè îò ñìîëû è îñòàòêîâ ñîêà ðàñòåíèé ïðè ïîìîùè ñðåäñòâà äëß ÷èñòêè 531 00 75-13 (“‹22) ïîñëå êàæäîãî èñïîëüçîâàíèß. åðåäà÷à ‡àïîëíåíèå êîðîáêè ïåðåäà÷ ñìàçêîé ïðîèçâîäèòñß ÷åðåç ñîîòâåòñòâóþùåå îòâåðñòèå.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå áñëóæèâàíèå. îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. áñëóæèâàíèå áîëüøåãî îõâàòà äîëæíî âûïîëíßòüñß àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé. ’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: ÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè.
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 áúåì öèëèíäðà, ñì3 21,7 21,7 äèàìåòð öèëèíäðà, ìì 32 32 äëèíà õîäà, ìì 27 27 áîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 2800 2800 åêîìåíäèðîâàííûå ìàêñèìàëüíûå îáîðîòû áåç íàãðóçêè, îá/ìèí 9000 9000 „âèãàòåëü Œaêñèìaëüíaß âûõîäíaß ìîùíîñòü äâèãaòeëß ñîãëàñíî ISO 0,6/7800 8893, ê‚ò/ îá/ìèí 0,6/7800 ƒëóøèòåëü ñ êàòàëèçàòîðîì „à „à ‘èñòåìà çàæèãàíèß ñ ðåãóëèðîâêîé ÷àñòîòû âðàùåíèß „à „à
’…• ˆ—…‘Šˆ… • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ƒàðàíòèß …‘ î ñîîòâåòñòâèè (’îëüêî äëß …âðîïû) Husqvarna AB.
Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß …„“ …†„… ˆ…! åïðàâèëíîòî èëè áåçãðèæíîòî èçïîëçâàíå íà íîæèöè çà êàñòðåíå íà æèâ ïëåò ìîæå äà ãè ïðåâúðíå â îïàñåí èíñòðóìåíò, êîéòî ìîæå äà ïðè÷èíè ñåðèîçíè èëè äîðè ôàòàëíè íàðàíßâàíèß. ò èçêëþ÷èòåëíà âàæíîñò å äà ïðî÷åòåòå è ðàçáåðåòå ñúäúðæàíèåòî íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà îïåðàòîðà. ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: Ÿ‘ … ˆ… “‘‹ ‚ ˆ’… ‡ —… ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß ......................................... 40 3 ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß. ‘š„š † ˆ… 40 4 ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà 40 ñëåäíîòî: ................................................................. 4 ‚š‚…ä… ˆ… 40 “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! .................................... 5 Š Š‚ - Šš„…? 40 Šàêâî - êúäå? ...........................................
‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! ëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå ïðîäóêò íà McCulloch. ’àêà âèå ñòàâàòå ÷àñò îò èñòîðèß, çàïî÷íàëà îòäàâíà, êîãàòî McCulloch Corporation çàïî÷íà ïðîèçâîäñòâîòî íà äâèãàòåëè ïî âðåìåòî íà ‚òîðàòà ñâåòîâíà âîéíà. ðåç 1949 ã., êîãàòî McCulloch ïðåäñòàâè ñâîß ïúðâè ëåê âåðèæåí òðèîí çà åäèí ÷îâåê, òîé ïðîìåíè çàâèíàãè ãîðñêàòà ðàáîòà.
Š Š‚ - Šš„…? 2 7 Šàêâî - êúäå? 1 úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß 12 ”èêñàòîð çà ðúêîõâàòêàòà (ErgoLite 6028) 2 ðúêîõâàòêà 13 åãóëàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà 3 ”èêñàòîð íà ãàçòà 14 Šàïà÷êà íà ñâåù è ñâåù 4 Šàïà÷êà çà ãîðèâîòî 15 Šàïàê íà öèëèíäúðà 5 ‘ìóêà÷ 16 „ðúæêà íà ñòàðòåðà 6 ðåäíà ðúêîõâàòêà 17 Šëþ÷ ñòîï 7 åçåö è ïðåäïàçåí ùèò íà ðåçåöà 18 Šàïà÷êà íà ðåçåðâîàðà çà ñìàçêà, ïðåäàâêà 8 ’ðàíñïîðòíà çàùèòà 19 Šîðïóñ íà ïðåäàâêàòà 9 Šàïàê çà âúçäóøåí ôèëòúð 20 ‡àùèòà çà ðúöåòå 10 ƒîðè
