Operator’s manual Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manuel d’utilisation Bedienungsanweisung Gebruiksaanwijzing GBV 325 Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Lire attentivement et bien assimiler le manual d’utilisation avant d’utiliser la machine. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch med und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie des Gerät benutzen.
TABLE OF CONTENTS Introduction Identification of Symbols General Safety Precautions Identification (What is What?) Assembly Operation 2 3 3 5 6 8 Maintenance Storage Troubleshooting Table Declaration of Conformity Technical Data 10 12 12 13 13 INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II.
IDENTIFICATION OF SYMBOLS WARNING: This blower can be dangerous! Careless or improper use can cause serious or even fatal injury. Use unleaded or quality leaded petrol and two stroke oil. Read and understand the instruction manual before using the blower. WARNING: The blower may throw objects at high velocity that can ricochet and hit the operator. This may cause serious eye damage. Approved protective goggles or visor, ear protection, and face mask in dusty environments must be worn.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS PLAN AHEAD D WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. Under some circumstances, this field may interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine. D Always wear eye and ear protection when operating, servicing, or performing maintenance on unit.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS D D D D D D D Disconnect spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. Use only recommended McCulloch replacement parts; use of any other parts may void your warranty and cause damage to your unit. Empty fuel tank before storing the unit. Use up fuel left in carburetor by starting engine and letting it run until it stops. Do not use any accessory or attachment other than those recommended by manufacturer for use with your unit.
ASSEMBLY CARTON CONTENTS Check carton contents against the following list. S Blower S Upper blower tube S Lower blower tube S High velocity nozzle S Elbow tube S Vacuum bag S Upper vacuum tube S Lower vacuum tube S Screw for vacuum tube assembly NOTE: It is normal for the fuel filter to rattle in the empty fuel tank. 4. Slide the lower blower tube onto the upper blower tube. 5. Turn the lower blower tube clockwise until a click is felt to secure the lower blower tube to the upper blower tube.
ASSEMBLY Rib Groove Tab Slot 5. Insert the elbow tube into the blower outlet. Make sure elbow tube rib is aligned with the blower outlet groove. 6. Turn knob clockwise to secure elbow tube. 5. Push the upper vacuum tube into the vacuum inlet. Turn the tube counterclockwise until a click is felt to secure the tube to the blower unit.
ASSEMBLY 2. Remove the vacuum tubes by turning the tubes clockwise. 3. Close the vacuum inlet cover and make sure it is latched closed. 4. Reinstall the blower tubes (see BLOWER TUBE ASSEMBLY). SHOULDER STRAP ADJUSTMENT WARNING: While vacuuming debris, hold the unit with the muffler side facing away from your body and clothes (see OPERATING POSITION). 2. Pass the shoulder strap over your head and onto your left shoulder. 3. Extend your right arm toward the rear of the vacuum bag. 4.
OPERATION ratio is obtained by mixing 5 liters of unleaded petrol with 0,125 liter of oil. DO NOT USE automotive oil or marine oil. These oils will cause engine damage. When mixing fuel, follow instructions printed on oil container. Once oil is added to petrol, shake container momentarily to assure that the fuel is thoroughly mixed. Always read and follow the safety rules relating to fuel before fueling your unit.
OPERATION 4. Pull starter rope handle sharply until engine sounds as if it is trying to start, but do not pull rope more than 6 times. 5. As soon as engine sounds as if it is trying to start, move choke lever to HALF CHOKE position. 6. Pull starter rope sharply until engine runs, but no more than 6 pulls. NOTE: If the engine doesn’t start after 6 pulls (at the HALF CHOKE position), move the choke lever to the FULL CHOKE position and press the primer bulb 6 times.
MAINTENANCE A dirty air filter decreases engine performance and increases fuel consumption and harmful emissions. Always clean after every 5 hours of operation or yearly, whichever comes first. 1. Clean the cover and the area around it to keep debris from falling into the carburetor chamber when the cover is removed. NOTE: Move choke lever to RUN position before opening air filter cover. 2. Remove parts as illustrated. NOTE: Do not clean filter in gasoline or other flammable solvent.
STORAGE WARNING: Prepare unit for storage at end of season or if it will not be used for 30 days or more. S Allow engine to cool, and secure the unit before storing or transporting. S Store unit and fuel in a well ventilated area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc. S Store unit with all guards in place. Position unit so that any sharp object cannot accidentally cause injury.
