B43BT EN DE FR ES IT NL SV NO DA FI PT EL CS HR SL PL SK HU RU ET LT LV BG RO TR UK SR BS Operator's manual Bedienungsanweisung Manuel d'utilisation Manual de usuario Manuale dell'operatore Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Manual do utilizador Οδηγίες χρήσης Návod k použití Priručnik za korištenje Navodila za uporabo Instrukcja obsługi Návod na obsluhu Használati utasítás Руководство по эксплуатации Kasutusjuhend Operatoriaus vadovas Lietošanas pamācība Ръководств
1 2 3 8 9 15 m 50FT 14 16 4 5 6 7 10 11 12 13 15 m 50FT 15 17
18 B 19 A 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49
50 51 52 53 54 55 56 57
59 60 61 62 63 2,0-2,4 mm .079-.
66 15 cm 67 6" 68 69 "Clic" 70 71 1 2 72 73 1
74 75 76 77 15˚ 78 79
Contents INTRODUCTION.......................................................... 11 MAINTENANCE............................................................19 SAFETY........................................................................12 TRANSPORTATION AND STORAGE......................... 21 ASSEMBLY.................................................................. 16 TECHNICAL DATA.......................................................21 OPERATION......................................................
(Fig. 13 ) Keep all parts of your body away from the hot surfaces. (Fig. 14 ) Noise emission to the environment refer to the European Community's Directive. The emission of the product is specified in the Technical data chapter and on the label. (Fig. 15 ) The product agrees with the applicable EC directives. Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for other commercial areas.
• • the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the product. Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions. Do not use the product if you are fatigued or influced by alcohol, drugs or medicine. They can have effects on your vision, alertness, coordination or judgment. • • Personal protective equipment • Safety instructions for operation Make sure the product is fully assembled before you use it.
Stop switch • Start the engine. Make sure that the engine stops when you move the stop switch to the stop position. • (Fig. 19 ) A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use the product near flammable liquids or fumes. Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is damaged. The parts can contain some carcinogenic chemicals. Cutting attachment guard (Fig. 24 ) The cutting attachment guard prevents a loose object to eject in the direction of the operator.
• Only use cutting attachments with recommended guards. See ACCESSORIES on page 22. Trimmer head WARNING: Always make sure the trimmer line is wound tightly and evenly around the drum to prevent harmful vibration. (Fig. 30 ) • • • • • • Only use recommended trimmer heads and trimmer lines. Only use recommended cutting attachments. Smaller machines requires small trimmer heads and vice versa. The length of the trimmer line is important.
center. Do not use the product until the product is correctly adjusted or repaired. ASSEMBLY 7. Install the retainer pin in the nut. (Fig. 37 ) WARNING: Read the safety chapter before you assemble the product. To install the handlebar 1. Attach the handlebar onto the mounting bracket as shown. (Fig. 32 ) 2. Attach the cable to the shaft with the zip ties. To install the protective guard • Attach the protective guard onto the shaft as shown. (Fig.
Fuel To add fuel To use fuel • • CAUTION: This product has a two-cycle engine. Use a mixture of gasoline and twocycle engine oil. Make sure to use the correct quantity of oil in the mixture. Incorrect ratio of gasoline and oil can cause damage to the engine. Gasoline CAUTION: Do not use gasoline with more than 10% ethanol concentration (E10). This can cause damage to the product.
result in electrical shock. Do not use a machine with a damaged spark plug cap. At the same time push the stem using the blade guard. Cut with the area of the blade between 3 o'clock and 5 o'clock. Apply full throttle before advacing the blade. (Fig. 51 ) (Fig. 45 ) To start a warm engine 1. Set the stop switch to the start position. 2. Press the air purge 10 times. The bulb must not be completely filled.(Fig. 46 ) 3. Return the choke control to the run position. 4. Pull the cord quickly and powerfully.
5. Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stoke and stand firmly again. 6. Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground. 7. Reduce the risk of material wrapping around the blade by always work at full throttle and avoid the previously cut material during the return stoke. 8. Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material.
• • Examine all cables and connections. Examine the fuel filter. 1. Remove the air filter cover and remove the air filter. (Fig. 71 ) To adjust the carburetor 2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure that the air filter is dry before you install it. The basic carburetor settings are adjusted during testing at the factory. Adjustment must be carried out by a trained technician. 3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it. Always replace a damaged air filter.
Note: Sharpen the edges of the teeth with a flat file if the blade is heavily worn. Continue to sharpen with a round file. • • Sharpen all edges equally to keep the blade balanced. Adjust the blade set to 1 mm (0.04 in) with the recommended setting tool. Refer to the instructions that come with the blade.(Fig. 78 ) To sharpen grass cutters and grass blades 1. Sharpen grass cutters and grass blades with a single-cut flat file. 2.
Sound pressure level at operator's ear, equipped with grass blade - see note 3 dB(A) 96,7 Sound pressure level at operator's ear, equipped with trimmer head - see note 3 dB(A) 95,4 Sound pressure level at operator's ear, equipped with saw blade - see note 3 dB(A) 96,1 kg 7,7 Product Dimensions Weight (excluding cutting equipment) Note 1: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1,5 m/s2.
Inhalt EINLEITUNG................................................................ 23 WARTUNG................................................................... 33 SICHERHEIT................................................................ 24 TRANSPORT UND LAGERUNG..................................35 MONTAGE....................................................................29 TECHNISCHE DATEN................................................. 35 BETRIEB....................................................
(Abb. 11 ) Kraftstoffpumpe Produkthaftung (Abb. 12 ) Choke: Choker in Chokestellung bringen. Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn... Alle Körperteile von heißen Oberflächen (Abb. 13 ) fernhalten. Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der entsprechenden Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Produkts ist im Abschnitt „Technische Daten“ und auf dem Geräteschild (Abb. 14 ) angegeben.
• • • • • • • • • • Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen Implantats. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen. Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• • • • • • Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie schwere, lange Hosen. Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene Schutzhandschuhe. Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände auf den Kopf fallen könnten. Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten Hörschäden führen.
• • • • Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer mit dem Gerät verbunden ist. Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer nicht, solange der Motor eingeschaltet ist. Warten Sie nach dem Abstellen des Motors eine Weile, bevor Sie den Motor oder den Schalldämpfer berühren. Heiße Oberflächen können zu Verletzungen führen. Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
• Verwenden Sie beim Bedienen eines Geräts mit Klinge einen Kopfschutz. • Eine Klinge kann zu Verletzungen führen, wenn sie sich dreht, nachdem der Motor gestoppt oder der Gashebel losgelassen wurde. Stellen Sie sicher, dass die Klinge vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. • Stellen Sie den Motor immer ab, bevor irgendwelche Arbeiten an der Schneidausrüstung ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig zum Stillstand gekommen ist.
MONTAGE WARNUNG: Lesen Sie vor dem Zusammensetzen des Geräts das Kapitel über Sicherheit. 6. Ziehen Sie die Mutter mit dem Steckschlüssel vollständig fest. 7. Montieren Sie den Sicherungsstift in der Mutter. (Abb. 37 ) So montieren Sie den Lenker So montieren Sie die Sägeklinge 1. Befestigen Sie den Lenker auf der Halterung wie abgebildet. (Abb. 32 ) 1. Montieren Sie den Mitnehmer an der Abtriebswelle. 2. Befestigen Sie das Kabel mit den Haltebändern an der Welle. 2.
Anbringen des Transportschutzes 1. Bringen Sie den Transportschutz gemäß Abbildung an der Klinge an.(Abb. 41 ) BETRIEB WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut. Kraftstoff So verwenden Sie den Kraftstoff ACHTUNG: Dieses Gerät hat einen Zweitaktmotor. Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin und Zweitakt-Motoröl. Stellen Sie sicher, dass Sie die korrekte Menge an Öl für das Gemisch verwenden.
3. Drücken Sie die Gummiblase der Kraftstoffpumpe 10 Mal. Die Blase darf nicht vollständig gefüllt werden. (Abb. 42 ) So arbeiten Sie mit dem Rasentrimmer ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie nach jedem Betrieb den Motor wieder in den Leerlauf drosseln. Wenn der Motor längere Zeit bei voller Drehzahl ohne Last läuft, kann er dadurch beschädigt werden. 4. Choker in Chokestellung bringen.(Abb. 43 ) 5. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden.
zwischen 3 und 5 Uhr an, so dass die Rotationsrichtungen der Klinge den unteren Teil des Stammes nach links führen.(Abb. 52 ) 4. Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen, was das Aufsammeln z. B. durch Harken erleichtert. 4. Um nach vorn zu fällen, ist der untere Teil des Stammes nach hinten zu führen. Die Klinge mit einer schnellen und entschlossenen Bewegung nach hinten ziehen. (Abb. 53 ) 5. Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten.
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden. Sie sollten auch die anderen Teile des Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf reinigen. So tauschen Sie den Trimmerfaden aus (Abb. 62 ) (Abb. 63 ) (Abb. 64 ) (Abb. 65 ) (Abb. 66 ) (Abb. 67 ) (Abb. 68 ) (Abb. 61 ) WARTUNG WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen, Reparieren oder Warten des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie sich damit vertraut. Wartungsplan Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten.
2. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am Produkt montiert ist. • 3. Einige Schalldämpfer verfügen über ein spezielles Funkenfängernetz. Reinigen Sie das Funkenfängernetz mindestens einmal pro Woche, wenn Ihr Gerät mit einem derartigen Schalldämpfer ausgerüstet ist. Verwenden Sie eine Drahtbürste. (Abb. 69 ) So reinigen/warten Sie das Kühlsystem Dieses Gerät hat ein Kühlsystem.
TRANSPORT UND LAGERUNG • • • Verstauen Sie die Ausrüstung sicher während des Transports zur Vermeidung von Schäden und Unfällen. Lagern Sie Gerät und Ausrüstung an einem trockenen und frostsicheren Ort. Reinigen Sie das Produkt. • • • Tauschen oder reparieren Sie beschädigte Komponenten. Verwenden Sie die richtige Schutzabdeckung auf dem Gerät, um Feuchtigkeitsstau zu vermeiden. Befestigen Sie das Gerät sicher während des Transports.
Produktabmessungen Gewicht (ohne Schneidausrüstung) kg 7,7 Hinweis 1: Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2. Hinweis 2: Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen.
Sommaire INTRODUCTION.......................................................... 37 ENTRETIEN................................................................. 46 SÉCURITÉ....................................................................38 TRANSPORT ET STOCKAGE..................................... 48 MONTAGE....................................................................42 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................48 FONCTIONNEMENT....................................................
(Fig. 11 ) Poire de la pompe à carburant. Responsabilité (Fig. 12 ) Starter : mettez la commande de starter sur la position de starter. (Fig. 13 ) Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes et brûlantes. Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage causé par notre produit si : (Fig. 14 ) Émissions sonores dans l'environnement conformes à la directive de la Communauté européenne.
• • • • • • • • • • Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne laissez personne utiliser le produit sans en connaître les instructions d'utilisation. Assurez-vous de toujours surveiller une personne aux capacités physiques ou mentales réduites qui utilise le produit. Un adulte responsable doit être présent à tout moment. Stockez le produit dans une zone dont l'accès est fermé aux enfants et aux personnes non autorisées. Le produit peut projeter des objets et causer des blessures.
• • Utilisez toujours des protections auditives homologuées lorsque vous faites fonctionner le produit. Une exposition au bruit sur de longues périodes peut provoquer une perte d'audition. Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers soins à proximité. Système anti-vibrations AVERTISSEMENT: une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardiovasculaires.
(Fig. 24 ) • Équipement de coupe Choisissez et entretenez l'équipement de coupe de manière à : • • • • Obtenir la meilleure coupe possible. Augmenter la durée de vie de l'équipement de coupe. Respecter les instructions de vérification, de maintenance et d'entretien du silencieux. Toujours utiliser la protection recommandée pour l'équipement de coupe. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
• Fixez la protection de transport sur la lame lorsque vous transportez ou rangez le produit. • Rebond de la lame • • • • • • Un rebond est un mouvement brusque du produit sur le côté, vers l'avant ou vers l'arrière. Un rebond se produit lorsque la lame à herbe ou la lame d'éclaircissage heurte un objet qui ne peut pas être coupé. Dans les zones où il n'est pas facile de voir le matériau à couper, le risque de rebond est plus élevé.
Pour fixer le carter de l'équipement de coupe pour la tête de désherbage et la lame à herbe 4. Posez la lame sur l'arbre. Assurez-vous que la fraise pointe vers la bonne direction. • 6. Serrez complètement l'écrou à l'aide de la clé à douille. Fixez le carter de l'équipement de coupe sur l'arbre comme indiqué. (Fig. 34 ) Pour fixer le carter de l'équipement de coupe pour la lame d'éclaircissage • Fixez le carter de l'équipement de coupe sur l'arbre comme indiqué. (Fig. 35 ) 5.
d'huile dans le mélange. Un rapport incorrect d'essence et d'huile peut endommager le moteur. REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec un indice d'octane inférieur à 90 RON (87 AKI). Cela peut endommager le produit. REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec une concentration d'éthanol (E10) supérieure à 10 %. Cela peut endommager le produit. Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve avec un indice d'octane minimal de 90 RON (87 AKI) et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à 10 %.
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le capot. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. AVERTISSEMENT: Ne touchez pas le capot. Si la bougie est endommagée, tout contact peut causer un choc électrique. N'utilisez jamais une machine dont le chapeau de bougie est endommagé. (Fig. 45 ) Pour démarrer un moteur chaud 1. Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de démarrage. 2. Appuyez 10 fois sur la pompe à carburant. La poire ne doit pas être complètement remplie.(Fig. 46 ) 3.
a) Coupez les arbres extérieurs assez haut. b) Coupez les arbres extérieurs à la bonne hauteur. c) Coupez à partir du centre. Si vous ne pouvez pas accéder au centre, coupez les arbres extérieurs assez haut et laissez-les tomber. Cela permet de réduire le risque de bloquer la lame d'éclaircissage. Pour désépaissir l'herbe avec une lame à herbe 1. N’utilisez pas les lames et les couteaux à herbe pour les tiges ligneuses. 2. La lame à herbe s'utilise pour tous les types d'herbe haute ou épaisse. 3.
• • • • • • • • • • • • Nettoyez le filtre à air. Remplacez si nécessaire. Inspectez le harnais. Inspectez le blocage de l'accélération et la fonction d'accélération. Inspectez la poignée et le guidon. Inspectez l'interrupteur d'arrêt. Inspectez les protections. Vérifiez que la lame est centrée, affûtée et en bon état. Inspectez la tête de désherbage. Vérifiez le régime de ralenti. Examinez le contre-écrou. Vérifiez qu'il n'y a aucune fuite de carburant. Vérifiez la protection de transport.
Pour graisser pour le renvoi d'angle • Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de graisse pour renvoi d'angle. • (Fig. 73 ) • Pour vérifier la bougie REMARQUE: Utilisez toujours le type de bougie recommandé. Un type de bougie inadéquat peut endommager le produit. • Inspectez la bougie si le moteur manque de puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
Vitesse du ralenti tr/min 2 700 - 3 300 Vitesse maximale tr/min 10 000 Régime de l'arbre sortant tr/min 7 000 Puissance maximale du moteur kW/tr/min 1,25/7 000 Bougie QCJ-8Y Écartement des électrodes mm 0,65 Capacité du réservoir de carburant litres 0,8 Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé d'une lame à herbe, poignée gauche/droite voir remarque 1 m/s2 4,6/4,3 Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé d'une tête de désherbage, poignée gauche/ droite - voir remarque 1
ACCESSOIRES B43BT Accessoires homologués Type Protection pour l'équipement de coupe Lame/couteau à herbe Lame à herbe 255-3 (Ø 255 3 dents) 580 30 50-01 Lame d'éclaircissage Lame d'éclaircissage 255‐40 (ø 255 40 dents) 592 83 81-28 Tête de désherbage P35 580 30 50-01 Bol de garde au sol Fixe - Trou central des lames/couteaux Ø 25,4 mm Axe de lame fileté M12 50 462 - 002 - 07.02.
Contenido INTRODUCCIÓN..........................................................51 MANTENIMIENTO........................................................60 SEGURIDAD................................................................ 52 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO....................... 62 MONTAJE.....................................................................56 DATOS TÉCNICOS......................................................62 FUNCIONAMIENTO.....................................................