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‡àïîìíåòå ‡ Œ …’…! ! Œàøèíàòà å êîíñòðóèðàíà ñàìî çà ðßçàíå íà êëîíè è âåéêè. èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìàøèíà ñ èçìåíåíèß â îðèãèíàëíàòà ïúðâîíà÷àëíà êîíñòðóêöèß. å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, àêî ñòå óìîðåíè, èëè ñòå óïîòðåáèëè àëêîõîë èëè ëåêàðñòâà, êîèòî ïîâëèßâàò çðåíèåòî, ñúîáðàçèòåëíîñòòà è êîîðäèíàöèßòà íà äâèæåíèßòà. ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‡ ™ˆ’ ˆ‘ ‘ ‹… ˆ… ‡ —ˆ’… ’ðßáâà âèíàãè äà èçïîëçâàòå îäîáðåíè çàùèòíè ïðèñïîáëåíèß çà î÷èòå. êî èçïîëçâàòå ìàñêà, ñëåäâà äà èçïîëçâàòå è îäîáðåíè çàùèòíè î÷èëà. ‘ îäîáðåíè çàùèòíè î÷èëà ñå èìà ïðåäâèä òàêàâè, êîèòî îòãîâàðßò íà ñòàíäàðò ‘ˆ ‡87.1 çà ‘ ™ èëè … 166 çà ñòðàíèòå îò …‘.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ “âåðåòå ñå, ÷å ðåãóëàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà å â ïîëîæåíèå íà ïðàçåí õîä, êîãàòî ôèêñàòîðúò íà äðîñåëíàòà êëàïà ñå íàìèðà â èçõîäíîòî ñè ïîëîæåíèå. ‚êëþ÷åòå äâèãàòåëß è ñå óáåäåòå, ÷å òîé ñå èçêëþ÷âà, êîãàòî êëþ÷úò å ïîñòàâåí â ïîëîæåíèå ñòîï. ˆçêëþ÷âàòåëßò àâòîìàòè÷íî ñå âðúùà íà ïúðâîíà÷àëíîòî ñè ïîëîæåíèå. ‡à äà ïðåäîòâðàòèòå íåóìèøëåíî çàïàëâàíå êàïà÷êàòà íà ñâåùòà òðßáâà äà áúäå îòñòðàíåíà îò ñâåùòà ïðè ìîíòèðàíå, ïðîâåðêà è/èëè ïðîâåæäàíå íà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ! …„“ …†„… ˆ…! ðåêîìåðíî èçëàãàíå íà âèáðàöèè ìîæå äà äîâåäå äî ïîðàæåíèß âúðõó êðúâîíîñíè ñúäîâå è íåðâíàòà ñèñòåìà íà õîðà ñúñ ñìóùåíèß â êðúâîîáðàùåíèåòî. îòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù, àêî ñå ïîßâßò ñèìïòîìè, êîèòî ìîãàò äà ñà ðåçóëòàò îò âèáðàöèè. ’àêèâà ñèìïòîìè ñà íàïðèìåð èçòðúïâàíå, çàãóáà íà ÷óâñòâèòåëíîñò, Óèãëè÷êèÓ, ÓáîäåæèÓ, áîëêè, ôèçè÷åñêà îòïóñíàòîñò, ïðîìßíà íà öâåòà èëè ñúñòîßíèåòî íà êîæàòà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ åçåö è ïðåäïàçåí ùèò íà ðåçåöà ‚úíøíàòà ÷àñò íà ðåçöèòå (1) å îôîðìåíà êàòî ïðåäïàçåí ùèò íà ðåçåöà. ðåäïàçíèßò ùèò íà ðåçåöà å ïðåäíàçíà÷åí çà çàùèòà íà êîßòî è äà å ÷àñò îò ÷îâåøêîòî òßëî ñðåùó êîíòàêò ñ ðåçöèòå. ðîâåðåòå äàëè çàùèòíèßò êàïàê íà ðåçöèòå íå å ïîâðåäåí èëè èçêðèâåí. îäìåíåòå ðåæåùèß ìîäóë, àêî áúäå îãúíàò èëè ïîâðåäåí. Šîðïóñ íà ïðåäàâêàòà Šîðïóñúò íà ïðåäàâêàòà çàãðßâà ïðè ïðîäúëæèòåëíî èçïîëçâàíå íà ìàøèíàòà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ åçîïàñíîñò ïðè áîðàâåíå ñ ãîðèâî ãîðèâî, äîðè íåçíà÷èòåëíè îòêëîíåíèß îò êîëè÷åñòâîòî ìàñëî ìîãàò äà âëîøàò ðßçêî ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà. èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà: 1 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó íåãî. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò. 2 êî ñòå èçëåëè ãîðèâî âúðõó ñåáå ñè èëè äðåõèòå ñè ñå ïðåîáëå÷åòå. ˆçìèéòå òåçè ÷àñòè íà òßëîòî ñè, êîèòî ñà áèëè â êîíòàêò ñ ãîðèâî. ˆçïîëçâàéòå ñàïóí è âîäà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ • ‡àáðàíåíî å èçïîëçóâàíåòî íà ìàñëî çà ÷åòèðèòàêòîâè äâèãàòåëè. • ‘ìåñ ñ íèñêîêà÷åñòâåíî ìàñëî èëè ïðåêàëåíî áîãàòà íà ìàñëî/ãîðèâî ìîæå äà èçëîæè íà îïàñíîñò ôóíêöèßòà íà êàòàëèòè÷íèß êîíâåðòîð è äà íàìàëè åêñïëîàòàöèîííèß ìó æèâîò. • ‘úñòàâ íà ñìåñòà 1:50 (2%) ñ äâóòàêòîâîòî ìàñëî íà Universal, Universal powered by McCULLOCH. ! ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî 1:33 (3%) ñ äðóãè ìàñëà, ïðåäíàçíà÷åíè çà äâóòàêòîâè äâèãàòåëè ñ âúçäóøíî îõëàæäàíå, êëàñèôèöèðàíè çà JASO FB/ISO EGB.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … Šîíòðîë ïðåäè ñòàðòèðàíå ‘òóäåí äâèãàòåë (1) ‘ìóêà÷ • • • • • • • • ãëåäàéòå ðàáîòíàòà ïëîù. òñòðàíåòå âñè÷êè îáåêòè, êîèòî ìîãàò äà èçõâúð÷àò âúâ âúçäóõà. ðîâåðåòå ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. èêîãà íå èçïîëçâàéòå ðåçöè, êîèòî ñà òúïè, íàïóêàíè èëè ïîâðåäåíè. ðîâåðåòå äàëè ìàøèíàòà å â îòëè÷íî ðàáîòíî ñúñòîßíèå. ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà çàòåãíàòè. “âåðåòå ñå, ÷å êîðïóñúò íà ïðåäàâêàòà ñå ñìàçâà ïðàâèëíî.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … (4, 5) ‚úðíåòå óïðàâëåíèåòî íà ñìóêà÷à îáðàòíî íà ïúðâîíà÷àëíîòî ìó ïîëîæåíèå âåäíàãà ùîì ñå ïîëó÷è çàïàëâàíå, êàòî ïðîäúëæàâàéòå äà ñå îïèòâàòå äà çàïóñíåòå äâèãàòåëß äîêàòî íàêðàß äâèãàòåëßò ñòàðòèðà. ‚ ˆŒ ˆ…! ˆçêëþ÷âàòåëßò àâòîìàòè÷íî ñå âðúùà íà ïúðâîíà÷àëíîòî ñè ïîëîæåíèå. ‡à äà ïðåäîòâðàòèòå íåóìèøëåíî çàïàëâàíå êàïà÷êàòà íà ñâåùòà òðßáâà äà áúäå îòñòðàíåíà îò ñâåùòà ïðè ìîíòèðàíå, ïðîâåðêà è/èëè ïðîâåæäàíå íà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà.
—ˆ ’ ñíîâíè óêàçàíèß çà ðàáîòà • ‡ Œ …’…! ’îçè ðàçäåë ñå çàíèìàâà ñ îñíîâíèòå ìåðêè çà áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ íîæèöè çà êàñòðåíå íà æèâ ïëåò. å çàáðàâßéòå, ÷å îïåðàòîðúò å îòãîâîðåí ïðè íåùàñòíè ñëó÷àè èëè îïàñíîñòè, ñëó÷èëè ñå íà äðóãè õîðà èëè òßõíî èìóùåñòâî. ˆíñòðóêöèè çà áåçîïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà êî ñå îêàæåòå â ñèòóàöèß, â êîßòî ÷óâñòâóâàòå íåóâåðåíîñò ïî îòíîøåíèå íà èçïîëçâàíåòî, ñå ïîñúâåòâàéòå ñúñ ñïåöèàëèñò. ‘âúðæåòå ñå ñ äèñòðèáóòàð èëè ñúñ ñåðâèçà ñè.
—ˆ ’ • • êî íßêàêúâ ñòðàíè÷åí îáåêò áúäå óäàðåí èëè ñå ïîëó÷àò âèáðàöèè, âåäíàãà ñïðåòå ìàøèíàòà. àçêà÷åòå ’-êàáåëà îò çàïàëèòåëíàòà ñâåù. ðîâåðåòå ìàøèíàòà äàëè íå å ïîâðåäåíà. îïðàâåòå âñßêà ïîâðåäà. ñíîâíè ïðèíöèïè íà ðàáîòà êî íåùî ñå çàäðúñòè â ðåçöèòå äîêàòî ðàáîòèòå, èçêëþ÷åòå äâèãàòåëß è èç÷àêàéòå äîêàòî ñïðå íàïúëíî ïðåäè äà ïî÷èñòèòå ðåçöèòå. àçêà÷åòå ’-êàáåëà îò çàïàëèòåëíàòà ñâåù. • àáîòåòå ñ ëþëååùî äâèæåíèå îòäîëó íàãîðå êîãàòî ïîäðßçâàòå ñòðàíè.