DECLARATION OF CONFORMITY EC Declaration of Conformity (Only applies to Europe) We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46--36--146500, as authorised representative in the Community, declare that the garden blower/vacuum model McCulloch GBV 325 with serial numbers dating from 2012 and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: of 17 May 2006 “relating to machinery” 2006/42/EC; of 15 December
TABLE DES MATIÈRES Introduction Explication des symboles Instructions générales de sécurité Description des pièces Montage Fonctionnement 14 15 15 18 18 21 Entretien Rangement Tableau de dépannage Caractéristiques techniques Déclaration de conformité 24 25 26 27 27 INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit McCulloch! Vous faites désormais partie d’une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l’entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerr
EXPLICATION DES SYMBOLES AVERTISSEMENT ! Ce souffleur peut être dangereux ! Une utilisation imprudente ou incorrecte peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Utilisez de l’essence sans plomb ou de l’essence avec plomb de très haute qualité et une huile deux temps. Lisez très attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser le souffleur. AVERTISSEMENT ! Le souffleur peut projeter violemment des objets pouvant ricocher. Cela peut provoquer des blessures graves aux yeux.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ D D Faites--le aller et venir lentement sur les matériaux que vous voulez aspirer. Évitez faire entrer votre appareil dans un tas de déchets pour ne pas le bloquer. Pour obtenir de meilleurs résultats, tenez le tube d’aspiration environ 2,54 centimètres audessus du sol. D D D PREPARATION AVERTISSEMENT: Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ D D D D D D D D Ne vous penchez pas et n’utilisez pas l’appareil lorsque vous vous tenez sur une surface peu stable telle qu’une échelle, un arbre, des marches d’escalier, le toit d’une maison etc. Veillez à toujours prendre une position ferme et équilibrée.
DESCRIPTION DES PIÈCES 14 15 12 13 1 2 8 9 6 10 11 5 4 3 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Gâchette d’accélération 9. 2. Interrupteur STOP 10. 3. Démarreur 11. 4. Levier de l’étrangleur 12. 5. Bouchon du carburant 13. 6. Cordon de démarrage 14. 7. Poignée d’aspiration 15. 8. Bougie 16.
MONTAGE 2. Fixez les tubes en tournant le boulon dans le sens horaire. 3. Alignez les fentes du tube de soufflage inférieur sur les languettes du tube de soufflage supérieur. Tube de soufflage supérieur Boulon de fixation du tube et Languette écrou Fente Tube de soufflage inférieur 4. Enfilez le tube inférieur sur le tube supérieur. 5. Pour fixer le tube inférieur dans le tube supérieur, tournez le tube inférieur dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic soit émis.
MONTAGE Fermoir Sortie d’air du souffleur Fermoir Couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur 2. Inclinez légèrement le manche du tournevis vers l’avant de l’appareil afin de déverrouiller le fermoir tout en tirant sur le couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur avec l’autre main. 3. Laissez le couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur ouvert jusqu’à ce que le tube d’aspiration supérieur soit installé. Couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur c 6.
MONTAGE AJUSTEMENT DE LA BANDOU-LIÈRE AVERTISSEMENT: Quand vous aspirez des déchets, tenez toujours l’appareil avec le silencieux orienté du côté opposé à votre corps et vos vêtements. (Consultez POSITION DE FONCTIONNEMENT). 1. Passez la bandoulière par dessus votre tête et mettez--la sur votre épaule gauche. 2. Etendez le bras droit vers l’arrière du sac d’aspirateur. 3. Ajustez la bandoulière jusqu’à ce que la couture du sac à la bandoulière se trouve entre votre pouce et votre index. 4.
FONCTIONNEMENT CARBURANT AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR AVERTISSEMENT: Retirez lentement le bouchon avant de rajouter du carburant dans l’appareil. Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb. Avant l’utilisation, il faut mélanger de l’essence et de l’huile moteur refroidi à l’air à 2 temps de bonne qualité dans une proportion de 40:1 (2,5%). La proportion de 40:1 s’obtient en mélangeant 0,125 litre d’huile à 5 litres d’essence sans plomb.
FONCTIONNEMENT FULL CHOKE HALF CHOKE 7. Lorsque le moteur part, permettez--lui de marcher pendant 10 secondes, puis amenez le levier d’étranglement en position «RUN» (étranglement nul). Permettez à votre appareil de fonctionner 30 secondes supplémentaires en position «RUN» (étranglement nul) avant de relâcher la gâchette d’accélération.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Ne touchez le silencieux que si le moteur et le silencieux sont froids. Un silencieux chaud peut occasionner des brûlures sérieuses. VERIFIEZ LES ATTACHES ET LES PIECES AYANT DU JEU S S S S Silencieux Emplacement de la bougie Filtre à air Vis du boîtier VERIFICATION DE PIECES ENDOMMAGEES OU USEES Consultez un agent du service après--vente agréé pour remplacer les parties endommagées ou usées.
ENTRETIEN Réglage du ralenti Vis de ralenti Laissez le moteur tourner au ralenti. Ajustez la vitesse jusqu’à ce que le moteur tourne sans caler (ralenti trop lent). S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse du moteur. S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre pour dimineur la vitesse.