(50 pies) durante el funcionamiento del producto. (Fig. 11 ) Perilla de la bomba de combustible. Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en otras zonas comerciales. (Fig. 12 ) Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento. Responsabilidad sobre el producto (Fig. 13 ) Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes. (Fig.
• • • • • • • • momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable. Cierre con llave el producto en un área a la que no puedan acceder las personas no autorizadas ni los niños. El producto puede proyectar objetos con fuerza y causar lesiones. Respete las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones o muerte. No deje desatendido el producto con el motor encendido. El operador del producto es el responsable si se produce un accidente.
Dispositivos de seguridad en el producto • Asegúrese de efectuar regularmente el mantenimiento del producto. • • • patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota síntomas corporales que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de tales síntomas son la pérdida de sensibilidad, el hormigueo, las «punzadas», el dolor, la pérdida o reducción de la fuerza normal o los cambios en el color y la superficie de la piel.
• • Siga las instrucciones de servicio, mantenimiento y comprobación del silenciador. Utilice siempre la protección recomendada para el equipo de corte. Consulte el apartado “Datos técnicos”. ADVERTENCIA: ¡Utilice solamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos técnicos. Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo de corte y elegir el diámetro de hilo correcto.
• • posición. Una hoja en movimiento pueden golpear a los transeúntes y existe el riesgo de accidentes. Si la hoja está doblada, tiene grietas, está rota o dañada, deséchela. Utilice una hoja afilada. El riesgo de lanzada de hoja aumenta cuando la hoja no está bien afilada. Seguridad en el uso del combustible • • • • • • • • • • • • No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deje secar el producto.
3. Introduzca la llave Allen en el orificio para bloquear el eje. Para ajustar el arnés ADVERTENCIA: El producto debe engancharse siempre firmemente al arnés. No utilice nunca un arnés con el desprendimiento de emergencia dañado. 4. Enrosque el cabezal de corte en el eje. (Fig. 36 ) Instalación de la hoja para hierba 1. Acople el disco de arrastre en el eje de salida. 2.
Aceite de motor de dos tiempos • Utilice únicamente aceite de motor de dos tiempos de alta calidad. Utilice únicamente aceite de motor refrigerado por aire. No utilice otros tipos de aceite. Proporción de mezcla 50:1 (2 %) • • 5. Examine el bloqueo del gatillo del acelerador y el acelerador. 6. Examine el botón de parada. 7. Examine el producto por si hubiera fugas de combustible. Para arrancar el motor en frío Gasolina, litros Aceite para motores de dos tiempos, litros 1.
4. Tire del cordón rápido y con fuerza. Repita el proceso hasta que arranque el motor. Para detener • Apague el encendido para detener el motor.(Fig. 47 ) Para manejar la recortadora de césped PRECAUCIÓN: Asegúrese de que reduce la velocidad del motor al ralentí después de cada operación. Un largo periodo a aceleración máxima sin carga en el motor puede provocar daños en el motor. Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando fije un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar vibraciones.
5. Trate de trabajar siguiendo un ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza. 4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el producto de lado a lado para cortar hierba. (Fig. 60 ) Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora de césped esté paralelo al suelo. 6. Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo. Barrer la hierba 7.
• Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia o sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. Mantenimiento mensual • • • • • Limpie el sistema de refrigeración. Examine el filtro de combustible. Examine la manguera de combustible en busca de daños. Examine todos los cables y conexiones. Examine el filtro de combustible.
• Sustituya la bujía si fuese necesario. • Afilar la hoja de sierra • ADVERTENCIA: Pare el motor. Utilice guantes protectores. • Para afilar correctamente la hoja, consulte las instrucciones que se suministran con ella. Asegúrese de que el producto y la hoja estén bien apoyados al afilarla.(Fig. 75 ) Utilice una lima redonda de 5,5 mm (7/32 pulgadas) y un mango para lima.(Fig. 76 ) Sujete la lima en un ángulo de 15°.
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equipado con hoja para hierba, empuñadura a la izquierda/derecha - ver la nota 1 m/s2 4,6/4,3 Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equipado con cabezal de corte, empuñadura a la izquierda/derecha - ver la nota 1 m/s2 4,2/4,5 Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) equipado con hoja de sierra, empuñadura a la izquierda/derecha - ver la nota 1 m/s2 4,4/4,2 Nivel de potencia de sonido, garantizado (LWA) - ver la nota 2 dB(A) 118 Nivel de potencia
Cazoleta de apoyo 64 Fija - 462 - 002 - 07.02.
Sommario INTRODUZIONE.......................................................... 65 MANUTENZIONE......................................................... 74 SICUREZZA................................................................. 66 TRASPORTO E RIMESSAGGIO................................. 76 MONTAGGIO............................................................... 70 DATI TECNICI.............................................................. 76 FUNZIONAMENTO.............................................
(Fig. 12 ) Comando dell'aria: Portare il comando della valvola dell'aria in posizione di starter. (Fig. 13 ) Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici roventi. (Fig. 14 ) Le emissioni di rumore nell'ambiente fanno riferimento alla direttiva della Comunità Europea. Le emissioni del prodotto sono specificate nel capitolo Dati tecnici e sull'etichetta. (Fig. 15 ) Il prodotto è conforme alle direttive CE vigenti.
• • • • • • • • Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o persone non autorizzate non possano accedere. Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il rischio di lesioni o morte. Non allontanarsi dal prodotto con il motore in funzione. L'operatore del prodotto è responsabile in caso di incidente. Verificare che i componenti non siano danneggiati prima di utilizzare il prodotto.
• Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un centro di assistenza autorizzati per eventuali regolazioni o riparazioni. Non utilizzare un prodotto con abbigliamento protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. • • Il prodotto è dotato di un sistema di smorzamento delle vibrazioni per ridurre le vibrazioni e semplificare il funzionamento.
un filo del diametro adatto, vedere le istruzioni per il gruppo di taglio. AVVERTENZA: Un gruppo di taglio inadeguato può aumentare il rischio d’infortuni. AVVERTENZA: Spegnere sempre il motore prima di eseguire qualsiasi operazione sul gruppo di taglio. Questo infatti continua a ruotare anche quando l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che il gruppo di taglio sia completamente fermo e staccare il cappuccio della candela prima di iniziare qualunque operazione.
• • • • • • • • • • • • si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal prodotto. In caso di perdite di carburante sugli indumenti, cambiarsi immediatamente. Il carburante non deve arrivare a contatto con il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con acqua e sapone. Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o del carburante con il prodotto o con il proprio corpo. Non avviare il prodotto se il motore presenta una perdita.
cinghiaggio. Non usare mai un cinghiaggio il cui dispositivo di sgancio rapido sia rotto. 4. Montare la lama sull'albero. 5. Montare la flangia di sostegno, la rondella e il dado sull'albero in uscita. AVVERTENZA: Utilizzare la funzione di rilascio del cinghiaggio se si deve sganciare il prodotto e il cablaggio in una situazione di emergenza. 6. Serrare completamente il dado con la chiave a brugola. 7. Installare il perno di bloccaggio nel dado. (Fig. 37 ) Per installare la lama per sfrascatura 1.
Per preparare la miscela di carburante AVVERTENZA: Utilizzare l'impugnatura di avviamento. Non avvolgere la fune di avviamento intorno alla mano. Nota: Utilizzare sempre una tanica carburante pulita quando si prepara una miscela di carburante. ATTENZIONE: Non estrarre completamente la fune di avviamento. Non lasciare l'impugnatura di avviamento quando la fune è completamente estesa. Nota: Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per 30 giorni. 1.
Istruzioni di lavoro generali AVVERTENZA: Prestare la massima attenzione quando si taglia un albero teso. Questo può tornare alla sua normale posizione prima o dopo il taglio e colpire l'utente o il prodotto, nonché causare lesioni. • • • • • • • Pulire uno spazio aperto su una delle estremità della zona di lavoro e avviare il lavoro da lì. Spostarsi seguendo uno schema regolare in tutta l'area di lavoro.(Fig.
8. Prima di raccogliere il materiale tagliato, spegnere il motore, sganciare il cinghiaggio e appoggiare il prodotto sul terreno. 1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli al terreno e sopra di esso. Per rifilare l'erba 3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e spazzare via l'erba. 1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal terreno ed angolarla.(Fig. 57 ) Non spingere il filo del decespugliatore nell'erba. 2. Dare pieno gas.
• • • • Esaminare il filtro del carburante. Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale presenza di danni. Esaminare tutti i cavi e i raccordi. Esaminare il filtro del carburante. Regolazione del carburatore Il carburatore è messo a punto al collaudo in fabbrica. La regolazione deve essere eseguita da un tecnico specializzato. Controllo della marmitta AVVERTENZA: Non utilizzare il prodotto se la marmitta è difettosa. Sostituire sempre una marmitta difettosa.
• Per affilare la lama correttamente, fare riferimento alle istruzioni fornite con la lama. Accertarsi che il prodotto e la lama abbiano un supporto sufficiente durante l'affilatura.(Fig. 75 ) Utilizzare una lima tonda da 5,5 mm (7/32 poll.) e un supporto per lima.(Fig. 76 ) Tenere la lima a un angolo di 15°. Affilare un dente della lama per sfrascatura verso destra e il dente successivo verso sinistra, vedere l'illustrazione.(Fig.
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) con testina portafilo, impugnatura destra/sinistra vedere nota 1 m/s2 4,2/4,5 Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), con lama per sfrascatura, impugnatura destra/sinistra - vedere nota 1 m/s2 4,4/4,2 Livello di emissione sonora, garantito (LWA) vedere la nota 2 dB(A) 118 Livello di emissione sonora, misurato - vedere la dB(A) nota 2 110 Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore, con lama tagliaerba - vedere nota 3 dB(A) 96,7 Liv
Coppa di sostegno 78 Fissa - 462 - 002 - 07.02.
Inhoud INLEIDING....................................................................79 ONDERHOUD.............................................................. 88 VEILIGHEID..................................................................80 TRANSPORT EN OPSLAG..........................................90 MONTEREN................................................................. 84 TECHNISCHE GEGEVENS......................................... 90 BEDIENING...................................................
Productaansprakelijkheid (Fig. 12 ) Choke: Zet de chokehendel in de chokestand. (Fig. 13 ) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de hete oppervlakken. • • (Fig. 14 ) Geluidsemissie naar de omgeving, raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van het product staat vermeld in het hoofdstuk "Technische gegevens" en op het label. Het product voldoet aan de geldende EGrichtlijnen. • (Fig.
• • • • • • • • Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde personen. Het product kan objecten uitwerpen en letsel veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht om het risico op letsel of de dood te verlagen. Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is ingeschakeld. De gebruiker van het product is verantwoordelijk indien zich een ongeval voordoet. Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn, voordat u het product gebruikt.
• • • gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel, pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur of conditie van de huid. Deze symptomen komen meestal voor op vingers, handen of polsen. Deze symptomen kunnen toenemen bij koude temperaturen. De levensduur van het product neemt toe. Het risico van ongevallen neemt af. Laat het product regelmatig door een erkende dealer of een erkend servicepunt controleren, zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd kunnen worden.
• Gebruik altijd de goedgekeurde beschermkap voor de snijuitrusting. Zie de technische gegevens. WAARSCHUWING: Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkappen! Zie het hoofdstuk Technische gegevens. Zie de instructies voor de snijuitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste diameter voor de trimmerdraad. (Fig. 30 ) • • • • • WAARSCHUWING: Het gebruik van defecte snijuitrusting kan het risico op ongevallen vergroten.
• • bewegend blad kan omstanders raken en er is kans op letsel. Gooi een blad dat verbogen is, scheuren vertoont of gebroken of beschadigd is, weg. Gebruik een scherp blad. Het risico op terugslag is groter als het blad niet scherp is. Brandstofveiligheid • • • • • • • • • • • Start het product niet als er brandstof of motorolie op het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder ongewenste brandstof van het product.
3. Breng de inbussleutel aan in de opening om de as te vergrendelen. Draagstel afstellen WAARSCHUWING: Het product moet altijd stevig aan het draagstel worden vastgehaakt. Gebruik nooit een draagstel met een defecte snelontgrendeling. 4. Draai de trimmerkop op de as. (Fig. 36 ) Het grasmaaiblad monteren 1. Bevestig de meenemer op de uitgaande as. 2. Draai de uitgaande as totdat een van de openingen in de meenemer op één lijn ligt met de overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
Benzine, liter Tweetaktolie, liter 10 0,20 15 0,30 20 0,40 4. Zet de chokehendel in de chokestand.(Fig. 43 ) 5. Druk de behuizing van de machine met uw linkerhand op de grond. Trek met uw rechterhand het koord langzaam naar u toe totdat u weerstand ondervindt. Trek nu snel en krachtig aan het koord. Herhaal dit totdat de motor aanslaat.(Fig. 44 ) WAARSCHUWING: Gebruik de starthendel. Wikkel het startkoord niet rond uw hand.
Algemene werkinstructies WAARSCHUWING: Wees voorzichtig wanneer u een boom zaagt die gespannen staat. Hij kan terugspringen terug naar zijn normale positie vóór of na het zagen en u of het product raken en letsel veroorzaken. • • • • • • • Zorg voor een open ruimte aan één kant van het werkgebied en begin vanaf daar met de werkzaamheden. Beweeg in een regelmatig patroon over het werkgebied.(Fig.
Gras trimmen 1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin. (Fig. 57 ) Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. 2. Kort de grastrimmerdraad 10-12 cm (4-4,75 inch) in en verlaag het motortoerental om het risico van schade aan planten te voorkomen. 1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel aan de grond en boven de grond. 2. Geef volgas. 3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere kant en veeg het gras.
Geluiddemper controleren WAARSCHUWING: Gebruik een product niet wanneer de geluiddemper defect is. Als een geluiddemper defect is, moet deze altijd vervangen worden. WAARSCHUWING: Geluiddempers met katalysator kunnen tijdens bedrijf zeer heet worden. Hierdoor ontstaat kans op verbranding of brand. WAARSCHUWING: De geluiddemper zorgt dat het geluidsniveau omlaag wordt gebracht en geleidt tevens de uitlaatgassen van de gebruiker weg. Uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken bevatten. Risico op brand.
Let op: Slijp de randen van de tanden met een platte vijl als het blad zwaar versleten is. Ga verder met slijpen met een ronde vijl. • Slijp alle snijkanten gelijkmatig om het blad in balans te houden. Pas de bladinstelling aan op 1 mm (0,04 inch) met het aanbevolen instellingsgereedschap. Raadpleeg de met het blad meegeleverde instructies.(Fig. 78 ) • WAARSCHUWING: Gooi een blad dat beschadigd is altijd weg. Probeer niet om een verbogen of verdraaid blad recht te buigen en opnieuw te gebruiken.
Geluidvermogensniveau, gegarandeerd (LWA) zie opmerking 2 dB(A) 118 Geluidvermogensniveau, gemeten - zie opmerk- dB(A) ing 2 110 Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een grasmaaiblad - zie opmerking 3 dB(A) 96,7 Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) uitgerust met een grastrimmer - zie opmerking 3 95,4 Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een zaagblad - zie opmerking 3 dB(A) 96,1 kg 7,7 Afmetingen product Gewicht (exclusief snij
Innehåll INTRODUKTION.......................................................... 92 UNDERHÅLL.............................................................. 100 SÄKERHET.................................................................. 93 TRANSPORT OCH FÖRVARING.............................. 102 MONTERING................................................................97 TEKNISKA DATA....................................................... 102 ANVÄNDNING....................................................
Emission av buller till omgivningen enligt EU:s direktiv. Produktens emission anges i (Fig. 14. ) avsnittet Tekniska data och på etiketten. Produkten överensstämmer med gällande (Fig. 15. ) EG-direktiv. Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser specifika krav för certifieringar på andra kommersiella marknader. • • • • produkten repareras felaktigt. produkten repareras med delar som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
• • • • Kontrollera att delarna inte är skadade innan du använder produkten. Se till att du står minst 15 m från andra personer eller djur innan du använder produkten. Se till att personer i närheten vet att du kommer att använda produkten. Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra eller minska produktens funktion under vissa förhållanden. Använd inte produkten om du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Din syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha påverkats.