„„ š†Š Šàðáóðàòîð ñúäúðæàò èñêðè, êîèòî äà ïðåäèçâèêàò ïîæàð, êàãàòî ïîïàäíàò âúðõó ñóõ è ãîðëèâ ìàòåðèàë. åãóëèðîâêà íà îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä ðåäè âñßêà ðåãóëèðîâêà òðßáâà äà ñå ïîñòàâß ÷èñò âúçäóøåí ôèëòúð è äà ñå íàìåñòè êàïàêúò íà öèëèíäúðà. ðîâåðåòå äàëè íà÷àëíîòî ïîëîæåíèå çà ãàçòà å èçêëþ÷åíî. êî å íåîáõîäèìî, ðåãóëèðàéòå îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä ñ ðåãóëèðàùèß âèíò íà ïðàçíèòå îáîðîòè ’.
„„ š†Š õëàäèòåëíà ñèñòåìà ñëåä îêîëî åäèí ìåñåö èëè äîðè ïî-÷åñòî, àêî òîâà ñå íàëàãà. ‡à ïîëó÷àâàíå íà êîëêîòî å âúçìîæíî ïî-íèñêà ðàáîòíà òåìïåðàòóðà ìàøèíàòà å ñíàáäåíà ñ îõëàäèòåëíà ñèñòåìà. ‚ ˆŒ ˆ…! ˆçïîëçóâàéòå âèíàãè çàïàëèòåëíèòå ñâåùè îò ïðåïîðú÷àíèß âèä! ˆçïîëçóâàíåòî íà ïîãðåøåí òèï ñâåùè ìîæå äà ïðåäèçâèêà ñåðèîçíè ïîâðåäè íà áóòàëîòî/ öèëèíäúðà. “áåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù å ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò ðàäèîñìóùåíèß.
„„ š†Š ‘ìàçâàíå íà âúçäóøíèß ôèëòúð åæåù ìîäóë ðîâåðåòå äàëè âèíòîâåòå íà ðåæåùèòå ìîäóëè ñà ïîñòàâåíè ïðàâèëíî. ‡àòåãíåòå ãè ñ âúðòßù ìîìåíò íà çàòßãàíå 7-10 Nm. ˆçïîëçâàéòå âèíàãè ôèëòúðíî ñìàçî÷íî ìàñëî, àðò. £ 531 00 92-48. ”èëòúðíîòî ñìàçî÷íî ìàñëî ñúäúðæà ðàçòâàðßùè âåùåñòâà, êîèòî ãî îëåêîòßâàò è îñèãóðßâàò ðàâíîìåðíîòî ìó ïîåìàíå â ôèëòúðà. îðàäè òîâà òðßáâà äà èçáßãâàòå äèðåêòåí êîíòàêò ñ êîæàòà. îñòàâåòå ôèëòúðà â ïëàñòìàñîâ ïëèê è íàëåéòå âúòðå ôèëòúðíîòî ìàñëî.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. î-êðóïíèòå ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç. îääðúæêà î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 21,7 21,7 „èàìåòúð íà öèëèíäúðà, ìì 32 32 •îä áóòàëà, ìì 27 27 áîðîòè íà ïðàçåí õîä, îá/ìèí 2800 2800 ðåïîðú÷âàíè ìàêñèìàëíè ñâðúõîáîðîòè, îá/ìèí 9000 9000 Œàêñèìàëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëß ñúãë.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ … -óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå (‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, tel: +46-36-146500, äåêëàðèðà ñúãëàñíî åäèíñòâåíàòà îòãîâîðíîñò, ÷å íîæèöèòå çà ïîäðßçâàíå íà æèâ ïëåò McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028 îò ñåðèéíè íîìåðà çà 2011 ã.
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri AVERTISMENT! Dacã este utilizatã incorect sau neglijent, maäina de tuns gardul viu poate deveni un instrument periculos, ce poate provoca vãtãmãri grave sau chiar deces. Este foarte important sã citiöi äi sã înöelegeöi conöinutul prezentului manual al utilizatorului. Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina.
CUPRINS Conöinut EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri ....................................................................... CUPRINS Conöinut ........................................................................ Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: ............. INTRODUCERE Stimate client! ................................................................ PÂRÖILE COMPONENTE Pãröile componente ........................................................ MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Important ..
INTRODUCERE Stimate client! Vã mulöumim cã aöi ales produsele McCulloch! Astfel, luaöi parte la o istorie care a început cu mult timp în urmã, când compania McCulloch a început producöia de motoare în timpul celui de-al Doilea Rãzboi Mondial. În 1949, când McCulloch a introdus primul ferãstrãu uäor individual, procesul de prelucrare a lemnului s-a modificat radical.