TABLEAU DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous sauf pour les remèdes qui nécissitent que l’appareil soit en fonctionnement. PROBLÈME CAUSE Le moteur ne démarre pas. REMEDE 1.Le moteur est noyé. 2.Le réservoir à carburant est vide. 3.La bougie n’a pas d’étincelle. 4.Le carburant n’arrive pas au carburateur. 5.La compression est basse. Le moteur ne tourne pas bien au ralenti. 1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Assurance de conformité (Valable uniquement en Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Suède, Tél: +46--36--146500, en tant que représentant agréé dans la Communauté, déclarons que le souffleur/aspirateur modèle McCulloch GBV 325 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 17 Mai
TABELLE AUF INHALT Einleitung Erklärung der symbole Sicherheitshinweise Beschreibung der geräteteile Montage Betrieb 28 29 29 32 32 35 Wartung Lagerung Fehlerbehebungstabelle Konformitätserklärung Technische daten 38 39 40 41 42 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ACHTUNG! Laubsauger sind gefährlich! Unachtsamkeit oder unsachgemäße Verwendung können schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Verwenden Sie unverbleites oder qualitativ hochwertiges verbleites Benzin sowie Öl für Zweitaktmotoren. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Laubsaugers das Betriebshandbuch aufmerksam durch. ACHTUNG! Der Laubbläser kann Gegenstände mit großer Kraft herausschleudern, die zurückprallen können. Dies kann zu schweren Augenverletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE D D D Die optimale Saugleistung erzielen Sie bei einer hohen Geschwindigkeit. Bewegen Sie das Saugrohr während des Saugvorgangs langsam über das zu entfernende Material vor und zurück. Führen Sie das Saugrohr keinesfalls direkt in einen Haufen ein, da es dadurch zur Verstopfung des Geräts kommen könnte. Das Saugrohr sollte zur optimalen Leistung beim Saugen ca. 2--3 cm vom Boden entfernt hin-- und herbewegt werden.
SICHERHEITSHINWEISE D D D D D D D D D Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Arbeiten Sie nicht in unbelüfteten Räumen oder an Orten, an denen explosive Gase oder Kohlenmonoxid entstehen können. Arbeiten Sie nicht auf instabilen Flächen wie Leitern, Bäumen, Steilhängen, Dächern usw.. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und Halt. Stecken Sie keine Objekte direkt in das Saugrohr.
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE 14 15 12 13 2 1 8 9 6 10 11 5 4 3 7 BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE 1. Gashebel 9. Oberes Blasrohr 2. STOP--Schalter 10. Unteres Blasrohr 3. Primer 11. Hochgeschwindigkeits--Blasdüse 4. Startgashebel 12. Verbindungsrohr 5. Treibstofftankdeckel 13. Fangsack 6. Startergriff 14. Oberes Saugrohr 7. Saugrohrgriff 15. Unteres Saugrohr 8. Zündkerze 16.
MONTAGE 3. Drehen Sie die Düse nach rechts, bis sie mit einem Klicken fest auf dem unteren Blasrohr einrastet. Gebläseauslass MONTAGE DES SAUGBETRIEB MONTAGE DES FANGSACKS Einkerbung Führung 2. Sichern Sie die Rohre, indem Sie die Schraube im Uhrzeigersinn festziehen. 3. Richten Sie die Schlitze auf dem unteren Blasrohr mit den Laschen auf dem oberen Blasrohr aus. 1. Öffnen Sie den Reißverschluß des Fangsacks, und legen Sie das Verbindungsrohr ein. 2.
MONTAGE Laschenbereich 6. Ordnen Sie das abgeschrägte Ende des Saugrohrs laut Abbildung an. Schieben Sie das untere in das obere Saugrohr, bis das untere Saugrohr fest im oberen Saugrohr sitzt (ca. 7 cm). Gebläseauslass Laschenbereich Ansaugöffnungabdeckung 2. Drehen Sie den Schraubenziehergriff behutsam in Richtung des Gerätes, bis die Lasche freigegeben wird; ziehen Sie gleichzeitig mit der anderen Hand den Deckel der Ansaugöffnung nach vorn. 3.
MONTAGE EINSTELLUNG DES SCHULTER-RIEMENS ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät beim Saugen immer so, dass der Auspuff von Körper und Kleidung fern gehalten wird (siehe BETRIEBSPOSITION). 1. Stecken Sie den Kopf durch den Schultergurt und legen Sie den Gurt auf Ihre linke Schulter. 2. Strecken Sie Ihren rechten Arm in Richtung Rückseite des Fangsacks aus. 3. Den Schulterriemen so einstellen, daß die Fangsack/ Schulterriemennaht zwischen Daumen und Zeigefinger liegt. 4.