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp gasreglaget och titta om skärutrustningen stannar. Om skärutrustningen roterar med gasreglaget i tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på förgasaren. Stoppkontakt Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när stoppreglaget flyttas till stoppläget. Ljuddämpare • • • (Fig. 19. ) Trimmerhuvudets skydd Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål skjuts ut mot användaren.
skärpta. Följ instruktionerna och använd rekommenderad filmall. (Fig. 28. ) • En felaktigt inställd sågklinga ökar risken för fastlåsning och kast. Detta kan skada sågklingan. Håll korrekt skränkning på sågklingan. Följ instruktionerna och använd rekommenderat skränkverktyg. (Fig. 29. ) • Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. Byt ut skadad skärutrustning. • Använd endast skärutrustning tillsammans med de rekommenderade skydden. Se TILLBEHÖR på sida 103.
• • • • Använd endast godkända behållare när du flyttar bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring. Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala lagar om var du kan kasta bränsle. Rengör produkten före långtidsförvaring. Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt startar. Säkerhetsinstruktioner för underhåll • Om du inte kan justera tomgångsvarvtalet så att skärutrustningen stannar bör du tala med ditt servicecenter.
ANVÄNDNING 1. Tillsätt hälften av bensinen. VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet innan du använder produkten. 5. Skaka bränsleblandningen så att innehållet blandas. Så använder du bränsle 6. Fyll bränsletanken. OBSERVERA: Denna produkt har en tvåtaktsmotor. Använd en blandning av bensin och tvåtaktsmotorolja. Se till att använda rätt mängd olja i blandningen. Ett felaktigt blandningsförhållande av bensin och olja kan skada motorn.
8. Dra lätt i gasreglaget och låt motorn gå med lågt varvtal i 60 sekunder. VARNING: Vidrör inte skyddet. Om tändstiftet är skadat kan kontakt leda till elektrisk stöt. Använd aldrig en maskin med defekt tändhatt. 2. För att fälla åt vänster ska trädets nederdel föras åt höger. Luta klingan och för den med en bestämd rörelse snett ned åt höger. Tryck samtidigt till stammen med klingskyddet. Skär med det området på klingan som är mellan klockan 3 och klockan 5. Ge full gas innan ansättning av klingan.
3. Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8 och 12). 4. Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t ex krattning. 5. Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen. 6.
Underhåll varje månad • • • • • Rengör kylsystemet. Undersök bränslefiltret. Undersök bränsleslangen avseende skador. Undersök alla kablar och anslutningar. Undersök bränslefiltret. Justera förgasaren Vid provkörning på fabrik grundinställs förgasaren. Justeringen ska utföras av en utbildad person. Kontrollera ljuddämparen 2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten. Se till att luftfiltret är torrt innan du installerar det. 3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra helt.
• • Fila alla eggar lika mycket för att hålla klingan balanserad. Ställ in klingan till 1 mm med rekommenderat verktyg. Läs anvisningarna som medföljer klingan. (Fig. 78. ) VARNING: Kassera alltid en klinga som är skadad. Försök inte att göra en böjd eller vriden klinga rak och använda den igen. Fila gräskniv och gräsklinga 1. Fila gräskniv och gräsklinga med en enkelgradig flatfil. 2. Fila alla kanterna på gräskniven och klingan lika mycket för att behålla balansen.(Fig. 79.
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med gräsklinga – se anm. 3 dB (A) 96,7 Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med trimmerhuvud – se anm. 3 dB (A) 95,4 Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med sågklinga – se anm. 3 dB (A) 96,1 kg 7,7 Produktens mått Vikt (exklusive skärutrustning) Anm. 1: Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,5 m/s2. Anm.
INNHOLD INNLEDNING..............................................................104 VEDLIKEHOLD...........................................................112 SIKKERHET............................................................... 105 TRANSPORT OG OPPBEVARING............................114 MONTERING..............................................................109 TEKNISKE DATA....................................................... 114 DRIFT..............................................................
(Fig. 13 ) Hold alle deler av kroppen borte fra varme overflater. • • (Fig. 14 ) Støyutslipp til omgivelsene ifølge EUdirektivet. Produktets utslipp angis i kapittelet Tekniske data og på klistremerket. • (Fig. 15 ) Dette produktet samsvarer med gjeldende EF-direktiver. • Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
• • • • • Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en ulykke. Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker produktet. Kontroller at du er minst 15 m unna andre personer eller dyr, før du bruker produktet. Pass på at personer i nærheten vet at du kommer til å bruke produktet. Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller begrense bruken av produktet under enkelte forhold. Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket av alkohol, andre rusmidler eller legemidler.
Start motoren, og gi deretter full gass. Slipp gassregulatoren, og undersøk om skjæreutstyret stanser. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren står i tomgangsstilling, må du undersøke justeringsskruen på forgasseren. Stoppbryter Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper når du flytter stoppbryteren til stoppstillingen. Lyddemper • • • (Fig. 19 ) Vern for skjæreutstyr Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at løse objekter kastes ut mot brukeren.
• En klinge som er filt feil eller skadd øker risikoen for ulykker. Hold klingens tenner godt og korrekt filt. Følg instruksjonene, og bruk anbefalt filmal. (Fig. 28 ) • En feilaktig sagklinge øker risikoen for fastlåsing og klingekast. Dette kan skade sagklingen. Hold korrekt vikking på sagklingen. Følg instruksjonene, og bruk anbefalt vikkeverktøy. (Fig. 29 ) • Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Bytt ut skjæreutstyr som er skadet.
• • • • Pass på at det ikke er åpen flamme i oppbevaringsområdet. Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff eller setter drivstoff til oppbevaring. Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring. Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff. Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring. Fjern tennpluggkabelen før du setter produktet til oppbevaring for å sikre at motoren ikke starter ved et uhell.
Slik fester du transportbeskyttelsen 5. La skjæreutstyret hvile lett mot bakken. Juster deretter selens festeklemme for å balansere produktet riktig. Merk: Hvis du bruker en gressklinge, må det være i balanse omtrent 10 cm (4 tommer) over bakken for å holde gressklingen unna steiner og så videre. 1. Fest transportbeskyttelsen på klingen som vist i illustrasjonen.(Fig. 41 ) DRIFT Blande drivstoffet ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du bruker produktet.
5. Hold maskinen på bakken med venstre hånd. Trekk ut snoren sakte med høyre hånd til du kjenner litt motstand. Trekk snoren raskt ut, og bruk kraft. Gjenta til motoren starter opp.(Fig. 44 ) ADVARSEL: Bruk starthåndtaket. Surr aldri startlinen rundt hånden. OBS: Ikke trekk startsnoren helt ut. Ikke slipp starthåndtaket når snoren er helt ute. 6. Sett chokehendelen tilbake til i Run-stilling. 7. La motoren gå i 10 sekunder. 8. Trekk i gassregulatoren lett for å kjøre ved lavt turtall i 60 sekunder.
• • • Flytt produktet fra side til side. Skjær mange trær i én bevegelse. For grupper med tynne trær:(Fig. 56 ) 3. Bruk 80 % gass når du klipper gresset i nærheten av objekter.(Fig. 58 ) a) Beskjær de ytre trærne høyt oppe. b) Beskjær de ytre trærne til de når riktig høyde. c) Beskjær fra midten. Hvis du ikke kommer til i midten, kan du beskjære de ytre trærne høyt oppe og la dem falle ned. Dette reduserer faren for at sagklingen blokkeres. Fjerne gress med en gressklinge 1.
• • • • • • Kontroller at klingen er riktig sentrert, skarp og uten skader. Kontroller trimmerhodet. Kontroller tomgangsturtallet. Kontroller låsemutteren. Se etter drivstofflekkasjer. Kontroller transportbeskyttelsen. Ukentlig ettersyn • • • • Undersøk startsnoren og håndtaket på startsnoren. Kontroller fettet til vinkelgiret. Rengjør utsiden av forgasseren og tilstøtende områder. Rengjør tennpluggen utvendig. Ta den ut og kontroller elektrodeavstanden. Juster tennpluggåpningen eller skift tennpluggen.
Slik sliper du sagklingen • • ADVARSEL: Stopp motoren. Bruk vernehansker. • • • • • Les instruksjonene som fulgte med klingen, for å slipe den på riktig måte. Kontroller at produktet og klingen har tilstrekkelig støtte når du sliper den.(Fig. 75 ) Bruk en 5,5 mm rundfil sammen med filholder.(Fig. 76 ) Hold filen i en vinkel på 15 grader. Slip én tann på sagklingen mot høyre og den neste tannen mot venstre, se illustrasjonen.(Fig. 77 ) Slip alle kantene like mye for å holde klingen balansert.
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med trimmerhode, venstre/høyre håndtak – se merknad 1 m/s2 4,2/4,5 Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med sagklinge, venstre/høyre håndtak – se merknad 1 m/s2 4,4/4,2 Lydeffektnivå, garantert (LWA) – se merknad 2 dB(A) 118 Lydeffektnivå, målt – se merknad 2 dB(A) 110 Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med gressklinge – se merknad 3 dB(A) 96,7 Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med trimmerhode – se merknad 3 dB(A) 95,4 Lydtr
Indhold INDLEDNING..............................................................116 VEDLIGEHOLDELSE................................................. 124 SIKKERHED............................................................... 117 TRANSPORT OG OPBEVARING.............................. 126 MONTERING..............................................................121 TEKNISKE DATA....................................................... 126 DRIFT.................................................................
Produktansvar (Fig. 12 ) Choker: Stil chokerhåndtaget i chokerposition. (Fig. 13 ) Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af varme overflader. (Fig. 14 ) Støjemissioner til omgivelserne henviser til EF-direktiv. Produktets emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af mærkaten. (Fig. 15 ) Produktet er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver.
• • • Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for, at personer i det tilstødende område ved, at du bruger produktet. Se nationale eller lokale love. Visse love kan forhindre eller mindske brugen af produktet under nogle forhold. Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit syn, din opmærksomhed, din koordination eller din dømmekraft.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen på karburatoren. Stopkontakt Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når stopkontakten sættes i stopposition. Lyddæmper • • • (Fig. 19 ) Beskyttelse til skæreudstyr Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse genstande slynges ud i retning af brugeren.
god stand og med korrekt skærpning. Følg instruktionerne, og brug anbefalet ryttermål. (Fig. 28 ) • En forkert indstillet savklinge øger risikoen for fastlåsning og kickback. Dette kan beskadige savklingen. Sørg for, at udlægningen på savklingen er korrekt. Følg instruktionerne, og brug det anbefalede udlæggerværktøj. (Fig. 29 ) • Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og revnedannelse. Udskift beskadiget skæreudstyr. • Brug kun skæreudstyr med anbefalet beskyttelse. Se TILBEHØR på side 127.
• • • • • Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter produktet eller brændstofdunken. Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet. Brug kun godkendte tanke, når du flytter brændstoffet eller sætter det til opbevaring. Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring. Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af brændstof. Rengør produktet før langtidsopbevaring.
Sådan monteres transportbeskyttelsen Bemærk: Hvis du bruger en græsklinge, skal den balancere ca. 10 cm over underlaget for at holde græsklingen på afstand af sten osv. 1. Monter transportbeskyttelsen på klingen som vist på billedet.(Fig. 41 ) DRIFT Sådan laver du brændstofblandingen ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om sikkerhed, før du betjener produktet. Brændstof Sådan bruger du brændstof BEMÆRK: Dette produkt har en totaktsmotor. Brug en blanding af benzin og totaktsmotorolie.
• ADVARSEL: Brug starthåndtaget. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden. BEMÆRK: Træk ikke startsnoren helt ud. Slip ikke startsnoren, når den er trukket helt ud. 6. Stil chokerhåndtaget tilbage til driftsposition. 7. Lad motoren køre i 10 sekunder. 8. Træk let i gasreguleringen for at køre med lav omdrejning i 60 sekunder. ADVARSEL: Rør ikke ved dækslet. Berøring kan give forbrændinger på huden. ADVARSEL: Rør ikke ved dækslet. Hvis tændrøret er beskadiget, kan det medføre elektrisk stød.
• Grupper af tynde træer:(Fig. 56 ) a) Beskær de yderste træer højt oppe. b) Beskær de yderste træer til den korrekte højde. c) Beskær fra midten. Beskær de yderste træer højt oppe, hvis du ikke kan nå midten, og lad dem falde. Det nedsætter risikoen for, at savklingen sætter sig fast. Sådan ryddes græs med en græsklinge 1. Græsklinger og græsknive må ikke anvendes til træagtige stilke. 2. Til alle former for højt eller kraftigt græs anvendes en græsklinge. 3.
• • • Undersøg låsemøtrikken. Undersøg, om der er brændstoflækager. Undersøg transportbeskyttelse. Ugentligt eftersyn • • • • Undersøg starthåndtaget og startsnoren. Undersøg vinkelgearfedtet. Rengør de udvendige overflader på karburatoren og dens tilstødende områder. Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér elektrodeafstanden. Juster gnistgabet, eller udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning. Månedligt eftersyn • • • • • Rens kølesystemet.
Sådan skærpes savklingen • • ADVARSEL: Stop motoren. Bær altid beskyttelseshandsker. • • • • • Se de instruktioner, der fulgte med klingen, vedrørende korrekt skærpning af klingen. Sørg for, at produktet og klingen er tilstrækkeligt understøtte under skærpningen.(Fig. 75 ) Brug en 5,5 mm rundfil sammen med en fileholder. (Fig. 76 ) Hold filen i en vinkel på 15°. Skærp én tand på savklingen i højre side og den næste tand i venstre side. Se illustrationen.(Fig.
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trimmerhoved, venstre/højre håndtag – se note 1 m/s2 4,2/4,5 Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med savklinge, venstre/højre håndtag – se note 1 m/s2 4,4/4,2 Støjniveau, garanteret (LWA) – se note 2 dB(A) 118 Støjniveau, målt – se note 2 dB(A) 110 Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med græsklinge – se note 3 dB(A) 96,7 Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med trimmerhoved – se note 3 dB(A) 95,4 Lydtryksnivea
Sisältö JOHDANTO................................................................ 128 KUNNOSSAPITO....................................................... 136 TURVALLISUUS.........................................................129 KULJETUS JA SÄILYTYS.......................................... 138 ASENNUS.................................................................. 133 TEKNISET TIEDOT.................................................... 138 KÄYTTÖ.....................................................
Melupäästöt ympäristöön ovat Euroopan yhteisön direktiivin mukaiset. Tuotteen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot (Kuva 14 ) ja arvokilvessä. Tuotevastuu Laite täyttää voimassa olevien EY(Kuva 15 ) direktiivien vaatimukset. • • Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan sertifiointivaatimuksia.
vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon hallintaan. Turvallisuusohjeet käyttöä varten Varmista ennen laitteen käyttämistä, että se on valmiiksi koottu. • Siirrä laite ennen käynnistämistä 3 metrin (10 ft) päähän paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta laite tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen. • Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi vahingoittaa silmiä.
Pysäytin Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu, kun siirrät pysäytyskytkimen pysäytysasentoon. (Kuva 19 ) Terälaitteen suojus • • äänenvaimenninta hetkeen moottorin sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat aiheuttaa vammoja. Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
• • Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaihda vaurioitunut terälaite. Käytä terälaitteessa vain suositeltuja suojuksia. Katso LISÄVARUSTEET sivulla 139. Siimapää • • • VAROITUS: Varmista aina, että trimmerin siima kelautuu tiukalle ja tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa laite aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää. Polttoaineturvallisuus • (Kuva 30 ) • • • • • • Käytä vain suositeltuja siimapäitä ja trimmerin siimoja. Käytä vain suositeltuja terälaitteita.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen siirtämistä säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen estämiseksi. käytä laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein tai korjattu. Turvallisuusohjeet huoltoa varten • Jos et voi säätää joutokäyntinopeutta terälaitteen pysäyttämiseksi, ota yhteyttä huoltopisteeseen. Älä ASENNUS VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen asentamista. Kahvaston asentaminen 1. Kiinnitä kahvasto katkaisijan kiinnityskappaleeseen kuvan mukaisesti.