PÂRÖILE COMPONENTE 2 7 Pãröile componente 1 Instrucöiuni de utilizare 12 Blocator pentru mâner (ErgoLite 6028) 2 Mâner 13 Butonul de acceletaöie 3 Blocatorul acceleraöiei 14 Capacul bujiei äi bujia 4 Buäon combustibil 15 Capacul cilindrului 5 Reglajul äocului 16 Maneta de pornire 6 Maneta anterioarã 17 Contactul de oprire 7 Disc äi apãrãtoare disc 18 Capac buäon lubrifiant, angrenaj 8 Apãrãtoarea de transport 19 Carcasã angrenaj 9 Capacul filtrului de aer 20 Apãrãtoare pentru mâ
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Important IMPORTANT! Echipament personal de protecöia muncii Maäina este proiectatã numai pentru tãierea de crengi äi ramuri. IMPORTANT! Nu folosiöi niciodatã o maäinã care a fost modificatã äi nu mai corespunde cunstrucöiei originale. Dacã este utilizatã incorect sau neglijent, maäina de tuns gardul viu poate deveni un instrument periculos, ce poate provoca vãtãmãri grave sau chiar deces.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII ÎMBRÂCAMINTE Se va folosi îmbrãcãminte din öesãturã groasã äi se va evita îmbrãcãmintea largã care se poate agãöa uäor de arbuäti sau crengi. Folosiöi întotdeauna pantaloni lungi din material rezistent. Nu purtaöi bijuterii, pantaloni scuröi, sandale äi nici nu lucraöi desculö. Aveöi grijã ca pãrul sã nu atârne de-a lungul umerilor. de celãlalt. Aceastã poziöie duce la blocarea automatã a reglajului acceleraöiei în poziöia de mers în gol.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Contactul de oprire Folosiöi întrerupãtorul de oprire pentru oprirea motorului. Verificaöi în mod regulat elementele de reducere a vibraöiilor în privinöa fisurilor äi deformaöiilor. Controlaöi ca elementele de reducere a vibraöiilor sã fie întregi äi strâns montate. ! Porniöi motorul äi asiguraöi-vã cã motorul se opreäte atunci când contactul de oprire este deplasat în poziöie de stop. Butonul de oprire revine automat în poziöia de pornire.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Dacã toba de eäapament de pe maäina Dvs. este înzestratã cu o plasã de capturare a scânteilor, atunci aceasta trebuie curãöitã regulat. O plasã înfundatã cauzeazã supraîncãlzirea motorului, ceea ce duce la avarii serioase. ! ! ! Carcasã angrenaj Carcasa angrenajului se înfierbântã în timpul funcöionãrii maäinii. Pentru a preveni riscul de arsurã, nu atingeöi carcasa.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Siguranöa manipulãrii combustibilului Benzinã Nu porniöi niciodatã maäina: 1 Dacã aöi vãrsat carburant pe el. Ätergeöi tot ce s-a vãrsat äi lãsaöi resturile de benzinã sã se evaporeze. 2 Dacã aöi vãrsat carburant pe dumneavoastrã sau pe îmbrãcãminte, schimbaöi îmbrãcãmintea. Spãlaöi pãröile ce au ajuns în contact cu combustibilul. Folosiöi sãpun äi apã. 3 În caz de scurgere de combustibil din maäinã.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Alimentarea Amestecul • Amestecaöi întotdeauna benzina äi uleiul într-un rezervor curat destinat pentru benzinã. • Începeöi întotdeauna cu jumãtatea cantitãöii de benzinã. Adãugaöi apoi toatã cantitatea de ulei. Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil. Adãugaöi restul cantitãöii de benzinã. • ! Amestecaöi (scuturaöi) amestecul de combustibil bine înainte de a umple rezervorul de combustibil al maäinii.
PORNIRE ÄI OPRIRE Control înaintea pornirii Motor rece (1) Reglajul äocului • Inspectaöi locul de muncã. Îndepãrtaöi obiectele care pot fi proiectate spre exterior. • Verificaöi dispozitivul de tãiere. Nu utilizaöi niciodatã lame tocite, crãpate sau deteriorate. • Asiguraöi-vã cã aparatul este în perfectã stare de funcöionare. Verificaöi dacã sunt strânse toate piuliöele äi toate äuruburile. • Asiguraöi lubrifierea corespunzãtoare a carcasei. Vezi instrucöiunile din capitolul Carcasã angrenaj.
PORNIRE ÄI OPRIRE (4, 5) Readuceöi maneta de äoc în poziöia sa originalã de îndatã ce motorul a pornit. Continuaöi sã încercaöi pornirea pânã când motorul porneäte complet. ATENÖIE! Când dispozitivul de acöionare a äocului este împins din nou înapoi în poziöia sa originalã, motorul funcöioneazã la turaöie mãritã, în aäa-numita poziöie de pornire a acceleraöiei, apoi lamele se pun în miäcare. Poziöia de pornire a acceleraöiei este eliberatã utilizând supapa de admisie cu maneta de admisie.
REGULI DE LUCRU Instrucöiuni generale de lucru Instrucöiuni de siguranöã în procesul de lucru IMPORTANT! Aceastã secöiune conöine indicaöii elementare de siguranöã pentru lucrul cu maäina de tuns gardul viu. Dacã vã gãsiöi într-o situaöie în care vã simöiöi nesigur în legãturã cu continuarea folosirii cereöi sfatul unui specialist. Luaöi legãtura cu magazinul de vânzare sau cu atelierul de reparaöii. • Convingeöi-vã cã aveöi o poziöie de lucru sigurã äi stabilã.