BETRIEB ANHALTEN DES GERÄTS GERÄT BETANKEN ACHTUNG: Entnehmen Sie den Benzintankdeckel vorsichtig für die Brennstoffzugabe. Das Gerät ist für den Betrieb mit bleifreiem Benzin zugelassen. Mischen Sie vor der Inbetriebnahme das Benzin mit einem Qualitätsschmieröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren im Verhältnis von 40:1. Sie erhalten das Mischverhältnis von 40:1, wenn Sie 5 Liter bleifreies Benzin mit 0,125 Liter Schmieröl mischen. BENUTZEN SIE KEIN Schmieröl für Auto-- oder Schiffsmotoren.
BETRIEB FULL CHOKE HALF CHOKE Choke in die Position RUN (Choke aus) bringen. Lassen Sie das Gerät noch 30 Sekunden in der Position RUN laufen, bevor Sie den Gashebel loslassen. HINWEIS: Wenn der Motor abstirbt, während der Chokehebel sich in der RUN--Position befindet, bringen Sie den Choke in die HALF CHOKE--Position und ziehen an der Leine, bis der Motor läuft, aber nicht mehr als sechsmal. OFF CHOKE Hinten an der Geräts befinden sich vereinfachte, illustrierte Schritt-- für-SchrittStarthinweise.
WARTUNG ACHTUNG: Berühren Sie niemals die Auspuffanlage, außer, wenn Motor und Auspuff kalt sind. Die Berührung eines heißen Auspuffs kann zu ernsthaften Verbrennungen führen. ACHTUNG: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei Vergasereinstellungen.
WARTUNG PRÜFUNG DER HALTESCHRAUBEN DER SCHALLDÄMPFER Prüfen Sie einmal im Jahr, ob die Halteschrauben der Schalldämpfer sicher und fest angezogen sind, um Beschädigungen zu verhindern. Lassen Sie das Gerät im Leerlauf laufen. Justieren Sie die Leerlaufgeschwindigkeit, damit die Maschine läuft, ohne zu stoppen (Leerlaufgeschwindigkeit zu niedrig). S Drehen Sie die Schraube für die Leerlaufgeschwindigkeit im Uhrzeigersinn, um die Motorumdrehung zu erhöhen, falls der Motor stoppt oder abstirbt.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei Vergasereinstellungen. MÜHE GRUND Motor startet nicht. 1. Motor geflutet. 2. Benzintank leer. LÖSUNG 3. Zündkerze zündet nicht. 4. Brennstoff gelangt nicht in Vergaser. Motor geht nicht in Ruhestellung. Motor kann nicht beschleunigt werden, hat keine Kraft oder schaltet sich bei Belastung aus. Motor qualmt übermäßig. Motor läuft heiß. 5. Niedrige Kompression. 1. Brennstoff gelangt nicht in Vergaser.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-- Konformitätserklärung (Gilt nur für Europa) Wir, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46--36--146500, erklären hiermit als autorisierter Vertreter der Gemeinschaft, daß die Laubbläser/--sauger der Modelle McCulloch GBV 325 ab Seriennummer des Baujahrs 2012 aufwärts (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer), den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen: vom 17.
TECHNISCHE DATEN MODELL: GBV 325 MOTOR 25 Motorhubraum, cm3 Maximale Maschinenleistung, nach ISO 8893, kW 0,75 Leerlauf +/-- 400, U/min 3700 Katalysatorschalldämpfer Ja ZÜNDANLAGE Zündkerze Champion RCJ--6Y Elektrodenabstand, mm 0,6 KRAFTSTOFF-- UND SCHMIERSYSTEM Tankfassungsvermögen, cm3 540 GEWICHT Mit Rohr, bei leerem Tank, kg 4,4 GERÄUSCHEMISSIONEN (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 103,9 Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 108,0 SCHALLPEGEL (siehe Anmerkung 2) Äquivalenter Schalldruckp
ÍNDICE Introducción Identificación de Symboles Instrucciones generales de seguridad Identificación (¿Qué es qué?) Ensamblaje Funcionamiento 43 44 44 47 47 50 Mantenimiento Almacenamiento Tabla diagnostica Especificaciones de técnicas Declaración de conformidad 53 54 55 56 56 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente, Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial.
IDENTIFICACIÓN DE SYMBOLES ADVERTENCIA: ¡Este soplador puede resultar peligroso! Su uso imprudente o inadecuado puede ocasionar lesiones graves e incluso mortales. Utilice gasolina sin plomo o de gran calidad y aceite para motores de dos tiempos. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el soplador. ADVERTENCIA: El soplador de hojas puede despedir objetos con mucha fuerza, y pueden rebotar. Ello puede provocar heridas en los ojos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD D D Haga un barrido lateral y repetido sobre el material al aspirar. Evite meter el aparato dentro de las pilas de basura ya que se puede tapar y ahogar el motor. Mantenga el tubo de aspirador a unos 3 cm del suelo para obtener mejor resultado. D D D ANTES DE COMENZAR ADVERTENCIA: Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD D D D D D D D D No extienda el cuerpo excesivamente ni utilice la unidad desde superficies inestables como escaleras, árboles, terrenos muy inclinados, tejados, etc. Pise siempre sobre suelo firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Nunca deje objetos en el interior de los tubos del soplador ni dirija el chorro expulsado hacia personas, animales, cristales ni objetos sólidos tales como árboles, automóviles, paredes, etc.
IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?) 14 15 12 13 1 2 8 9 6 10 11 5 4 3 7 DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES 1. Palanca del acelerador 9. Tubo de soplador superior 2. Interruptor STOP 10. Tubo de soplador inferior 3. Bombeador 11. Boquilla de alta velocidad 4. Palanca del estrangulador 12. Tubo acodado 5. Tapón de combustible 13. Bolsa de aspirador 6. Cuerda de arranque 14. Tubo de aspirador superior 7. Mango del aspirador 15. Tubo de aspirador inferior 8. Bujía 16.
ENSAMBLAJE ENSAMBLAJE DE ASPIRADOR Salida del soplador ENSAMBLAJE DE LA BOLSA DE ASPIRADOR 1. Abra el cierre de cremallera de la bolsa de aspirador e inserte el tubo acodado. 2. Empuje el extremo pequeño del tubo acodado a través de la pequeña abertura de la bolsa. Resalte Acanaladura 2. Para fijar el tubo, gire el perno a la derecha. 3. Alinee las ranuras del tubo de soplador inferior con las lengüetas del tubo de soplador superior.
ENSAMBLAJE Zona del seguro 6. Alinee el extremo inclinado del tubo de aspirador inferior como se indica en la figura. Introduzca el tubo de aspirador inferior en el tubo de aspirador superior hasta que quede firmemente encajado en su interior (7 cm aproximadamente). Salida del soplador Zona del seguro Cubierta de admisión de aspirador 2.
ENSAMBLAJE AJUSTE DE LA BANDA DEL HOMBRO ADVERTENCIA: Sujete el aparato con el lado del silenciador alejado de su cuerpo y de su ropa mientras se encuentre aspirando los escombros (vea la sección POSICION DE USO). 1. Pasando la banda del hombro sobre su cabeza, colóquela en su hombro izquierdo. 2. Extienda el brazo derecho hacia la perte posterior de la bolsa de aspirador. 3. Ajuste la correa de hombro hasta que la costura entre la bolsa de aspirador y la correa quede entre el pulgar y el índice. 4.
FUNCIONAMIENTO instrucciones de seguridad, no llene el aparato con combustible. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado del servicio. combustible absorba una gran cantidad de humedad, lo que provoca la separación del aceite y el combustible. PARADA DEL MOTOR SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE AL MOTOR ADVERTENCIA: Retire la tapa del tanque de combustible lentamente cuando vaya a abastecer el aparato. Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo.
FUNCIONAMIENTO FULL CHOKE HALF CHOKE 7. Una vez el motor esté encendido, déjelo funcionar por 10 segundos, luego mueva la palanca del cebador a RUN. Deje la aparato funcionando por otros 30 segundos en RUN antes de soltar el acelerador. AVISO: Si el motor deja de funcionar en la posición de RUN, mueva la palanca del cebador a la posición de HALF CHOKE y hale la cuerda hasta que el motor encienda, pero no más de 6 veces.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Evite el contacto con el silenciador a no ser que el motor y el silenciador se encuentren fríos. Un silenciador caliente puede causar quemaduras de gravedad. COMPRUEBE SI HAY ABRAZADERAS O PIEZAS SUELTAS S S S S contrario, podría crear un riesgo de incendio o producir emanaciones perjudiciales. 3. Lave el filtro con agua y jabón. 4. Deje secar el filtro. 5. Aplique varias gotas de aceite al filtro; apriete el filtro para distribuir el aceite 6. Vuelva a colocar las piezas.
MANTENIMIENTO AJUSTE AL CARBURADOR Tornillo de ajuste de la marcha lenta El carburador ha sido ajustado cuidadosamente en la fábrica. Posiblemente sea necesario hacer ajustes si se nota cualquiera de las siguientes condiciones: S El motor no funciona en marcha lenta cuando se suelta el acelerador. Marcha Lenta Deje el motor en marcha lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga en marcha sin calarse (la marcha lenta es demasiado lenta).
TABLA DIAGNOSTICA ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que la unidad esté en operación. SINTOMA CAUSA SOLUCION 1.Vea las “Instrucciones de Arranque”. 1.El motor se encuentra El motor no ahogado. se pone en 2. Llene el tanque con la mezcla 2.El tanque de combustible marcha. correcta de combustible. está vacío. 3. Instale una bujía nueva. 3.La bujía no está haciendo chispa. 4.
DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46--36--146500, en calidad de representante autorizado en la Comunidad, declara que la soplador/aspirador de hojas modelo McCulloch GBV 325 u a partir del número de serie del año 2012 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con lo establecido por las estipulaciones de la DIRECTIVA DE
SOMMARIO Introduzione Simboli utilizatti Norme generali di sicurezza Identificazione delle parti Montaggio Utilizzo 57 58 58 61 61 64 Manutenzione Conservazione Tabella di soluzione dei problemi Dichiarazione di conformità Dati tecnici 66 68 69 70 70 INTRODUZIONE Alla gentile clientela, Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale.
SIMBOLI UTILIZATTI AVVERTENZA! Il soffiatore può essere pericoloso! L’uso incauto o errato può provocare lesioni gravi o mortali. Utilizzare benzina verde o benzina super di qualità e olio per motore a due tempi. AVVERTENZA! La spazzafoglie può urtare violentemente oggetti che possono rimbalzare, causando seri danni agli occhi. Leggere ed essere certi di aver capito bene le istruzioni del libretto prima di usare il soffiatore. AVVERTENZA! La silenziatore si surriscalda durante e dopo l’uso.
NORME GENERALI DI SICUREZZA PROGRAMMARE LE OPERAZIONI AVVERTENZA: Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina.
NORME GENERALI DI SICUREZZA D D D D D Controllare l’apertura della presa d’aria, i tubi del soffiatore, i tubi dell’aspiratore e il tubo a gomito frequentemente, sempre a motore fermo e candela disconnessa. Mantenere i tubi di sfiato e di scarico privi di detriti che potrebbero accumularsi e limitare il flusso di aria. Non inserire oggetti nell’apertura della presa d’aria: potrebbero limitare il flusso di aria e provocare danni all’unità.
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 14 15 12 13 1 2 8 9 6 10 11 5 4 3 7 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 1. Levetta del gas 9. 2. Interruttore STOP 10. 3. Pulsante iniettore 11. 4. Levetta dell’aria 12. 5. Tappo del carburante 13. 6. Impugnatura di avviamento 14. 7. Impugnatura aspiratore 15. 8. Candela 16.
MONTAGGIO 2. 3. Fissare i tubi girando il bullone in senso orario. Allineare gli incavi nel tubo soffiatore inferiore con le linguette nel tubo soffiatore superiore. Tubo a gomito Nervatura Tubo superiore del soffiatore Tubo inferiore del soffiatore Bullone e dado di serraggio Linguetta dei tubi Incavo 4. Infilare il tubo soffiatore inferiore sul tubo soffiatore superiore. 5.
MONTAGGIO 3. Tenere aperto il copertura di entrata dell’aspiratore finché non è stato installato il tubo di aspiratore superiore. Tubo inferiore dell’aspiratore Copertura entrata aspiratore Tubo superiore dell’aspiratore c COME CONVERTIRE L’APPARECCHIO DA ASPIRATORE A SOFFIATORE Entrata aspiratore 4. Allineare le linguette all’interno dell’entrata dell’aspiratore con gli incavi nel tubo di aspiratore superiore. Linguetta Incavo 5. Spingere il tubo di aspiratore superiore nell’entrata dell’aspiratore.
UTILIZZO POSIZIONE OPERATIVA D Protezione dell’udito Protezione dell’udito Dopo aver usato soffiatori ed altre apparecchiature, PULIRE! Smaltire i detriti in recipienti per rifiuti. PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE Protezione degli occhi AVVERTENZA: Prima di iniziare, accertarsi di leggere le informazioni sul carburante incluse nelle norme di sicurezza. Se qualcosa delle norme di sicurezza non è chiaro, non tentare di rifornire l’unità. Rivolgersi a un centro autorizzato.
UTILIZZO ARRESTO DEL MOTORE D D Rilasciare la levetta del gas. Spingere e mantenere premuto l’interruttore STOP in posizione STOP finché il motore non si spegne. FULL CHOKE AVVIO DEL MOTORE PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE AVVERTENZA: È NECESSARIO accertarsi che i tubi siano ben fissati prima di usare l’unità. D Rifornire il motore. Spostarsi di almeno tre metri dalla posizione in cui si è rifornito il motore. D Tenere l’unità in posizione di avvio come mostrato.
UTILIZZO Sul bordo posteriore della macchina è presente un’indicazione di avviamento semplificata che descrive per immagini le singole fasi. completamente premuto fino a che il motore funzioni regolarmente. Tirare la manopola del dispositivo di avviamento energicamente, ma non più di 6 volte. 4. Far girare il motore per 15 secondi, quindi muovere la leva dell’aria in posizione RUN. NOTA: Se il motore non è partito, tirare la manopola del dispositivo di avviamento per altre 5 volte.
MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA CANDELA REGOLAZIONI DEL CARBURATORE Sostituire la candela ogni anno per assicurare che il motore parta facilmente e funzioni meglio. Regolare la distanza degli elettrodi della candela a 0,025 poll. La messa in fase dell’accensione è fissa e non regolabile. 1. Ruotare, quindi estrarre il cappuccio della candela. 2. Rimuovere la candela dal cilindro e smaltirla. 3. Sostituire la candela rimossa con una candela Champion RCJ--6Y e serrare con una chiave a tubo di 19 mm. 4.
CONSERVAZIONE MOTORE INTERNO AVVERTENZA: Preparare l’unità per riporla alla fine della stagione o quando non verrà usata per un mese o più. S Fare raffreddare il motore, quindi bloccare l’unità prima di riporla o trasportarla. S Riporre l’unità e il carburante in un’area ben ventilata in cui i vapori del carburante non possano raggiungere scintille o fiamme aperte provenienti da boiler, motori o interruttori elettrici, caldaie ecc. S Riporre l’unità con tutte le protezioni installate.
TABELLA DI SOLUZIONE DEL PROBLEMI AVVERTENZA: Sempre arresti l’unità e disinserisca la spina della scintilla prima dell’effettuazione delle c’è ne delle soluzioni suggerite qui sotto tranne le soluzioni che richiedono il funzionamento dell’unità. PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE Il motore no parte. 1.Motore ingolfato. 2.Serbatoio combustibile vuoto. 1.Vedere le istruzioni di avviamento. 2.Riempire il serbatoio con una miscela combustibile corretta. 3.Sostituire la candela. 3.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiarazione di conformità CE (Valida solo per l’Europa) Noi sottoscritti, Husqvarna AB, con sede a SE-- 561 82 Huskvarna, Svezia, Tel: +46--36--146500, in qualità di rappresentanti autorizzati all’interno della Comunità, dichiara che le soffiatore/aspiratore da giardino modello McCulloch GBV 325 a partire dai numeri di serie del 2012 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni delle DIRETTIVA DEL CONSIGLI
INHOUDSOPGAVE Inleiding Identificatie van Symbolen Algemene veiligheidsinstructies Identificatie (Wat is wat?) Monteren Bediening 71 72 72 75 75 78 Onderhoud Opslaag Problemen oplossen--tabel Verklaring van conformiteit Technische specificaties 81 82 83 84 84 INLEIDING Beste klant, Hartelijk dank dat u voor een McCulloch--product hebt gekozen.
IDENTIFICATIE VAN SYMBOLEN WAARSCHUWING! Deze blower kan gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik kan ernstige of zelfs dodelijke ongelukken tot gevolg hebben. Gebruik ongelode benzine of gelode benzine van hoge kwaliteit en tweetaktolie. Alvorens de blower te gebruiken dient u de gebruikershandleiding te lezen en deze te begrijpen. WAARSCHUWING! De bladblazer kan voorwerpen met geweld wegslingeren, die terug kunnen kaatsen. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES D D Beweeg langzaam vooruit en achteruit over het materiaal bin het stofzuigen. Duw het apparaat niet in een hoop afval, aangezien dit het apparaat verstopt kan doen raken. Voor het beste resultaat moet de zuigslang ongeveer 2 1/2 boven de grond worden gehouden. D D D PLAN VOORUIT D WAARSCHUWING: Deze machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES D D D D D D D Plaats nooit objecten binnenin de blower--buizen en richt het opwaaiende puin altijd weg van mensen, dieren, ramen en solide objecten zoals bomen, auto’s, muren, enz. De kracht van lucht kan ervoor zorgen dat stenen, stof of takken kunnen worden weggegooid of --geslingerd hetgeen letsel kan veroorzaken bij mensen of dieren, ramen kan breken, of andere schade kan veroorzaken. Start het apparaat nooit zonder dat de juiste apparatuur erop is aangesloten.
IDENTIFICATIE (WAT IS WAT?) 14 15 12 13 1 2 8 9 6 10 11 5 4 3 WAT IS WAT? 1. Gashendel 2. STOP--schakelaar 3. Ontstekingsknop 4. Chokehendel 5. Brandstofdop 6. Startkoord 7. Vacuümhandgreep 8. Bougie 7 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Bovenste blower--buis Onderste blower--buis Hogesnelheids mondstuk Elleboogbuis Vacuümzak Bovenste deel vacuüm--buis Onderste deel vacuüm--buis Gebruikershandleiding 16 MONTEREN DOOSINHOUD Controleer of de doos de volgende onderdelen bevat.