KÄYTTÖ 1. Lisää puolet bensiinin määrästä. VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen käyttämistä. 5. Sekoita polttoaineseos ravistamalla. Polttoaineen käyttö 6. Täytä polttoainesäiliö. HUOMAUTUS: Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori. Käytä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn seosta. Varmista, että seoksessa on oikea määrä öljyä. Bensiinin ja öljyn väärä suhde voi aiheuttaa moottorivaurion.
8. Vedä turvaliipaisinta kevyesti ja anna moottorin käydä hitaalla nopeudella 60 sekunnin ajan. VAROITUS: Älä koske suojukseen. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja iholle. VAROITUS: Älä koske suojukseen. Jos sytytystulppa on vaurioitunut, kosketus saattaa aiheuttaa sähköiskun. Älä koskaan käytä laitetta, jossa on vioittunut sytytystulpan suojus. (Kuva 45 ) Lämpimän moottorin käynnistys 1. Aseta pysäytin käynnistysasentoon. 2. Paina ilmauspumppua 10 kertaa. Kupu ei saa olla aivan täynnä.(Kuva 46 ) 3.
3. Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä, jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä leikkaamiseen terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori). 4. Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo kerätä pois esim. haravoitaessa. 5. Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon. 6.
• • • • Tarkista polttoainesuodatin. Tarkista polttoaineletku vaurioiden varalta. Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. Tarkista polttoainesuodatin. Kaasuttimen säätäminen Kaasuttimelle tehdään perussäätö tehtaalla koekäytön yhteydessä. Laitteen säätäminen on annettava pätevän henkilön suoritettavaksi. Äänenvaimentimen tarkistaminen VAROITUS: Älä käytä laitetta, jonka äänenvaimennin on viallinen. Vaihda aina viallinen äänenvaimennin. Ilmansuodattimen puhdistaminen 1.
• • • Käytä 5,5 mm:n (7/32 in) pyöröviilaa ja viilatukea. (Kuva 76 ) Pidä viilaa 15 asteen kulmassa. Teroita yksi raivausterän hammas oikealle ja seuraava vasemmalle, katso kuva.(Kuva 77 ) Huomautus: Teroita hampaan reunat lattaviilalla, jos terä on hyvin kulunut. Jatka teroittamista pyöröviilalla. • • Teroita kaikki reunat tasaisesti, jotta terän tasapaino säilyy. Säädä terä 1 millimetriin (0,04 in) suositellulla säätötyökalulla. Katso terän mukana tulleet ohjeet.
Äänitehotaso, mitattu – ks. huomautus 2 dB(A) 110 Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, ruoho- dB(A) terä varusteena, – ks. huomautus 3 96,7 Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, siimapää varusteena, – ks. huomautus 3 dB(A) 95,4 Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, raivausterä varusteena, – ks.
ÍNDICE INTRODUÇÃO............................................................140 MANUTENÇÃO.......................................................... 149 SEGURANÇA............................................................. 141 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO......................151 MONTAGEM...............................................................145 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS................................. 151 UTILIZAÇÃO...............................................................146 ACESSÓRIOS.
(Fig. 13 ) Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas das superfícies quentes. (Fig. 14 ) Para informações sobre as emissões de ruído para o meio ambiente consulte a diretiva da Comunidade Europeia. As emissões do produto são indicadas no capítulo de Especificações técnicas e na etiqueta. (Fig. 15 ) O produto está em conformidade com as diretivas CE aplicáveis. Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no produto dizem respeito a exigências para homologação em outras áreas comerciais.
• • • • • O operador do produto é responsável caso ocorra um acidente. Certifique-se de que as peças não estão danificadas antes de utilizar o produto. Certifique-se de que está no mínimo a 15 m (50 pés) de distância de outras pessoas ou animais antes de utilizar o produto. Certifique-se de que uma pessoa numa área adjacente sabe que irá utilizar o produto. Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir ou diminuir o funcionamento do produto em algumas condições.
Bloqueio do acelerador Função de desengate da correia O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador. (Fig. 18 ) Empurre o bloqueio do acelerador (A) para libertar o acelerador (B). Ao soltar o punho, o bloqueio do acelerador e o acelerador regressam às respetivas posições iniciais. 1. Certifique-se de que o acelerador (B) está bloqueado ao ralenti quando libertar o bloqueio do acelerador (A). 2.
ATENÇÃO: pare sempre o motor antes de trabalhar no equipamento de corte. Este continua a girar mesmo depois de se soltar o acelerador. Certifique-se de que o acessório de corte parou completamente e retire a cobertura da vela de ignição antes de começar qualquer trabalho. Equipamento de corte • Utilize a lâmina de serra para cortar madeiras fibrosas. (Fig. 25 ) • Utilize as lâminas e facas de jardineiro para cortar relva espessa. (Fig. 26 ) • Utilize a cabeça do aparador para aparar a relva. (Fig.
• • • • • • • • • • • Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga. Examine regularmente o motor quanto a fugas. Tenha cuidado com o combustível. O combustível é inflamável e os gases são explosivos e podem causar ferimentos ou morte. Não respire os gases do combustível, podem causar ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de ar suficiente. Não fume perto de combustível ou do motor. Não coloque objetos quentes perto do combustível ou do motor.
produto e da correia numa situação de emergência. 2. Rode o eixo de saída até que um dos orifícios do acionador fique alinhado com o orifício correspondente na caixa de engrenagem. 3. Coloque a chave sextavada no orifício para bloquear o eixo. (Fig. 39 ) 4. Instale a lâmina no eixo. Certifique-se de que os dentes de corte apontam na direção correta. 2. Ajuste a correia para a melhor posição de trabalho. 5. Fixe o flange de apoio, a arruela e a porca no eixo de saída. 6.
3. Agite a mistura de combustível para misturar o conteúdo. 4. Adicione a restante quantidade de gasolina. 8. Puxe ligeiramente o acelerador para um funcionamento a baixa velocidade durante 60 segundos. 5. Agite a mistura de combustível para misturar o conteúdo. ATENÇÃO: Não toque na cobertura. O contacto com o mesmo poderá causar queimaduras na pele. 6. Encha o depósito de combustível.
• • • • Limpe uma área de 75 m antes de se virar e voltar atrás. Mova o recipiente de combustível juntamente consigo à medida que avança. Desloque-se numa direção em que não atravesse mais valas e obstáculos do que o necessário. Desloque numa direção em que o vento faça cair a vegetação cortada numa área limpa.(Fig. 49 ) Mova-se ao longo dos declives e não a subir e a descer. Para desbaste florestal com uma lâmina de serra 1.
linha do aparador para evitar desequilíbrios e vibrações nos punhos. Efetue também uma verificação das outras peças da cabeça do aparador e limpe-as, se necessário. 60 ) Certifique-se de que a linha do aparador de relva está paralela ao solo. Para aparar a relva O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser utilizado para remover a relva cortada de uma área. 1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelos ao solo e acima do solo. 2. Acelere ao máximo. 3.
CUIDADO: A rede retentora de faíscas tem de ser substituída se estiver danificada. Não utilize um produto se o silenciador não tiver uma rede retentora de faíscas ou se esta estiver defeituosa. CUIDADO: Se a rede retentora de faíscas estiver bloqueada, o produto fica demasiado quente. Isto provoca danos no cilindro e no pistão. Adicionar massa lubrificante à engrenagem cónica Certifique-se de que a engrenagem cónica apresenta 3/4 do volume total de massa lubrificante. (Fig.
ATENÇÃO: Deite sempre fora qualquer lâmina que esteja danificada. Não tente endireitar uma lâmina dobrada ou torcida para a utilizar novamente. 2. Afie todas as bordas das lâminas e das cortadoras de relva do mesmo modo, a fim de manter o equilíbrio.(Fig. 79 ) Afiar as lâminas e as cortadoras de relva 1. Afie as lâminas e as cortadoras de relva com uma lima plana de picado simples. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO • • • Mantenha o equipamento seguro durante o transporte para evitar danos e acidentes.
Nível de potência sonora, medido - ver nota 2 dB(A) 110 Nível de pressão sonora no ouvido do operador, dB(A) equipado com lâmina de relva - ver nota 3 96,7 Nível de pressão sonora no ouvido do operador, dB(A) equipado com cabeça de aparador - ver nota 3 95,4 Nível de pressão sonora no ouvido do operador, dB(A) equipado com lâmina de serra - consultar a nota 3 96,1 Dimensões do produto Peso (sem equipamento de corte) kg 7,7 Nota 1: os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalen
Περιεχόμενα ΕΙΣΑΓΩΓΗ...................................................................153 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.............................................................. 163 ΑΣΦΑΛΕΙΑ..................................................................154 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ.............................. 165 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ....................................................159 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ................................................... 165 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ....................................................
του σώματος. Για όση ώρα λειτουργεί το προϊόν, να διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρων από πρόσωπα και ζώα. Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές. (Εικ. 11 ) Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου (πουάρ). Ευθύνη προϊόντος (Εικ. 12 ) Τσοκ: Θέστε το χειριστήριο τσοκ στη θέση του τσοκ. (Εικ. 13 ) Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος σας μακριά από τις θερμές επιφάνειες. (Εικ.
• • • • • • • • • • • Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο κινητήρας δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος. Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
• • • • • • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου. Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια. Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια. Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
• • • • Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι προσαρτημένη στο προϊόν. Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση (σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση (σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
• Φοράτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα ή όταν πραγματοποιείτε εργασίες συντήρησης. • Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας της κεφαλής όταν χειρίζεστε ένα προϊόν με λεπίδα. • Η λεπίδα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, όταν συνεχίζει να περιστρέφεται μετά το σβήσιμο του κινητήρα ή όταν απελευθερώνεται η σκανδάλη του γκαζιού. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται προτού πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το κεφάλαιο που αφορά την ασφάλεια πριν από τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Για να τοποθετήσετε τη χειρολαβή 1. Προσαρτήστε τη χειρολαβή στο μπράτσο προσαρμογής όπως φαίνεται στην εικόνα. (Εικ. 32 ) 5. Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης, τη ροδέλα και το παξιμάδι στον άξονα εξόδου. 6. Σφίξτε καλά το παξιμάδι με το πολύγωνο κλειδί. 7. Τοποθετήστε τον πείρο συγκράτησης στο παξιμάδι. (Εικ. 37 ) Τοποθέτηση της πριονωτής λεπίδας 2.
ίντσες) πάνω από το έδαφος, ώστε να μην χτυπά σε πέτρες κ.ο.κ. Για τη στερέωση του προστατευτικού μεταφοράς 1. Στερεώστε το προστατευτικό μεταφοράς στη λεπίδα, όπως φαίνεται στην εικόνα.(Εικ. 41 ) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια. Καύσιμο Για να χρησιμοποιήσετε καύσιμο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προϊόν έχει ένα δίχρονο κινητήρα. Χρησιμοποιήστε ένα μείγμα βενζίνης και λάδι δίχρονου κινητήρα.
Για εκκίνηση με κρύο κινητήρα 1. Θέστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας στη θέση εκκίνησης. 2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης γκαζιού. 3. Πατήστε τη χειροκίνητη αντλία καυσίμου (πουάρ) 10 φορές. Το δοχείο δεν πρέπει να γεμίσει εντελώς.(Εικ. 42 ) 4. Θέστε το χειριστήριο τσοκ στη θέση του τσοκ.(Εικ. 43 ) 4. Τραβήξτε το καλώδιο γρήγορα και δυνατά. Επαναλάβετε μέχρι ο κινητήρας να τεθεί σε λειτουργία.
δεξιά με σταθερή δύναμη. Ταυτόχρονα, πιέστε τον κορμό με τον προφυλακτήρα της λεπίδας. Κόψτε με την περιοχή της λεπίδας μεταξύ των θέσεων ρολογιού 3 και 5. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι πριν συνεχίσετε με τη λεπίδα. (Εικ. 51 ) 3. Για να εκτελέσετε κοπή προς τα δεξιά, πιέστε το κάτω μέρος του δέντρου προς τα αριστερά. Γείρετε τη λεπίδα και τοποθετήστε τη διαγώνια πάνω προς τα δεξιά.
Για τον καθαρισμό του χόρτου Η ροή αέρα από την περιστρεφόμενη μεσινέζα χορτοκοπτικού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αφαιρείτε τα κομμένα χόρτα από μια περιοχή. 1. Κρατήστε την κεφαλή και τη μεσινέζα του χορτοκοπτικού παράλληλα και πάνω από το έδαφος. 2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι. 3. Μετακινήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού από τη μία πλευρά στην άλλη και καθαρίστε το χόρτο.
εξάτμισης είναι καυτά και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες. Κίνδυνος πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σίτα συγκράτησης των σπινθήρων υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Να μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν αν η σίτα συγκράτησης των σπινθήρων που βρίσκεται στην εξάτμιση (σιγαστήρας) λείπει ή είναι ελαττωματική. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σίτα συγκράτησης των σπινθήρων έχει μπλοκάρει, το προϊόν θα υπερθερμανθεί. Αυτό θα προκαλέσει ζημιά στον κύλινδρο και στο έμβολο.
• • Ακονίστε ομοιόμορφα όλα τα άκρα, για ισορροπημένη λεπίδα. Ρυθμίστε τη λεπίδα σε 1 mm (0,04 in) με το συνιστώμενο εργαλείο ρύθμισης. Ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν τη λεπίδα.(Εικ. 78 ) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απορρίπτετε πάντα τις κατεστραμμένες λεπίδες. Μην προσπαθήσετε να ισιώσετε μια λεπίδα που έχει στραβώσει ή συστραφεί και μην την χρησιμοποιήσετε ξανά. Ακόνισμα κοπτικών εργαλείων και λεπίδων χόρτου 1. Ακονίστε τα κοπτικά εργαλεία και τις λεπίδες χόρτου με μια μονοκόμματη πλακέ λίμα. 2.
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (LWA) - βλ. σημείωση 2 dB(A) 118 Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη - βλ. σημείωση 2 dB(A) 110 Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, εξοπλισμένο με λεπίδα χόρτου - βλ. Σημείωση 3 dB(A) 96,7 Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, εξοπλισμένο με κεφαλή χορτοκοπτικού - βλ. Σημείωση 3 dB(A) 95,4 Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, dB(A) εξοπλισμένο με πριονωτή λεπίδα - βλ.
Obsah ÚVOD......................................................................... 167 ÚDRŽBA..................................................................... 175 BEZPEČNOST........................................................... 168 PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ.....................................177 SESTAVENÍ................................................................172 TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................. 177 PROVOZ.................................................
Všechny části těla udržujte mimo dosah (Obr. 13 ) horkých povrchů. Emise hluku do okolí dle směrnice Evropského společenství. Emise výrobku jsou uvedeny v kapitole Technické údaje (Obr. 14 ) a na štítku. Výrobek odpovídá příslušným směrnicím (Obr. 15 ) ES. Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro další komerční oblasti.
• • Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních zákonech. Za určitých podmínek mohou použití výrobku zakazovat nebo omezovat. Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek. Bezpečnostní pokyny pro provoz Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela smontovaný. • Před spuštěním poodejděte 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný podklad.
Stop spínač (vypínač zapalování) Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení. (Obr. 19 ) Ochrana řezacího nástavce Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných předmětů směrem k obsluze. Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce poškozený a případně ho vyměňte. Používejte pouze kryt schválený pro sekací nástavec. (Obr. 20 ) (Obr.
pokynů a používejte doporučený nastavovací nástroj. (Obr. 29 ) • Kontrolujte řezné vybavení co do poškození a vzniku trhlinek. Vyměňte poškozený řezací nástavec. • Řezné nástavce používejte výhradně spolu s doporučenými kryty. Viz PŘÍSLUŠENSTVÍ na strani 178. Strunová hlava VÝSTRAHA: Vždy se ujistěte, že je vyžínací struna navinuta na cívce pevně a stejnoměrně, abyste zamezili škodlivým vibracím. • • • Bezpečnost při manipulaci s palivem • (Obr.
• • • Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně likvidace paliva. Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte. Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací svíčky, aby motor nahodile nenastartoval. Bezpečnostní pokyny pro údržbu • Pokud nemůžete nastavit volnoběžné otáčky a zastavit sekací nástavec, obraťte se na servisní středisko. Nepoužívejte výrobek, dokud není správně seřízen nebo opraven. SESTAVENÍ 7. Do matice nainstalujte pojistný kolík.