REGULI DE LUCRU Dacã lamele se blocheazã, acestea pot fi eliberate prin introducerea cheii combinate în carcasa angrenajului. Demontaöi obturatorul de lubrifiant äi introduceöi cheia combinatã în cutia de viteze, rotind-o înainte äi înapoi. Reguli principale de lucru • Marginile laterale ale gardului viu se taie cu o miäcare de balans de jos în sus. • Reglaöi admisia în funcöie de sarcinã. • Când tãiaöi un gard viu, motorul trebuie sã fie întotdeauna îndreptat în partea opusã gardului.
ÎNTREÖINERE Carburatorul Ajustarea turaöiei de mers în gol Inainte de a se începe reglajul trebuie sã se verifice cã filtrul de aer este curat äi cã capacul filtrului de aer este montat. Asiguraöi-vã cã poziöia de pornire a acceleraöiei se aflã în poziöia decuplat. Reglaöi turaöia de mers în gol utilizând äurubul de reglare a turaöiei de ralanti T, dacã este necesarã o nouã reglare. Mai întâi, rotiöi äurubul în T în sensul acelor de ceasornic pânã când accesoriul de tãiere începe sã se deplaseze.
ÎNTREÖINERE Bujia Ungerea filtrului de aer Starea bujiei este influenöatã de: Folosiöi întotdeauna ulei pentru filtru, cu numãrul productului 531 00 92-48. Uleiul pentru filtru conöine dizolvant, pentru a uäura distribuirea uniformã în interiorul filtrului. De accea evitaöi contactul cu pielea. • O ajustare incorectã a carburatorului. • Un amestec greäit de ulei în combustibil (prea mult sau ulei nepotrivit). • Un filtru de aer murdar.
ÎNTREÖINERE Dispozitiv de tãiere Asiguraöi-vã cã äuruburile dispozitivului de tãiere sunt montate corect. Strângeöi-le cu un cuplu de strângere de 7-10 Nm. Curãöare äi lubrifiere Curãöaöi lamele de orice urmã de rãäinã äi resturi de plante cu ajutorul agentului de curãöare 531 00 75-13 (UL22) înainte äi dupã utilizarea maäinii. Verificaöi ca muchiile discului sã nu fie avariate sau deformate. Îndepãrtaöi bavurile prin pilire. Asiguraöi-vã cã lamele se deplaseazã fãrã obstrucöii.
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare. Intervenöii mai cuprinzãtoare trebuie efectuate de un atelier de service autorizat. Întreöinere Curãöaöi maäina în exterior.
DATE TEHNICE Date tehnice Date tehnice SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 Volumul cilindrului, cm3 21,7 21,7 Alezaj, mm 32 32 Cursã, mm 27 27 Turaöie la mers în gol, rpm 2800 2800 Turaöie maximã recomandatã, fãrã încãrcare, rpm 9000 9000 Putere. maximã motor, conform.
DATE TEHNICE Declaratie de conformitate EC (Valabil doar în Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, telefon +46-36-146500, asigurã prin aceasta cã fierãstraiele de defriäare McCULLOCH SUPERLITE 4528, ERGOLITE 6028cu seriile anului 2012 äi dupã 2011 (anul äi o serie numericã trebuie indicate cu text vizibil pe etichetã) corespund cu indicativele din DIRECTIVA CONSILIULUI: - din 17 mai 2006 „referitoare la aparat” 2006/42/EC - - 2004/108/EEC din 15 decembrie 2004, cu privire la compatibilitatea ele
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ, ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ‹ ·ÚfiÛÂÎÙ·, ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ¤Ó· ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Úfi, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∂›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ß¿ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ٷ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘. ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ............................................................... ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ........................................................ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................ ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ................................................. Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; ............................................................. °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi .....
∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ÂÈϤͷÙ ¤ Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ McCulloch. °›ÓÂÛÙ ¤ÙÛÈ Ì¤ÚÔ˜ ÌÈ·˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ô˘ ÍÂΛÓËÛÂ Â‰Ò Î·È Î·ÈÚfi, fiÙ·Ó Ô √ÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ McCulloch ÍÂΛÓËÛ ӷ ηٷÛ΢¿˙ÂÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ μ' ¶·ÁÎÔÛÌ›Ô˘ ¶ÔϤÌÔ˘. ∞fi ÙÔ 1949, fiÙ·Ó Ë McCulloch ·ÚÔ˘Û›·Û ÙÔ ÚÒÙÔ ÂÏ·ÊÚ‡ ·ÙÔÌÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ‰ÂÓ ı· ‹Ù·Ó ÔÙ¤ Í·Ó¿ Ë ›‰È·.