MONTEREN DE VACUÜM ASSEMBLAGE Uitlaatstuk VACUÜMZAK ASSEMBLEREN 1. Open de ritssluiting op de vacuümzak en breng de elleboogbuis aan. 2. Druk het smalle uiteinde van de elleboogbuis door de kleine opening in de zak. Rib Groef Elleboogbuis 2. Zet de buisen vast door de bout met de klok mee te draaien. 3. Lijn de gleuven op de onderste blower--buis uit met de nokken op de bovenste blower--buis. Bovenste blower--buis Rib Ritssluiting Onderste blower--buis Klembout en moer van de Nok buis Uitsparing 4.
MONTEREN Vergrendelgebied Uitlaatstuk Vergrendelgebied Deksel Aanzuigopening 2. Beweeg het handvat van de schroevendraaier voorzichtig naar voren om het koppelstuk los te maken van de aanzuigopening terwijl u het met uw andere hand naar boven trekt. 3. Houd het deksel van de aanzuigopening geopend tot de bovenste vacuüm--buis gemonteerd is. Deksel Aanzuigopening c 6. Lijn het schuine uiteinde van de onderste vacuüm--buis uit zoals afgebeeld.
MONTEREN AFSTELLEN VAN SCHOUDERDRAAGRIEM WAARSCHUWING: Tijdens het vacuümen van afval moet het apparaat zodanig worden vastgehouden zodat de geluiddemper weg van uw lichaam en kleding wijst (zie de BEDIENINGSPOSITIE). 1. Plaat de schouderdraagriem voor de vacuümzak over uw linkerschouder. 2. Pak met uw rechterarm het achteriende van de vacuümzak vast. 3. Stel de schouderdraagriem dusdanig af, dat de naad van de schouderdraagriem en vacuümzak precies tussen uw duim en wijsvnger ligt. 4.
BEDIENING UW MOTOR STOPPEN MOTOR VAN BRANDSTOF VOORZIEN WAARSCHUWING: Verwijder de brandstofdop langzaam bij het opvullen met brandstof. Deze motor is gecertificeerd voor het gebruik van loodvrije benzine. Voordat u bijvult, moet de benzine gemengd worden met een goede kwaliteit 2--cicli luchtgedroogde motorolie die gefabriceerd is om gemengd te worden met een verhouding van 40:1. Een verhouding van 40:1 kan worden verkregen door 5 liter loodvrije benzine te mengen met 0,125 liter olie.
BEDIENING FULL CHOKE HALF CHOKE 7. Nadat de motor gestart is moet u hem 10 seconden lang laten draaien, en daarna de choke op CHOKE AF (RUN). Laat het apparaat 30 seconden lang op de CHOKE AF (RUN)--stand lopen, voordat de regelkleptrekker wordt losgelaten. LET OP: Als de motor afslaat met de choke op de CHOKE AF (RUN)--stand, moet de choke op de HALVE CHOKE--stand worden gezet en aan het koord worden getrokken totdat de motor loopt, maar niet vaker dan 6 keer trekken.
ONDERHOUD WAARSCHUWING: Verwijder de brandstofdop langzaam bij het opvullen met brandstof. CONTROLEER OP LOSSE SLUITINGEN EN ONDERDELEN S S S S Geluiddemper Bougiehouder Luchtfilter Schroeven behuizing CONTROLEER OP BESCHADIGDE OF VERSLETEN ONDERDELEN Voor vervanging van beschadigde/versleten onderdelen, dient u naar een erkende servicedealer te gaan. S Brandstoftank. U dient het apparaat niet verder te gebruiken indien de brandstoftank beschadigd is of lekt.
ONDERHOUD S Draai de schroef voor stationair lopen rechtsom om de motorsnelheid te verhogen als de motor afslaat. S Draai de schroef voor stationair lopen linksom om de motorsnelheid te verlagen. Schroef voor stationaire snelheid Bevestigingsschroeven CARBURATOR AFSTELLEN De carburator is zorgvuldig op de fabriek ingesteld.
PROBLEMEN OPLOSSEN--TABEL WAARSCHUWING: Koppel de bougie los alvorens u onderhoud pleegt, behalve bij het afstellen van de carburator. PROBLEEM REDEN De motor start niet. OPLOSSING 1.Motor verzopen. 2.Brandstoftank leeg. 3.Bougie vonkt niet. 4.Brandstof bereikt de carburator niet. 5.Lage compressie. Motor loopt stationair niet goed. 1.Brandstof bereikt de carburator niet. 2.Carburetor moet worden bijgesteld. 3.Krukaspakkingen versleten. 4.Lage compressie. Motor acceler- 1.Vuil luchtfilter.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT EC-- verklaring van conformiteit (Alleen van toepassing binnen Europa) De ondergetekende, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Zweden, Telefoon: +46--36--146500, verklaart hierbij dat de model tuinbladblazer McCulloch GBV 325 met een serienummer uit 2012 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: van 17 Mei 2006 “betreffende machines” 2006/42/EG;
-- 85 --
-- 86 --
-- 87 --
Original instructions Instructions d’origine Originalanweisungen ªªª 2EV ª ªª ªª .