PROVOZ VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu o bezpečnosti. Palivo 3. Protřepáním směs promíchejte. 4. Přidejte zbývající benzín. VAROVÁNÍ: Tento výrobek má dvoutaktní motor. Používejte směs benzinu a motorového oleje. Zajistěte správné množství oleje ve směsi. Nesprávný poměr benzínu a oleje může způsobit poškození motoru. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87 AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
6. Vraťte ovládání sytiče do provozní polohy. 7. Nechte motor běžet 10 sekund. 8. Lehce zmáčkněte páčku plynu, aby motor běžel 60 sekund na nízké otáčky. VÝSTRAHA: Nedotýkejte se krytu. Při dotyku může dojít k popálení. VÝSTRAHA: Nedotýkejte se krytu. Kontakt s poškozenou zapalovací svíčkou může způsobit úraz elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte výrobek s vadnou koncovkou kabelu zapalovací svíčky. (Obr. 45 ) Spouštění teplého motoru 1. Nastavte vypínač do startovací polohy. 2.
Vyžínání pomocí nože na trávu 2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k poškození podkladu a výrobku. 1. Travní kotouče a vyžínací nože nelze použít na dřevnaté kmínky. 2. Na všechny typy vysoké nebo hrubé trávy používejte travní kotouč. 3. Koste trávu kývavým pohybem ze strany na stranu, kdy pohyb zprava doleva je vysekávací a pohyb zleva doprava zpětný. Nechte kotouč pracovat svou levou stranou (úsekem mezi 8 a 12 hodinou). 4.
<:fc 1>Týdenní údržba<:/fc> • • • • Zkontrolujte rukojeť a lano startéru. Zkontrolujte promazání úhlové převodovky. Vyčistěte zvenku karburátor a okolní plochy. Vyčistěte prostor okolo zapalovací svíčky. Odmontujte ji a zkontrolujte vzdálenost elektrod. Upravte vzdálenost nebo vyměňte svíčku. Zkontrolujte, zda je zapalovací svíčka vybavena krytem. Měsíční údržba • • • • • Vyčistěte chladicí systém. Zkontrolujte palivový filtr. Zkontrolujte, zde není poškozená palivová hadice.
Ostření pilového kotouče • • VÝSTRAHA: Vypněte motor. Používejte ochranné rukavice. • • • • • Naostřete všechna ostří stejnoměrně, aby nebyla narušena rovnováha kotouče. Nastavte kotouč na 1 mm pomocí doporučeného nastavovacího nástroje. Řiďte se pokyny v návodu dodaném s kotoučem.(Obr. 78 ) VÝSTRAHA: Poškozený nůž či kotouč vždy vyřaďte z provozu. Ohnutý nebo zkroucený nůž se nepokoušejte narovnat a znovu používat. Správný postup naostření kotouče je uveden v návodu dodaném s kotoučem.
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití m/s2 strunové hlavy, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1 4,2/4,5 Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití m/s2 pilového kotouče, levá/pravá rukojeť – viz poznámka 1 4,4/4,2 Hladina akustického výkon, garantovaná (LWA) – viz poznámka 2 dB (A) 118 Hladina akustického výkon, naměřená (LWA) – viz poznámka 2 dB (A) 110 Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití nože na trávu – viz poznámka 3 dB (A) 96,7 Hladina akustického
Sadržaj UVOD......................................................................... 179 ODRŽAVANJE............................................................187 SIGURNOST.............................................................. 180 PRIJEVOZ I SKLADIŠTENJE.....................................189 SASTAVLJANJE.........................................................184 TEHNIČKI PODACI.................................................... 189 RAD......................................................
(Sl. 13 ) Izbjegavajte tjelesni kontakt s vrućim površinama. (Sl. 14 ) Emisija buke u skladu s direktivom Europske zajednice. Emisije proizvoda navedene su u poglavlju s tehničkim podacima i na naljepnici. (Sl. 15 ) Proizvod ispunjava mjerodavne direktive EC. Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim područjima.
• • Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima u određenim uvjetima može biti spriječeno ili ograničeno korištenje proizvoda. Proizvod nemojte koristiti kada ste izmoreni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova. To može negativno utjecati na vaš vid, opreznost, sposobnost rasuđivanja ili koordinaciju. Sigurnosne upute za rad Prije korištenja proizvoda provjerite je li u potpunosti sastavljen. • Proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m (10') od mjesta punjenja spremnika za gorivo.
Prekidač za zaustavljanje Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor kada prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za zaustavljanje. (Sl. 19 ) Štitnik reznog nastavka Štitnik reznog nastavka sprječava izbacivanje nepričvršćenog predmeta prema korisniku. Pregledajte štitnik reznog nastavka i zamijenite ga ako je oštećen. S reznim nastavkom upotrebljavajte isključivo odobreni štitnik. (Sl. 20 ) (Sl.
• • Rezni nastavak ne smije biti oštećen ili napuknut. Zamijenite oštećeni rezni nastavak. Rezne nastavke upotrebljavajte samo s preporučenim štitnicima. Pogledajte DODACI na stranici 190. Glava trimera UPOZORENJE: Flaks trimera uvijek čvrsto i ravnomjerno zategnite oko bubnja kako biste spriječili štetne vibracije. • • • Sigurnost pri rukovanju s gorivom • (Sl. 30 ) • • • • • • Upotrebljavajte samo preporučene glave i flaks trimera. Upotrebljavajte samo preporučene rezne nastavke.
Sigurnosne upute za održavanje • Ako ne možete prilagoditi broj okretaja u praznom hodu za zaustavljanje rezne opreme, obratite se servisnom centru. Nemojte koristiti proizvod dok nije pravilno podešen i popravljen. SASTAVLJANJE 7. Pričvrsni klin postavite u maticu. (Sl. 37 ) UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti. Ugradnja ručke 1. Upravljač pričvrstite na montažni podupirač na način prikazan na slici. (Sl. 32 ) Ugradnja kružne pile 1.
RAD 1. Ulijte pola količine benzina. UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o sigurnosti. Gorivo 5. Zamiješajte mješavinu kako biste pomiješali sastojke. OPREZ: Proizvod ima dvotaktni motor. Koristite mješavinu benzina i dvotaktnog motornog ulja. U mješavini koristite ispravnu količinu ulja. Nepravilan omjer benzina i ulja može oštetiti motor. OPREZ: Nemojte koristiti benzin s oktanskim brojem manjim od 90 RON (87 AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
6. Vratite kontrolu čoka u položaj za rad. • 7. Motor pogonite približno 10 sekundi. 8. Malo povucite regulator gasa za pogon na niskom broju okretaja tijekom 60 sekundi. UPOZORENJE: Nemojte dodirivati poklopac. Dodirivanjem se mogu prouzrokovati opekotine na koži. UPOZORENJE: Nemojte dodirivati poklopac. Ako je svjećica oštećena, dodir može uzrokovati električni udar. Nemojte upotrebljavati stroj s oštećenom lulicom svjećice. (Sl. 45 ) Pokretanje zagrijanog motora 1.
Čišćenje trave s rezačem trave 1. Noževi za travu i rezači trave ne smiju se koristiti za stabljike slične drveću. 2. Nož za travu upotrebljava se za sve vrste visoke ili čvrste trave. 3. Trava se kosi poprečnim njihajućim pokretom, pri čemu je pokret s desna na lijevo zamah za čišćenje, a pokret s lijeva na desno povratni zamah. Neka rezanje obavlja lijeva strana noža (između 8 i 12 sati). 4.
Tjedno održavanje • • • • Pregledajte ručicu za paljenje i uže pokretača. Provjerite mazivo konusnog zupčanika. Očistite vanjski dio rasplinjača te okolne površine. Očistite vanjski dio svjećice. Skinite ju i provjerite zazor elektroda. Podesite razmak ili zamijenite svjećicu. Provjerite ima li svjećica prigušivač. Mjesečno održavanje • • • • • Očistite rashladni sustav. Pregledajte filtar goriva. Pregledajte ispravnost crijeva za gorivo. Pregledajte sve kabele i priključke. Pregledajte filtar goriva.
Naoštravanje kružne pile • • UPOZORENJE: Zaustavite motor. Upotrijebite zaštitne rukavice. • • • • • Naoštrite sve rubove jednoliko kako biste održali ravnotežu pile. Preporučenim alatom za postavljanje podesite postavku pile na 1 mm (0,04''). Pogledajte upute isporučene s pilom.(Sl. 78 ) UPOZORENJE: Oštećenu pilu obavezno odbacite. Nemojte pokušavati izravnati savijeni ili iskrivljeni nož kako biste ga ponovno upotrijebili. Za pravilno naoštravanje pile pregledajte upute isporučene s pilom.
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), s glavom m/s2 trimera, lijeva/desna ručka – pogledajte napomenu 1 4,2/4,5 Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), s kružnom pilom, lijeva/desna ručka – pogledajte napomenu 1 m/s2 4,4/4,2 Razina jačine zvuka, zajamčena (LWA) – pogledajte napomenu 2 dB (A) 118 Razina jačine zvuka, izmjerena – pogledajte napomenu 2 dB (A) 110 Razina pritiska zvuka na uhu korisnika, s nožem dB (A) za travu – pogledajte napomenu 3 96,7 Razina pritiska zvuka na uhu korisnika,
VSEBINA UVOD......................................................................... 191 VZDRŽEVANJE..........................................................199 VARNOST.................................................................. 192 PREVOZ IN SKLADIŠČENJE.................................... 201 SESTAVLJANJE.........................................................196 TEHNIČNI PODATKI.................................................. 201 UPORABA...................................................
(Sl. 14 ) Emisije hrupa v okolje so v skladu z direktivo Evropske skupnosti. Podatki o emisijah izdelka so navedeni v poglavju "Tehnični podatki" in na nalepki. (Sl. 15 ) Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami ES. Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga komercialna območja. poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih primerih: • • • • Izdelek ni pravilno popravljen.
• • • • Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka niso poškodovani. Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev). Osebe v bližini obvestite, da nameravate izdelek uporabljati. Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči ali omeji uporabo izdelka. Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.
prostega teka, preglejte vijak za prilagoditev prostega teka uplinjača. • Izklopno stikalo • Zaženite motor. Motor se mora izklopiti, ko izklopno stikalo premaknete v položaj za izklop. (Sl. 19 ) Ščitnik rezalnega priključka Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet nepritrjenih predmetov v smeri uporabnika. Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan. Če je poškodovan, ga zamenjajte. Uporabljajte samo odobrene ščitnike za rezalne priključke. (Sl. 20 ) (Sl.
Napačno nastavljen list krožne žage povečuje nevarnost zatikanja in povratnih udarcev. To poškoduje list krožne žage. Ohranjajte pravilno nastavitev lista krožne žage! Upoštevajte navodila in uporabljajte priporočeno orodje za nastavitev. (Sl. 29 ) • Preverite, ali je rezalni priključek poškodovan oziroma razpokan. Zamenjajte poškodovan rezalni priključek. • Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke s ščitniki. Glejte DODATNA OPREMA na strani 202.
• • • Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni izpostavljen odprtemu ognju. Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte samo odobrene posode. Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z lokalno zakonodajo. Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite. • Pred skladiščenjem odstranite kabel vžigalne svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
UPORABA OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti poglavje o varnosti. Gorivo 3. Posodo z mešanico goriva pretresite, da se vsebina zmeša. POZOR: Ta izdelek ima dvotaktni motor. Uporabite mešanico bencina in motornega olja za dvotaktne motorje. Mešanica mora vsebovati ustrezno količino olja. Če je razmerje med bencinom in oljem neustrezno, lahko pride do poškodb motorja. POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI). Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne izvlecite do konca. Ko je zaganjalna vrvica popolnoma iztegnjena, ne izpustite zaganjalne ročice. • 6. Ročico čoka premaknite nazaj v delovni položaj. • 7. Pustite, da motor deluje približno 10 sekund. 8. Rahlo povlecite ročico plina, da 60 sekund deluje pri majhni hitrosti. OPOZORILO: Ne dotikajte se pokrova. Ob stiku se lahko opečete. OPOZORILO: Ne dotikajte se pokrova. Če je svečka poškodovana, lahko ob stiku pride do električnega udara.
c) Žagajte od središča. Če nimate dostopa do središča, zunanja drevesa odžagajte visoko in pustite, da padejo. Tako zmanjšate nevarnost, da bi se list krožne žage zablokiral. Obrezovanje trave z nožem za travo 1. Nožev in rezil za travo ne smete uporabljati za olesenela stebla. 2. Nož za travo se uporablja za vse vrste visoke ali goste trave. 3. Trava obrezujte s stranskimi zamahi, pri čemer je zamah z desne na levo zamah za obrezovanje, zamah z leve na desno pa zamah za vrnitev v prvotni položaj.
• • • • Preglejte ročico zaganjalne vrvice in zaganjalno vrvico. Preglejte mast kotnega prenosa. Očistite zunanje površine uplinjača in bližnjih območij. Očistite zunanjost vžigalne svečke. Odstranite jo in preglejte razdaljo med elektrodama. Nastavite razdaljo ali pa zamenjajte svečko. Poskrbite, da ima svečka t.i. zaščito proti radijskim motnjam. Čiščenje/vzdrževanje hladilnega sistema Ta izdelek ima hladilni sistem.
Brušenje lista krožne žage • • OPOZORILO: Izklopite motor. Uporabljajte zaščitne rokavice. • • • • • Za pravilno brušenje rezila glejte navodila, ki so priložena rezilu. Prepričajte se, da imata izdelek in rezilo pri brušenju zadostno podporo.(Sl. 75 ) Uporabite 5,5 mm (7/32 palca) okroglo pilo z držalom.(Sl. 76 ) Pilo držite pod kotom 15°. En zob lista krožne žage nabrusite na desno stran, naslednjega pa na levo, kot je prikazano na sliki.(Sl.
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model s kosilno glavo, za levi/desni ročaj – glejte opombo 1 m/s2 4,2/4,5 Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq), model z listom krožne žage, za levi/desni ročaj – glejte opombo 1 m/s2 4,4/4,2 Zajamčen nivo moči hrupa (LWA) – glejte opombo 2 dB (A) 118 Izmerjeni nivo hrupa – glejte opombo 2 dB (A) 110 Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, model z nožem za travo – glejte opombo 3 dB (A) 96,7 Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, model s kosil
SPIS TREŚCI WSTĘP....................................................................... 203 KONSERWACJA........................................................ 212 BEZPIECZEŃSTWO.................................................. 204 TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE....................... 214 MONTAŻ.....................................................................208 DANE TECHNICZNE..................................................214 OBSŁUGA...............................................................
minimalną odległość 15 m (50 stóp) od innych osób lub zwierząt. (Rys. 11 ) Pompka zastrzykowa. Ssanie: Ustaw dźwignię ssania w położeniu (Rys. 12 ) włączenia. Trzymaj wszystkie części ciała z dala od (Rys. 13 ) powierzchni gorących. Emisja hałasu do otoczenia zgodna z dyrektywą Wspólnoty Europejskiej. Informacje dotyczące hałasu emitowanego przez urządzenie znajdują się w rozdziale (Rys. 14 ) „Dane techniczne” oraz na etykiecie. Maszyna jest zgodna z odpowiednimi (Rys. 15 ) dyrektywami Komisji Europejskiej.
• • • • • • • • • Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć odpowiedzialna osoba dorosła. Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym dla dzieci i nieuprawnionych osób. Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować obrażenia. Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń lub śmierci. Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
• wadami krążenia. Zwróć się do lekarza, jeśli rozpoznasz u siebie symptomy dolegliwości somatycznych, których przyczyną może być wystawienie na nadmierne wibracje. Przykładem takich objawów jest drętwienie, brak czucia, mrowienie, kłucie, ból, utrata sił, zmiany koloru lub wyglądu skóry. Symptomy te zazwyczaj są odczuwalne w palcach, dłoniach i nadgarstkach. Mogą one się nasilać w niskich temperaturach. Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej pomocy.
• Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu tnącego. Patrz dane techniczne. OSTRZEŻENIE: Korzystaj wyłącznie z osprzętu tnącego wraz z zalecanymi przez nas osłonami! Patrz rozdział Dane techniczne. Procedura prawidłowego doboru średnicy żyłki wykaszarki i jej zakładania znajduje się w instrukcjach dotyczących osprzętu tnącego. • • • • • OSTRZEŻENIE: Niewłaściwy lub uszkodzony osprzęt tnący zwiększa ryzyko wypadku.