Δπ ∂π¡∞π Δπ; 2 7 ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ; 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 12 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ (ErgoLite 6028) 2 ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ 13 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ 3 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ 14 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÌÔ˘˙ÈÔ‡ Î·È ÌÔ˘˙› 4 Δ¿· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌˆÓ 15 ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ 5 ¢È·ÎfiÙ˘ ÙÛÔÎ ·¤Ú· 16 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ 6 MÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ 17 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ 7 §Â›‰· Î·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ï›‰·˜ 18 ∫·¿ÎÈ Ï‹ÚˆÛ˘ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡, ÁÚ·Ó¿˙È 8 ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ 19 ∫ÈßÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ 9 ∫·¿ÎÈ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ™∏M∞¡Δπ∫√! ! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÎÔ‹ ÎÏ·‰ÈÒÓ Î·È ·Ú·ÎÏ·‰ÈÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤ÁÈÓ·Ó Ù¤ÙÔȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜, ÒÛÙ ‰ÂÓ Â›Ó·È È· Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙÔ ÚˆÙfiÙ˘Ô. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹ ‹Ú·Ù ʿÚ̷η Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ÃÚÂÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. μÏ.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™Δ∞™π∞ ª∞Δπø¡ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ ÓË ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ì¿Ûη ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ÊÔÚ¿Ù ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. Δ· ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ANSI Z87.1 ÛÙȘ ∏.¶.∞. ‹ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN 166 ÛÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂.∂. °∞¡Δπ∞ ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô, ¯., fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÎÔ‹˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¯ÂÚÈÒÓ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ¯ÂÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÙÔ ¯¤ÚÈ ·fi ·ʋ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· Ì·¯·›ÚÈ·, ¯. ·Ó ÍÂʇÁÂÈ ÙÔ ¯¤ÚÈ ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ·ӷÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ ∂ÎΛÓËÛË. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏ·‰Â˘Ù‹ÚÈ Î·È ‰ÒÛÙ ÊÔ˘Ï Áο˙È.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∏ ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ßϿߘ ÙˆÓ ·ÈÌÔÊfiÚˆÓ ·ÁÁ›ˆÓ ‹ ÙÔ˘ Ó¢ÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û ¿ÙÔÌ· Ô˘ ˘ÔʤÚÔ˘Ó ·fi ΢ÎÏÔÊÔÚȷο ÚÔßϋ̷ٷ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜ Â¿Ó ¤¯ÂÙÂ Û˘ÌÙÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜. Δ· Û˘ÌÙÒÌ·Ù· ·˘Ù¿ ÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÔ˘Ó ÌÔ‡‰È·ÛÌ·, ·ÒÏÂÈ· ·Ê‹˜, Á·ÚÁ¿ÏÈÛÌ·, Ì˘ÚÌËΛ·ÛË, fiÓÔ, ·ÒÏÂÈ· ۈ̷ÙÈ΋˜ ·ÓÙÔ¯‹˜, ÌÂÙ·ßÔϤ˜ ÛÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ¿˜ ÙÔ˘.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ §Â›‰· Î·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ï›‰·˜ ΔÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù̷̋ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ (1) Â›Ó·È ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ Û·Ó ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ï›‰·˜. √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ï›‰·˜ ·ÔÛÎÔ› ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ÛËÌ›Ԣ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙȘ Ï›‰Â˜. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È Î·Ù·ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ‹ ÛÙÚÂßψ̤ÓÔ˜ Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ï›‰·˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ·Ó Â›Ó·È Ï˘ÁÈṲ̂ÓË ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∫ÈßÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ ÎÈßÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ôχ.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ! MË ß¿ÏÂÙ ÔÙ¤ ÂÌÚfi˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: 1 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Â¿Óˆ ÙÔ˘ η‡ÛÈÌÔ. ™ÎÔ˘›ÛÙ ٷ Î·È ·Ê‹ÛÙ ӷ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ Ô˘ ·Ô̤ÓÂÈ. 2 ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ¯‡ÛÂÈ Î·‡ÛÈÌÔ Â¿Óˆ Û·˜ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯· Û·˜, ·ÏÏ¿ÍÙ ÚÔ‡¯·. ¶Ï‡ÓÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÏıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۷ԇÓÈ Î·È ÓÂÚfi. 3 ∞Ó ¤¯ÂÙ ‰È·ÚÚÔ‹ η˘Û›ÌÔ˘: ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ¤˜ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·˘Û›ÌÔ˘ Î·È ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ η˘Û›ÌˆÓ.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ μÂÓ˙›ÓË, Ï›ÙÚ· §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜, Ï›ÙÚ· 2% (1:50) 3% (1:33) 5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60 °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: MËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¤¯ÂÙ ηӤӷ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·. ∞Ó¿ÌÈÍË • ∏ ·Ó¿ÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘–Ï·‰ÈÔ‡ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ηı·Úfi ‰Ô¯Â›Ô ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· η‡ÛÈÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ∫Ú‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ (1) ¢È·ÎfiÙ˜ ÙÛÔÎ ·¤Ú· • • • • • • • • ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÔÍ¢ÙÔ‡Ó. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÎÔ‹˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϛ‰Â˜ ÛÙÔ̤̈Ó˜, Û·Ṳ̂Ó˜ ‹ Ì ¿ÏϘ ßϿߘ. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ßÚ›ÛÎÂÙ·È Û ¿ÚÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÔÈ ß›‰Â˜ Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ. μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÈßÒÙÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏÈ·Ṳ̂ÓÔ.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ (4, 5) º¤ÚÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË ÌfiÏȘ ·Ó¿„ÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Î·È ·Ó·ÓÂÒÛÙ ÙȘ ÚÔÛ¿ıÂȘ ÂÎΛÓËÛ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ¿ÚÂÈ ÂÌÚfi˜ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜. ¶ƒ√™√Ã∏! ŸÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ·ÙËı› ›Ûˆ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË, Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ·˘ÍË̤ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·, ÙË ÏÂÁfiÌÂÓË ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ Î·È ÙfiÙ ÔÈ Ï›‰Â˜ ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È. ∏ ı¤ÛË ÂÎΛÓËÛ˘ Áη˙ÈÔ‡ ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Áο˙È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ™∏M∞¡Δπ∫√! ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÂʿϷÈÔ ·Ó·ÊʤÚÂÙ·È Û ߷ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ì „·Ï›‰È ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜. ∂¿Ó ßÚÂı›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ ߤ߷ÈÔÈ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ڤÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÂȉÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ¤¯ÂÙ ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞Ó ÎÔÏÏ‹ÛÔ˘Ó ÔÈ Ï›‰Â˜, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÔ˘Ó ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Á·ÏÏÈÎfi ÎÏÂȉ› ̤۷ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙˆÓ ÁÚ·Ó·˙ÈÒÓ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡, ‚¿ÏÙ ÙÔ Á·ÏÏÈÎfi ÎÏÂȉ› ̤۷ ÛÙ· ÁÚ·Ó¿˙È· Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔ˜ - ›Ûˆ. μ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ • ¡· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi οو ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, fiÙ·Ó ÎfißÂÙ ٷ Ï¿ÁÈ·. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Áο˙È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ Û˘Ó·ÓÙ¿ÙÂ. • ™Â Îfi„ÈÌÔ ı¿ÌÓˆÓ ÊÚ¿¯ÙË Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÊÚ¿¯ÙË.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú Ù¤ÙÔÈÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÂÍ¿ÙÌÈÛË, Ë Û›Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È. ∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· ÌÂ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ‚Ô‡ÚÙÛ·. ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ ÏÂÙfi ÚÂÏ·ÓÙ› ™Â ÂÍ·ÙÌ›ÛÂȘ ¯ˆÚ›˜ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÙÚÔ¤·, Ë Û›Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ, Ì›· ÊÔÚ¿ ÙËÓ Â‚‰ÔÌ¿‰·. ∞Ó Ë Û›Ù· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞Ó Ë Û›Ù· ÊÚ¿˙ÂÈ Û˘¯Ó¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÛËÌ¿‰È fiÙÈ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ‰ÂÓ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛˆÛÙ¿ ‹ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·Ó·Ìȯı› Ôχ Ï¿‰È Ì ÙÔ ÂÙڤϷÈÔ.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ MÔ˘˙› ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi: • ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. • §·Óı·Ṳ̂ÓÔ Ì›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ (˘ÂÚßÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ Ù‡Ô˜ Ï·‰ÈÔ‡). • μÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. ∞˘ÙÔ› ÔÈ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙÚÒÌ·Ù· ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚfi‰È·, Ô˘ ÚÔηÏÔ‡Ó ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÂÓÈο Î·È ‰˘ÛÎÔϛ˜ ÛÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ∞Ó Â ·fi‰ÔÛ ÙÔ˘ ̯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Â›Ó·È ¯·ÌÂÏ‹, ·Ó Â›Ó·È ‰‡ÛÎÔÏÔ ÙÔ ÍÂΛÓÂÌ· ‹ ÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ: ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ Ô,Ùȉ‹ÔÙ ¿ÏÏÔ.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏! ΔÔ ÎÈßÒÙÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ì ÁÚ¿ÛÔ. ΔÔ ÁÚ¿ÛÔ ‰ÈÔÁÎÒÓÂÙ·È ·fi fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞Ó ÙÔ ÎÈßÒÙÈÔ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ÁÂÌ¿ÙÔ, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜ Î·È Ó· ¤¯ÂÙ ‰È·ÚÚÔ‹ ÁÚ¿ÛÔ˘. ΔÔ ÁÚ¿ÛÔ ÛÙÔ ÁˆÓÈ·Îfi Ì˯·ÓÈÛÌfi ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ Û˘Ó‹ıˆ˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ·È ÂÎÙfi˜ Â¿Ó Á›ÓÔÓÙ·È ÂÈÛ΢¤˜. ªÔÓ¿‰· ÎÔ‹˜ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÔÈ ‚›‰Â˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÔ‹˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿. ™Ê›ÍÙ ÙȘ Ì ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ 7-10 Nm.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· SUPERLITE 4528 ERGOLITE 6028 ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3 21,7 21,7 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm 32 32 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 27 27 ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2800 2800 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 9000 9000 M¤Á. ·Ô‰È‰fiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ∂K–μÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ (πÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË) ∂ Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ.
WWW.McCULLOCH.