Zasady bezpieczeństwa - paliwo • • • • • • • • • • • • • • • Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie. Usunąć niepożądane paliwo z produktu. W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je natychmiast zmienić. Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając wody z mydłem.
3. Umieścić klucz sześciokątny w otworze, aby zablokować wałek. 6. Dokręcić do końca nakrętkę za pomocą klucza nasadowego. 4. Umieścić głowicę żyłkową na wale. (Rys. 36 ) 7. Zamontować kołek ustalający do nakrętki. (Rys. 38 ) Montaż tarczy tnącej do trawy Regulacja szelek 1. Zamontować na wałku zdawczym pierścień sprzęgający. OSTRZEŻENIE: Ten produkt musi być zawsze przyczepiony do szelek. Nigdy nie używaj szelek z zepsutym mechanizmem szybkiego rozpinania. 2.
• Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej, jeśli maszyna często pracuje przy wysokiej prędkości obrotowej silnika. Olej do silników dwusuwowych • Używać wyłącznie wysokiej jakości oleju do silników dwusuwowych. Używać wyłącznie oleju silnikowego do silników chłodzonych powietrzem. Nie używać innych rodzajów olejów. Proporcje mieszanki to 50:1 (2%) • • Benzyna, w litrach Olej do silników dwusuwowych, w litrach 5 0,10 10 0,20 15 0,30 20 0,40 5.
Zatrzymywanie • ukos, w górę, w prawą stronę. Przyłożyć ostrze tą częścią, która odpowiada miejscu na zegarze między godziną 3 i 5 tak, aby kierunek wirowania ostrza popychał dolną część drzewa w lewo.(Rys. 52 ) Wyłączyć zapłon, aby wyłączyć silnik.(Rys. 47 ) Obsługa podkaszarki do trawy UWAGA: Po każdym zadaniu należy zmniejszyć prędkość obrotową silnika do obrotów biegu jałowego. Długi czas na pełnym gazie bez obciążenia silnika może spowodować uszkodzenie silnika.
pokosach, co ułatwia późniejsze jej zbieranie, np. grabienie. 5. Należy dążyć do wykonywania rytmicznych ruchów przy pracy. Stać należy pewnie, na lekko rozstawionych nogach. Po wykonaniu ruchu powrotnego zrobić krok do przodu i stanąć ponownie w stabilnej pozycji. 6. Talerz dystansowy powinien lekko przylegać do ziemi. Chroni on ostrze przed zagłębianiem się w ziemię. 7.
Przegląd cotygodniowy • • • • Sprawdzić rączkę linka rozrusznika oraz linkę rozrusznika. Sprawdzić smar przekładni zębatej stożkowej. Oczyścić zewnętrzne powierzchnie gaźnika i przylegających obszarów. Oczyść świecę zapłonową po stronie zewnętrznej. Wkręć ją i sprawdź odstęp między elektrodami. Ustawić odstęp lub wymienić świecę zapłonową. Dopilnuj, aby świeca zapłonowa była wyposażona w tzw. eliminator zakłóceń radiowych. Przegląd miesięczny • • • • • Oczyścić system chłodzący. Sprawdzić filtr paliwa.
zapłonowej, należy przestrzegać poniższych instrukcji: • • • a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały prawidłowo wyregulowane. b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia mieszanka paliwowa. c) Zadbać o czystość filtra powietrza. Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona, należy ją wyczyścić i upewnić się, że odstęp między elektrodami jest prawidłowy, patrz DANE TECHNICZNE na stronie 214.(Rys. 74 ) W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Pojemność zbiornika paliwa litr 0,8 m/s2 4,6/4,3 Równoważny poziom wibracji (ahv, eq), z głowi- m/s2 cą żyłkową, lewy/prawy uchwyt — patrz uwaga 1 4,2/4,5 Równoważny poziom wibracji (ahv, eq), z ostrzem tnącym do trawy, lewy/prawy uchwyt — patrz uwaga 1 m/s2 4,4/4,2 Moc akustyczna, gwarantowana (LWA) — patrz Uwaga 2 dB (A) 118 Moc akustyczna, zmierzona — patrz Uwaga 2 dB (A) 110 Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora, z tarczą tnącą do trawy — patrz Uwaga 3 dB (A) 96,7 Ciśnienie akustyc
Głowica żyłkowa P35 580 30 50-01 Talerz dystansowy Bez regulacji - 216 462 - 002 - 07.02.
Obsah ÚVOD......................................................................... 217 ÚDRŽBA..................................................................... 226 BEZPEČNOSŤ........................................................... 218 PREPRAVA A USKLADNENIE.................................. 227 MONTÁŽ.....................................................................222 TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................. 228 PREVÁDZKA.............................................
Sýtič: Nastavte ovládanie sýtiča do polohy (Obr. 12 ) sýtiča. Všetky časti tela udržiavajte mimo horúcich (Obr. 13 ) plôch. Emisie hluku do okolia sú v súlade so smernicou Európskej únie. Emisie výrobku sú špecifikované v kapitole s technickými (Obr. 14 ) údajmi tohto návodu a na štítku. Tento výrobok je v súlade s príslušnými (Obr. 15 ) smernicami ES.
• • • • • • bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko poranenia alebo smrti. Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor. V prípade nehody zodpovedá za následky používateľ. Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú poškodené žiadne diely. Pred používaním výrobku sa uistite, že sa nachádzate minimálne 15 m od iných osôb alebo zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia o tom, že budete výrobok používať. Dodržiavajte národné alebo miestne právne predpisy.
Stlačením poistky páčky plynu (A) uvoľníte páčku plynu (B). Keď pustíte rukoväť, poistka páčky plynu a páčka plynu sa vrátia do východiskovej polohy. 1. Pri uvoľnení poistky páčky plynu (A) sa uistite, že je páčka plynu (B) zaistená v polohe voľnobehu. 2. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po uvoľnení vráti do východiskovej polohy. 3. Stlačte páčku plynu (B) a uistite sa, že sa po uvoľnení vráti do východiskovej polohy. Naštartujte motor a pridajte plný plyn.
Rezné zariadenie • Pílový kotúč slúži na rezanie vláknitých druhov dreva. (Obr. 25 ) • Na kosenie hrubej trávy používajte nože a kotúče na trávu. (Obr. 26 ) • Na zastrihávanie trávy používajte vyžínaciu hlavu. (Obr. 27 ) • Nesprávne naostrený alebo poškodený nôž zvyšuje riziko vzniku nehody. Udržiavajte zuby noža správne nabrúsené. Postupujte podľa pokynov a používajte odporúčanú brúsnu mierku. (Obr.
• • • • • • • • Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol. Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej nádrže a opatrne uvoľnite tlak. Palivo do motora nedopĺňajte v interiéri. Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo otravy oxidom uhoľnatým. Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak hrozí riziko vzniku požiaru. Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3 m od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
Nastavenie popruhu 4. Nastavte si správnu polohu popruhov tak, aby bol rezací nadstavec rovnobežne so zemou. VÝSTRAHA: Výrobok musí byť vždy bezpečne zavesený na háku postroja. Nikdy nepoužívajte postroj s poškodenou rýchlorozpínacou sponou. 5. Nechajte rezací nadstavec zľahka sa opierať o zem. A potom nastavte svorku popruhu pre správne vyváženie produktu.
Pridanie paliva • • • • Vždy používajte nádobu na palivo s ventilom proti pretečeniu paliva. Ak sa palivo vyleje na nádobu, odstráňte neželané palivo a nechajte nádobu vyschnúť. Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže je čistá. Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu na palivo pretrepte. Zapnutie a vypnutie Kontrola výrobku pred spustením 1. Výrobok skontrolujte, či nemá poškodené, uvoľnené alebo opotrebované diely a či niektoré diely nechýbajú. 2.
Prerezávanie lesného porastu pomocou pílového kotúča 1. Riziko odrazenia noža sa zvyšuje so zväčšujúcou sa hrúbkou rezaných kmeňov. Preto sa musíte vyhnúť záberu noža v uhle medzi dvanástou hodinou a treťou hodinou od stredu noža.(Obr. 50 ) 2. Ak chcete spíliť strom smerom vľavo, zatlačte jeho spodnú stranu vpravo. Nakloňte nôž a priložte ho v diagonálnom smere nadol napravo s použitím silného tlaku. Zároveň potlačte kmeň s použitím krytu noža.
a vibrovaniu rukovätí. Taktiež skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy a v prípade potreby ich očistite. Výmena žacieho lanka (Obr. 61 ) (Obr. 62 ) (Obr. 63 ) (Obr. 64 ) (Obr. 65 ) (Obr. 66 ) (Obr. 67 ) (Obr. 68 ) ÚDRŽBA VÝSTRAHA: Pred čistením, opravou a údržbou výrobku si prečítajte kapitolu o bezpečnosti a uistite sa, že rozumiete informáciám, ktoré sú v nej uvedené. Plán údržby Uistite sa, že dodržiavate plán údržby. Intervaly sú vypočítaný na základe každodenného používania výrobku.
poškodenie piesta a valca. Skontrolujte a očistite chladiaci systém raz za týždeň alebo aj častejšie, ak výrobok používate v náročných podmienkach. Chladiaci systém pozostáva z chladiacich rebier na valci (1) a nasávania vzduchu (2). (Obr. 70 ) Čistenie vzduchového filtra 1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vzduchový filter. (Obr. 71 ) 2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou. Pred opätovným vložením sa uistite, že je vzduchový filter suchý. 3.
TECHNICKÉ ÚDAJE jednotka B43BT Technické údaje motora Zdvihový objem valca cm3 43 Vŕtanie valca mm 40,0 Zdvih mm 34,0 Voľnobežné otáčky ot./min. 2 700 – 3 300 Maximálne otáčky ot./min. 10 000 Otáčky výstupného hriadeľa ot./min. 7 000 Maximálny výkon motora kW/ot./min.
Poznámka 1: Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5 m/s2. Poznámka 2: Emisie hluku merané ako akustický výkon (LWA) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná hladina akustického výkonu pre stroj bola meraná s originálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje najvyššiu úroveň.
TARTALOMJEGYZÉK BEVEZETÉS...............................................................230 KARBANTARTÁS.......................................................239 BIZTONSÁG............................................................... 231 SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS..................................240 ÖSSZESZERELÉS.....................................................235 MŰSZAKI ADATOK.................................................... 241 HASZNÁLAT.......................................................
Az Európai Közösség irányelvének megfelelő környezeti zajkibocsátás. A termék kibocsátási adatai megtalálhatók a Műszaki adatok című fejezetben és a (ábra 14 ) címkén. Termékszavatosság Ez a termék megfelel a vonatkozó EK(ábra 15 ) irányelveknek. • • Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/címke a további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire vonatkozik.
• • • • • Az esetleges balesetekért a termék kezelője a felelős. A termék használatának megkezdése előtt ellenőrizze az alkatrészek épségét. A termék használatának megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50 láb) távolságra kerüljön más személyektől, illetve állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel, hogy használni fogja a terméket. Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják a termék használatát.
Gázadagoló retesze A gázadagoló retesze a gázadagoló kart rögzíti véletlen használat ellen. (ábra 18 ) A gázadagoló (B) kioldásához nyomja meg a gázadagoló reteszét (A). Amikor elengedi a fogantyút, a gázadagoló retesze és a gázadagoló is visszatér alaphelyzetbe. 1. Ellenőrizze, hogy amikor elengedi a gázadagoló reteszét (A) a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben rögzül. 2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe, miután felengedi. 3.
FIGYELMEZTETÉS: A hibás vágófelszerelés használata növelheti a balesetveszélyt. FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármilyen munkát végezne a vágófelszerelésen, kapcsolja ki a motort. A vágófelszerelés a gázszabályozó elengedése után is forog. Győződjön meg róla, hogy a vágóeszköz leállt, vegye le a gyertyapipát, és csak ezután kezdjen dolgozni rajta. Vágószerkezet • A fűrésztárcsával faszerű növényeket vághat. (ábra 25 ) • Erőteljes fű vágásához használja a pengéket és fűvágó késeket.
• • • • • • • • • • • Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor. Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás szempontjából. Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat. Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit, egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon megfelelő légáramlásról. Az üzemanyag vagy a motor közelében ne dohányozzon. Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen forró tárgyakat. Ne tankoljon járó motornál.
4. Szerelje fel a kést a tengelyre. Ellenőrizze, hogy a vágófejek a megfelelő irányba mutatnak-e. 2. Állítsa be a hámot úgy, hogy az a legkényelmesebb munkahelyzetet nyújtsa. 5. Rögzítse a támkarimát, az alátétet és az anyát a kimenőtengelyre. 3. Állítsa be az oldalsó hevedereket úgy, hogy a súly egyformán terhelje a vállait.(ábra 40 ) 6. Szorítsa meg teljesen az anyát a csőkulccsal. 4. Állítsa be úgy a hámot, hogy a vágófelszerelés párhuzamos legyen a talajjal. 7.
6. Töltse fel az üzemanyagtartályt. FIGYELMEZTETÉS: Ne érjen a fedélhez. A felület érintése égési sérüléseket okozhat. Tankolás • • • • Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott üzemanyagtartályt használjon. Ha maradt a tartályban, távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot és szárítsa ki a tartályt. A tanksapka körüli területet tisztítsa le. Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt, és tankolja meg a gépet az üzemanyag-keverékkel. FIGYELMEZTETÉS: Ne érjen a fedélhez.
• • Olyan irányba haladjon, hogy a szél a megtisztított területre döntse a levágott növényzetet.(ábra 49 ) Haladjon a lejtők mentén, ne azokon át. Erdőritkítás fűrésztárcsával 1. Nagyobb törzsek vágásánál nagyobb a késlökés veszélye. Ezért ne vágjon a pengének azon szakaszával, amely megegyezik a 12 és 3 óra közötti szöggel az óra számlapján.(ábra 50 ) 2. Ahhoz, hogy a fa balra dőljön, a fa alsó részét jobbra kell tolni. Döntse meg a pengét és egy határozott mozdulattal nyomja diagonálisan lefelé, jobbra.
3. A szegélyvágó fejet oldalról oldalra mozgatva seperje a füvet. FIGYELMEZTETÉS: Minden alkalommal tisztítsa meg a damilfej borítását, amikor új vágózsinórt helyez fel, hogy egyensúlyt biztosíthasson és elkerülhesse a markolat vibrálását. Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg a szegélyvágó fej egyéb elemeit is.
A hűtőrendszer tisztítása/karbantartása A termék hűtőrendszerrel van felszerelve. A szennyezett vagy eltömődött hűtőrendszer a gép túlhevüléséhez vezethet, ami a dugattyú és a henger károsodását okozhatja. Ellenőrizze és tisztítsa meg kefével a hűtőrendszert hetente egyszer, erős igénybevétel esetén gyakrabban is. A hűtőrendszer a hengeren (1) és a levegőbeömlő nyíláson (2) található hűtőbordákból áll. (ábra 70 ) A levegőszűrő megtisztítása • • A fűrésztárcsa élezése 1.
MŰSZAKI ADATOK mértékegység B43BT A motor adatai Hengerűrtartalom cm3 43 Hengerfurat mm 40,0 Löket mm 34,0 Alapjárati fordulatszám rpm 2700 - 3300 Maximális fordulatszám rpm 10000 Kimenőtengely fordulatszáma rpm 7000 Maximális motorteljesítmény kW/rpm 1,25/7000 Gyújtógyertya QCJ-8Y Elektródahézag mm 0,65 Üzemanyagtartály űrtartalma liter 0,8 Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) fűvágó késsel, bal/jobb fogantyú – lásd az 1.
1. megjegyzés: Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s2 tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek. 2. megjegyzés: A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás (LWA). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófelszereléssel mérték.
Содержание ВВЕДЕНИЕ................................................................ 243 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ......................... 253 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ..........................................244 ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ.......................255 СБОРКА..................................................................... 249 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ........................................ 255 ЭКСПЛУАТАЦИЯ...................................................... 250 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ...................
пореза частей тела. Посторонние лица и животные должны находиться на расстоянии не менее 15 м (50 футов) от работающего инструмента. Ответственность изготовителя (Pис. 11 ) Груша нагнетателя. В соответствии с законами об ответственности изготовителя мы не несем ответственности за ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в результате: Заслонка: Установите заслонку в (Pис. 12 ) закрытое положение. • • Держите части тела вдали от нагретых (Pис. 13 ) поверхностей изделия.
• • • • • • • • • • • • • Не вдыхайте выхлопные газы двигателя. Продолжительное вдыхание выхлопных газов двигателя опасно для здоровья. Запрещается запускать изделие в помещении или рядом с легковоспламеняющимися материалами. Выхлопные газы имеют высокую температуру и могут содержать искры, которые в свою очередь могут привести к пожару. Недостаточная вентиляция может привести к травме или смерти в результате удушья или отравления угарным газом.
• • • она имеет высокую температуру. Горячие поверхности могут стать причиной травм. Выключайте двигатель перед перемещением изделия. Запрещается класть изделие на землю с работающим двигателем. Чтобы очистить изделие от посторонних материалов, выключите двигатель и дождитесь полной остановки режущего оборудования. Дождитесь остановки режущего оборудования, прежде чем вы или ваш помощник уберет срезанный материал.
для правильной установки режущей лески и выбора правильного диаметра лески. режущего оборудования уровень вибрации повышается. (Pис. 22 ) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неисправное режущее оборудование увеличивает риск несчастных случаев. Функция расцепления оснастки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать оснастку с неисправной функцией расцепления. Во время регулировки изделия убедитесь, что функция расцепления оснастки работает исправно.
• • • • • Используйте только рекомендованное режущее оборудование. Для меньшего инструмента требуются головки триммера меньшего размера и наоборот. Крайне важна длина режущей лески. Более длинная леска требует более мощного двигателя, чем короткая леска такого же диаметра. Убедитесь, что нож, размещенный на щитке триммера, не поврежден. Он обрезает режущую леску до необходимой длины. Для продления срока службы режущей лески ее можно вымачивать в воде в течение нескольких дней перед использованием.
• • • • фитилей. Убедитесь, что в месте хранения отсутствует открытый огонь. Используйте только одобренные емкости для переноски и хранения топлива. Сливайте топливо из топливного бака перед размещением изделия на длительное хранение. Соблюдайте требования местного законодательства в отношении места утилизации топлива. Очистите изделие, прежде чем поместить его на длительное хранение. Прежде чем поместить изделие на хранение, снимите кабель свечи зажигания во избежание случайного запуска двигателя.
высвобождения от инструмента и оснастки в экстренной ситуации. 5. Режущее оборудование должно слегка касаться земли. Затем отрегулируйте фиксатор оснастки для правильного баланса изделия. (Pис. 39 ) Примечание: В случае использования лезвия для травы оно должно находиться на расстоянии около 10 см (4 дюйма) над землей для предотвращения контакта лезвия с камнями и прочими предметами. 1. Наденьте оснастку. 2. Отрегулируйте оснастку для оптимального рабочего положения. 3.
• с поврежденным колпачком свечи зажигания. Встряхните емкость для топлива, прежде чем налить топливную смесь в топливный бак. Запуск и остановка (Pис. 45 ) Проверка изделия перед запуском Запуск прогретого двигателя 1. Проверьте изделие на наличие всех деталей и отсутствие поврежденных, ослабленных или изношенных деталей. 1. Переведите выключатель в положение запуска. 2. Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов. 3. Проверьте ножи. 4. Проверьте воздушный фильтр. 5.
• • • Двигайтесь в таком направлении, при котором пересечение канав и препятствий будет сведено к минимуму. Двигайтесь в таком направлении, при котором срезанная растительность под воздействием ветра будет падать на уже очищенную территорию.(Pис. 49 ) Работайте поперек склона, не передвигайтесь вверх и вниз по склону. Расчистка леса режущим диском 1. По мере увеличения диаметра ствола срезаемого дерева возрастает риск отдачи.
Кошение травы 1. При кошении травы держите режущую леску триммера параллельно земле.(Pис. 59 ) 3. Перемещайте триммер из стороны в сторону и очистите участок от скошенной травы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание разбалансировки и вибраций на рукоятках каждый раз при установке новой режущей лески очищайте кожух головки триммера. Кроме того, проверяйте другие детали головки триммера и при необходимости очищайте их. 2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это может привести к повреждению изделия и грунта. 3.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Глушители с каталитическим преобразователем очень сильно нагреваются во время работы. Риск ожога или пожара. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Глушитель снижает уровень шума и отводит выхлопные газы от пользователя. Выхлопные газы имеют высокую температуру и могут содержать искры. Риск пожара. ВНИМАНИЕ: В случае повреждения искрогасительной сетки ее необходимо заменить. Запрещается использовать изделие с поврежденной или отсутствующей искрогасительной сеткой глушителя.
пытайтесь выпрямить изогнутый или перекошенный нож для его повторного использования. Примечание: Если диск сильно изношен, затачивайте кромки зубьев плоским напильником. Продолжите заточку круглым напильником. • • Для сохранения балансировки диска все кромки должны быть заточены одинаково. Отрегулируйте разводку режущего диска до 1 мм (0,04 дюйма) с помощью рекомендуемого инструмента для разводки. См. инструкции, поставляемые вместе с диском.(Pис. 78 ) Заточка ножа и лезвия для травы 1.
Уровень мощности шума, гарантированный (LWA) — см. примечание 2 дБ(А) 118 Уровень мощности шума, измеренный — см. примечание 2 дБ(А) 110 Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с лезвием для травы — см. примечание 3 дБ(А) 96,7 Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с головкой триммера — см. примечание 3 дБ(А) 95,4 Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с режущим диском — см.
Sisukord SISSEJUHATUS.........................................................257 HOOLDUS.................................................................. 265 OHUTUS.....................................................................258 TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK....................267 KOKKUPANEK........................................................... 262 TEHNILISED ANDMED.............................................. 267 Kasutamine..............................................................
Tootevastutus Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Seadme müratase on näidatud tehniliste (Joon. 14 ) andmete peatükis ja sildil. Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui: See seade vastab kehtivatele EÜ (Joon. 15 ) direktiividele. • • Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised vastavad muude kommertsvaldkondade sertifitseerimisnõuetele.
• • viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest teadlikud. Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või selle keelata. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. See võib mõjutada teie nägemist, tähelepanelikkust, koordinatsiooni või hinnangut. • Isiklik kaitsevarustus • Ohutusjuhised kasutamisel • Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks täielikult kokku pandud.
ajal lõikeosa pöörleb, kontrollige karburaatori tühikäigu reguleerimiskruvi. Seiskamislüliti • • Käivitage mootor. Veenduge, et seiskamislüliti seadmisel seiskamisasendisse mootor seiskuks. Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge väga ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike vedelike või aurude läheduses. Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage summuti osi. Osad võivad sisaldada kantserogeenseid aineid. (Joon. 19 ) (Joon.
• Kasutage lõikeosa ainult koos soovitatud kaitsekattega! Vt jaotist ACCESSORIES (Lisavarustus) lk 268. Trimmeripea HOIATUS: Kahjuliku vibratsiooni ärahoidmisks veenduge alati, et trimmijõhv oleks keritud trumlile ühtlaselt ja tugevalt. (Joon. 30 ) • • • • • • Kasutage ainult soovitatud trimmipäid ja -jõhve. Kasutage ainult soovitatud lõikeosa. Väiksemad seadmed nõuavad väiksemaid trimmipäid ja vastupidi. Tähtis on jõhvi pikkus. Sama läbimõõduga pikem jõhv nõuab võimsamat mootorit kui lühike jõhv.
Ohutusjuhised hooldamisel • Kui te ei saa lõikeosa peatamiseks reguleerida tühikäigu pöörete arvu, pöörduge hoolduskeskusesse. Ärge kasutage toodet enne, kui see on korralikult reguleeritud või parandatud. KOKKUPANEK HOIATUS: Enne toote kokkupanemise alustamist lugege läbi ohutuspeatükk. Juhtraua paigaldamine 2. Pöörake väljuvat võlli, kuni üks veoketta avadest satub kohakuti ülekande avaga. 4. Paigaldage tera varrele. Veenduge, et lõikurid on paigaldatud õiges suunas. 2.
Kütus Kütuse tankimine Kütuse kasutamine • • ETTEVAATUST: Tootel on kahetaktiline mootor. Kasutage bensiini ja kahetaktiliste mootorite mootoriõli segu. Jälgige, et õli kogus segus oleks õige. Vale bensiini ja õli suhe võib mootorit kahjustada. • • Kasutage alati ülevoolukaitsega kütusenõu. Kui nõus on kütust, eemaldage ebavajalik kütus ja laske nõul kuivada. Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks puhas. Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage kütusenõud.
Ärge kasutage masinat, mille süüteküünla kate on kahjustatud. (Joon. 45 ) Sooja mootori käivitamine 1. Viige pealüliti ON asendisse. 2. Vajutage kütusepumba põit 10 korda. Pump ei pea olema täis.(Joon. 46 ) 3. Viige õhuklapp käivitusasendisse. 4. Tõmmake nööri kiiresti ja tugevalt. Korrake, kuni mootor käivitub. Seiskamine • Mootori seiskamiseks lülitage süüde välja.(Joon. 47 ) Murutrimmeri käsitsemine ETTEVAATUST: Alati pärast tööoperatsiooni lõpetamist aeglustage mootor tühikäigu pöörete arvule.
5. Püüdke töötada rütmiliselt. Seiske kindlalt, jalad harkis. Liikuge algasendisse tagasiviimise järel edasi ning võtke uuesti kindel asend. 4. Kui liigutate muru lõigates toodet küljelt-küljele, rakendage täisgaasi. (Joon. 60 ) Veenduge, et trimmerijõhv asuks maapinnaga paralleelselt. 6. Laske tugikuppel vastu maad. Selle otstarve on kaitsta lõiketera maasse tungimast. Muru eemalepühkimine 7.
Karburaatori reguleerimine Karburaatori algseadistus tehakse tehases testimise käigus. Reguleerida tohib vastava väljaõppega tehnik. Summuti kontrollimine HOIATUS: Ärge kasutage vigase summutiga toodet. Vahetage vigane summuti välja. HOIATUS: Katalüsaatoriga summutid lähevad töö ajal väga kuumaks. Esineb põletus- ja tuleoht. HOIATUS: Summuti vähendab müra ja suunab mootori heitgaasid kasutajast eemale. Heitgaasid on kuumad ja neis võib olla sädemeid. Tuleoht.
HOIATUS: Kahjustatud lõiketera kõrvaldage alati kasutusest. Ärge proovige paindunud või väändunud lõiketera sirgeks ajada ja uuesti kasutada. Rohulõikurite ja rohuterade teritamine 1. Kasutage rohulõikuri ja rohutera teritamiseks lihtlameviili. 2. Tasakaalu säilitamiseks teritage ühtlaselt kõiki rohulõikuri ja lõiketera külgi.(Joon. 79 ) TRANSPORTIMINE JA HOIULEPANEK • • • Kahju ja õnnetuste ärahoidmiseks hoidke seadme osi transportimisel ohutus kohas.
Helitugevus operaatori kõrvade juures saetera kasutamisel – vt märkust 3 dB (A) 96,1 kg 7,7 Toote mõõtmed Kaal (v.a lõikeosa) 1. märkus. Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s2. 2. märkus: Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (LWA) vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ. Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel.
TURINYS ĮVADAS.......................................................................269 PRIEŽIŪRA.................................................................277 SAUGA....................................................................... 270 GABENIMAS IR LAIKYMAS.......................................279 SURINKIMAS............................................................. 274 TECHNINIAI DUOMENYS..........................................279 NAUDOJIMAS...........................................
Jokia kūno dalimi nesilieskite prie įkaitusių (Pav. 13 ) paviršių. Į aplinką skleidžiamas triukšmas atitinka Europos Bendrijos direktyvos reikalavimus. Gaminio skleidžiamas triukšmas nurodytas skyriuje „Techniniai duomenys“ ir ant (Pav. 14 ) etiketės. (Pav. 15 ) Šis gaminys atitinka taikomas EB direktyvas. Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai (lipdukai), skirti kitų komercinių teritorijų sertifikavimo reikalavimams.
• • Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus. Jie gali drausti arba riboti gaminio naudojimą konkrečiomis sąlygomis. Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę, vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai gali paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir nuovokumą. Saugos nurodymai dėl darbo Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas visiškai surinktas. • Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m (10 pėdas) nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį.
Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite akceleratoriaus gaiduką. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir patikrinkite, ar pjovimo įtaisas sustoja. Jei pjovimo įtaisas sukasi, kai akceleratorius yra tuščiosios eigos padėtyje, patikrinkite karbiuratoriaus tuščiosios eigos reguliavimo varžtą. • Stabdymo jungiklis • Įjunkite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį. • • (Pav.
pažeisti pjūklo diską. Teisingai nustatykite pjūklo diską! Laikykitės instrukcijų ir naudokite rekomenduojamus klaipymo įrankius. (Pav. 29 ) • Tikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir neįskilusi. Pakeiskite pažeistą pjovimo įtaisą. • Pjovimo įtaisus naudokite tik su rekomenduojamomis apsaugos priemonėmis. Žr. PRIEDAI psl. 280 Žoliapjovės galvutė PERSPĖJIMAS: Siekiant išvengti pavojingos vibracijos, visuomet įsitikinkite, kad žoliapjovės lynas standžiai ir tolygiai apvyniotas apie būgną.
• • Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti ilgesniam laikui. Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite uždegimo žvakės kabelį, kad variklis netikėtai neužsivestų. Priežiūros saugos instrukcijos • Jeigu negalite koreguoti greičio tuščiąja eiga, kad pjovimo įtaisas sustotų, kreipkitės į techninės priežiūros centrą. Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra tinkamai sureguliuotas arba suremontuotas. SURINKIMAS PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami gaminį perskaitykite skyrių apie saugą.
Transportavimui skirto apsauginio elemento pritvirtinimas 1. Pritvirtinkite transportavimui skirtą apsauginį elementą prie peilio, kaip parodyta paveikslėlyje. (Pav. 41 ) NAUDOJIMAS Kuro mišinio maišymas PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie saugą. Degalai Pasižymėkite: Nemaišykite kuro mišinio kiekio ilgesniam kaip 30 dienų laikotarpiui. Kuro naudojimas PASTABA: Gaminys turi dviejų ciklų variklį.
5. Laikykite įrenginio korpusą ant žemės kairiąja ranka. Lėtai patraukite lynelį dešiniąja ranka, kol pajusite pasipriešinimą. Greitai ir stipriai patraukite lynelį. Kartokite, kol variklis užsives.(Pav. 44 ) Bendrieji darbo nurodymai PERSPĖJIMAS: Pjaudami įtemptą medį būkite atsargūs. Prieš pjaunant arba baigus pjauti medis gal spyruokliuodamas grįžti į įprastą padėtį, atsitrenkti į jus arba įrenginį ir sužeisti. PERSPĖJIMAS: Naudokite starterio rankenėlę. Nevyniokite starterio lynelio sau ant rankos.
Krūmų pjovimas pjūklo disku Kad krūmai virstų kairėn, apatinę kamieno dalį stumkite dešinėn. • • • • Nupjaukite plonus medelius ir krūmus. Judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą. Vienu judesiu nupjaukite daug medelių. Grupėmis augančių plonų medelių pjovimas:(Pav. 56 ) a) išorinius medelius nupjaukite didesniu aukščiu; b) išorinius medelius nupjaukite reikiamu aukščiu; c) pjaukite iš vidurio. Jeigu vidurys neprieinamas, didesniu aukščiu nupjaukite išorinius medelius ir leiskite jiems nuvirsti.
• • • • • • • • • Patikrinkite rankenėlę ir laikymo rankeną. Patikrinkite stabdymo jungiklį. Patikrinkite apsaugas. Patikrinkite, ar geležtė tinkamai išcentruota, išgaląsta ir nepažeista. Patikrinkite žoliapjovės galvutę. Patikrinkite greitį tuščiąja eiga. Patikrinkite fiksavimo veržlę. Patikrinkite, ar nesisunkia kuras. Patikrinkite transportavimui skirtą apsauginį elementą. Savaitinė techninė priežiūra • • • • Patikrinkite starterio virvės rankenėlę ir starterio virvę.
• • • Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų, laikykitės šių instrukcijų: a) Įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis tuščiąja eiga. b) Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį. c) Patikrinkite, ar oro filtras yra švarus. Jeigu uždegimo žvakė purvina, nuvalykite ją ir patikrinkite, ar nustatytas tinkamas tarpas tarp elektrodų. Žr. TECHNINIAI DUOMENYS psl. 279. (Pav. 74 ) Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Triukšmo ir vibracijos duomenys Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žolės pjovimo peiliu kairiojoje / dešiniojoje rankenoje – žr. 1 pastabą m/s2 4,6 / 4,3 Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žoliapjovės galvute kairiojoje / dešiniojoje rankenoje – žr. 1 pastabą m/s2 4,2 / 4,5 Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su pjūklo disku kairiojoje / dešiniojoje rankenoje – žr. 1 pastabą m/s2 4,4 / 4,2 Triukšmo lygis, garantuotas (LWA) – žr.
Atraminis gaubtas 462 - 002 - 07.02.
Saturs IEVADS.......................................................................282 APKOPE..................................................................... 291 DROŠĪBA....................................................................283 TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA................292 MONTĀŽA.................................................................. 287 TEHNISKIE DATI........................................................292 DARBĪBA...................................................
(Att. 12 ) Gaisa vĀrsts: Gaisa vārsta vadību iestatiet gaisa vārsta pozīcijā. (Att. 13 ) Raugiet, lai ķermeņa daļas neatrastos karstu virsmu tuvumā. (Att. 14 ) Trokšņa emisijas līmenis vidē attiecas uz Eiropas Kopienas direktīvu. Izstrādājuma emisiju līmenis ir norādīts sadaļā Tehniskie dati un uz uzlīmes. (Att. 15 ) Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK direktīvu prasībām.
• • • • Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, vai tā detaļas nav bojātas. Pirms produkta lietošanas pārliecinieties, vai atrodaties vismaz 15 m (50 pēdu) attālumā no citām personām vai dzīvniekiem. Informējiet tuvumā esošas personas par to, ka izmantosit produktu. Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var neļaut vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos apstākļos. Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris vai esat lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus.
1. Pārliecinieties, vai tukšgaitas laikā droseles mēlīte (B), atlaižot droseles mēlītes bloķētāju (A), tiek bloķēta. 2. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A) un pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas sākotnējā stāvoklī. 3. Nospiediet droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī. Iedarbiniet dzinēju un atveriet droseli līdz galam. Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai griešanas ierīce apstājas.
• Izmantojiet asmeņus un zāles nažus, lai pļautu leknu zāli. (Att. 26 ) • Izmantojiet trimmera galvu, lai apgrieztu zāli. (Att. 27 ) • Nepareizi uzasināts vai bojāts asmens palielina nelaimes gadījumu risku. Asmens zobiem ir jābūt pareizi uzasinātiem! Ievērojiet norādījumus un izmantojiet ieteikto šablonu. (Att. 28 ) • Nepareizi uzstādīts zāģa asmens palielina iestrēgšanas un asmens atsitiena risku. Tādējādi var rasties zāģasmens bojājumi. Gādājiet, lai zāģasmens būtu pareizi uzasināts.
• • • • • • vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa monoksīdu (tvana gāzi). Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai neizraisītu aizdegšanos. Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu vismaz 3 m (10 pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt uzpildi. Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas. Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai degvielas tvertni, nerodas sūce. Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā, kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet uzkabes atvienošanas funkciju, ja jums ir jāatvieno izstrādājums no uzkabes ārkārtas situācijā. 5. Ļaujiet, lai griešanas ierīce viegli atspiežas pret zemi. Pēc tam noregulējiet uzkabes skavu, lai pareizi līdzsvarotu trimeri. Piezīme: Ja izmantojat zāles asmeni, tas jāiestata aptuveni 10 cm (4 collas) virs zemes, lai asmens neskartu akmeņus un citus šķēršļus. (Att. 39 ) 1. Uzlieciet uzkabi. 2. Noregulējiet uzkabi labākajā darba stāvoklī. 3.
Ieslēgšana un izslēgšana Silta dzinēja iedarbināšana Izstrādājuma pārbaude pirms iedarbināšanas 1. Pārslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināšanas stāvoklī 1. Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav trūkstošas, bojātas, vaļīgas vai nolietotas detaļas. 2. Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves. 3. Pārbaudiet asmeņus. 4. Pārbaudiet gaisa filtru. 5. Pārbaudiet droseles mēlītes bloķējumu un droseles vadību. 6. Pārbaudiet apturēšanas slēdzi. 7. Pārbaudiet, vai izstrādājumā nav degvielas noplūdes. 2.
2. Lai gāztu pa kreisi, koka stumbra lejasgals ir jāzāģē pa labi. Sasveriet asmeni un virziet to ar noteiktu kustību pa labi un diagonāli uz leju. Vienlaikus spiediet asmens aizsargu pret stumbru. Zāģējiet ar asmens daļu apļa daļā, kas atrodas starp pulksteņa ciparnīcas rādītājiem 3 un 5. Vienlaikus spiediet asmens aizsargu pret stumbru. (Att. 51 ) 4. Ja pļaujot, asmens tiek sasvērts pa kreisi, zāle saguļas vālā, kas atvieglo tās savākšanu, piemēram, ar grābekli. 3.
(Att. 62 ) (Att. 63 ) (Att. 64 ) (Att. 65 ) (Att. 66 ) (Att. 67 ) (Att. 68 ) APKOPE BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīt, remontēt un apkopt zāģi, izlasiet un izprotiet drošības sadaļu. Apkopes grafiks Karburatora regulēšana Karburatora pamatiestatījumi tiek noregulēti, to pārbaudot rūpnīcā. To veic speciāli apmācīts speciālists. Trokšņa slāpētāja pārbaude Obligāti ievērojiet apkopes grafiku. Intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma ikdienas lietošanai.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa filtru.(Att. 71 ) 2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms uzstādīšanas pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir sauss. 3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru. • Zāģa ķēdes asināšana 4. Ja izstrādājumam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet to ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet tikai putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca filtram.
Cilindra darba tilpums cm3 43 Cilindra atvērums mm 40,0 Takts mm 34,0 Apgriezienu skaits tukšgaitā rpm 2700 – 3300 Maksimālie apgriezieni rpm 10 000 Dzenamās vārpstas apgriezienu skaits rpm 7000 Dzinēja maksimālā jauda kW/rpm 1,25/7000 Aizdedzes svece QCJ-8Y Elektrodu atstarpe mm 0,65 Degvielas tvertnes ietilpība: litrs 0,8 Trokšņa un vibrācijas līmeņa dati Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīts m/s2 zāles asmens, labās puses rokturis — skatiet 1.
PIEDERUMI B43BT Apstiprinātie piederumi Tips Griešanas ierīces aizsargs Zāles asmens/zāles griezējs Zāles asmens 255-3 (Ø 255, 3 zobi) 580 30 50-01 Zāģa asmens Zāģa asmens 255-40 (Ø 255, 40 zobi) 592 83 81-28 Trimmera galva P35 580 30 50-01 Atbalsta plātne Fiksēts - Asmeņu/griežņu centrālā atvere, Ø 25,4 mm Vītņota asmens ass M12 294 462 - 002 - 07.02.
Содержание ВЪВЕДЕНИЕ............................................................. 295 ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ.................................305 БЕЗОПАСНОСТ........................................................ 296 ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ................................307 МОНТАЖ....................................................................301 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ......................... 307 РАБОТА..................................................................... 302 АКСЕСОАРИ.........
m (50 ft) спрямо хора и животни по време на работа с продукта. (Фиг. 11 ) Крушка на горивната помпа. Отговорност за вреди, причинени от стоки Смукач: Установете смукача в положение (Фиг. 12 ) "задействан смукач". Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако: Пазете всички части на тялото си далеч (Фиг. 13 ) от горещите повърхности.
• • • • • • • • • • • поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис. Когато използвате този продукт, двигателят създава електромагнитно поле. Електромагнитното поле може да предизвика повреда на медицински импланти. Говорете с Вашия лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да започнете работа с продукта. Не позволявайте на деца да работят с продукта. Не позволявайте на лице, което не е запознато с инструкциите, да работи с продукта.
• • • • • • • намаляват степента на нараняване при възникването на инцидент. Винаги използвайте одобрени защитни средства за очите, когато работите с продукта. Не работете с продукта с голи крака или с отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви на плъзгане ботуши за тежък режим на работа. Използвайте дълги панталони от здрав плат. Ако е необходимо, използвайте одобрени защитни ръкавици. Използвайте каска, ако е възможно, за да се предпазите от падащи на главата предмети.
Ауспух Режещо оборудване • • • • • • Не използвайте двигател с повреден ауспух. Повреденият ауспух повишава нивото на шума и риска от пожар. Съхранявайте наблизо пожарогасител. Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен към продукта. Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато двигателят е включен. Не докосвайте двигателя или ауспуха за известно време след спиране на двигателя. Горещите повърхности могат да причинят нараняване. Горещият ауспух може да причини пожар.
всички необходими части. Уверете се, че монтажът е изпълнен правилно и че са използвани точните части. В резултат на неточния монтаж резецът може да отхвръкне и да нарани сериозно оператора или страничните наблюдатели. • Носете предпазни очила, когато боравите с резеца или извършвате поддръжка. • Използвайте защита за глава, когато работите с продукт, който има резец. • Резецът може да причини нараняване, когато се върти, след като двигателят е спрян или регулаторът за газта е освободен.
МОНТАЖ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата за безопасност преди сглобяване на продукта. Монтиране на управлението 1. Монтирайте управлението върху монтажната конзола, както е показано. (Фиг. 32 ) 6. Затегнете гайката напълно с глухия гаечен ключ. 7. Поставете задържащия щифт в гайката. (Фиг. 37 ) За монтиране на циркуляра 1. Поставете задвижващия диск върху изходния вал. 2. Прикрепете кабела към двусекционния вал със скобите. 2.
За закрепване на защитата при транспортиране 1. Поставете защитата при транспортиране върху ножа, както е показано на илюстрацията.(Фиг. 41 ) РАБОТА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете раздела с инструкции за безопасност преди работа с продукта. Гориво Използване на гориво ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с октаново число по-малко от 90 RON (87 AKI). Това може да повреди продукта. ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с повече от 10% концентрация на етанол (E10). Това може да повреди продукта.
6. Проверете превключвателя за спиране. Спиране на работа 7. Проверете продукта за теч на гориво. • Включване при студен двигател 1. Поставете превключвателя за спиране в стартово положение. За работа с тримера за трева ВНИМАНИЕ: Не забравяйте да понижите оборотите на двигателя до обороти на празния ход след всяка експлоатация. Продължителната работа при пълна газ без натоварване на двигателя може да доведе до повреда на двигателя. 2. Натиснете старт бутона на газта. 3.
участъка на ножа между 3 и 5 часа. Подайте пълна газ, преди да допрете резеца. (Фиг. 51 ) ход. За косене се използва лявата страна на ножа (от 8 до 12 часа). 3. За да повалите надясно, долната част на дървото трябва да бъде натисната наляво. Наклонете резеца и със силно движение срежете пряко нагоре и наляво. Режете в участъците на ножа между 3 и 5 часа, така че посоката на въртенето на ножа да отмества долната част на дървото наляво.(Фиг. 52 ) 4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Почиствайте капака на тримерната глава всеки път, когато монтирате нова корда на тримера, за да предотвратите нарушаване на баланса и вибрации в ръкохватките. Освен това извършете проверка на другите части на тримерната глава и я почистете, ако е необходимо. (Фиг. 62 ) (Фиг. 63 ) (Фиг. 64 ) (Фиг. 65 ) (Фиг. 66 ) (Фиг. 67 ) (Фиг. 68 ) За смяна на кордата на тримера (Фиг.
ВНИМАНИЕ: Ако екранът на искрогасителя е блокиран, продуктът ще стане твърде горещ. Това ще причини повреда на цилиндъра и буталото. За проверка на запалителната свещ ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги запалителните свещи от препоръчания вид. Използването на запалителна свещ от неправилен тип може да повреди продукта. 1. Уверете се, че ауспухът не е повреден. 2. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към продукта. 3. Някои ауспуси имат специален екран на искрогасителя.
Заточване на резци за трева и резци за косене 2. Заточете всички ръбове на резците за трева и резците за косене еднакво, за да се запази балансът.(Фиг. 79 ) 1. Заточете резците за трева и резците за косене с помощта на плоска пила. ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ • • • • Обезопасете оборудването при транспорт, за да предотвратите повреда и инциденти. Съхранявайте продукта и оборудването в суха и устойчива на замръзване среда. Почистете продукта. Сменете или ремонтирайте повредените компоненти.
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудване с резец за косене – вижте забележка 3 dB(A) 96,7 Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудване с тримерна глава – вижте забележка 3 dB(A) 95,4 Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудван с циркуляр – вижте забележка 3 dB(A) 96,1 kg 7,7 Размери на продукта Тегло (без режещо оборудване) Забележка 1: Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонени
CUPRINS INTRODUCERE......................................................... 309 ÎNTREŢINEREA......................................................... 318 SIGURANŢĂ...............................................................310 TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA...........................320 ASAMBLAREA........................................................... 314 DATE TEHNICE......................................................... 320 FUNCŢIONAREA.......................................................
(Fig. 11 ) Buton purjor. Răspunderea pentru produs (Fig. 12 ) Șocul: Fixați dispozitivul de acționare a șocului în poziția clapetei de șoc. (Fig. 13 ) Feriți-vă toate pârțile corpului de suprafețele fierbinți. Conform prevederilor legislaţiei privind răspunderea pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru daunele cauzate de produsul nostru dacă: (Fig. 14 ) Pentru informații despre emisiile de zgomot în mediul înconjurător, consultați Directiva Comunității Europene.
• • • • • • • • Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și persoanelor neaprobate. Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări corporale sau de deces. Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul este pornit. În caz de accident, operatorul produsului este responsabil. Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele nu sunt deteriorate.
• Permiteți unui distribuitor omologat sau unui centru de service omologat să examineze cu regularitate produsul, pentru a efectua reglaje sau reparații. Nu utilizați un produs cu echipamentul de protecție deteriorat. Dacă produsul este deteriorat, luați legătura cu un centru de service omologat. Element blocare pârghie accelerație Elementul de blocare a pârghiei de accelerație blochează pârghia de accelerație. (Fig.
AVERTISMENT: Utilizați accesoriile de tăiere numai împreună cu apărătoarele pe care le recomandăm! Consultați capitolul Date tehnice. Consultați instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere pentru a verifica modul corect de încărcare a firului trimmerului și diametrul corect al firului trimmerului. AVERTISMENT: Un accesoriu de tăiere defect poate crește pericolul de accidente. AVERTISMENT: Opriți întotdeauna motorul înainte de a efectua orice activitate la accesoriul de tăiere.
Reguli de siguranţă referitoare la carburant • • • • • • • • • • • • • Nu porniţi produsul dacă pe acesta se află carburant sau ulei pentru motor. Îndepărtaţi carburantul/uleiul nedorit şi lăsaţi produsul să se usuce. Îndepărtaţi carburantul nedorit din produs. Dacă vărsaţi carburantul pe îmbrăcăminte, schimbaţi imediat hainele. Nu vărsaţi carburantul pe corp - poate provoca vătămări corporale. Dacă vărsaţi carburant pe corp, utilizaţi apă şi săpun pentru a elimina carburantul.
3. Introduceți cheia hexagonală în orificiu pentru a bloca arborele. Pentru a regla hamul AVERTISMENT: Produsul trebuie să fie întotdeauna fixat în siguranță pe ham. Nu utilizați niciodată un ham cu un dispozitiv de deschidere rapidă defect. 4. Rotiți capul de tuns pe arbore. (Fig. 36 ) Instalarea lamei de tăiat iarba 1. Atașați discul de antrenare pe arborele de ieșire. 2.
Benzină, litri Ulei pentru motoare în doi timpi, litri 10 0,20 15 0,30 20 0,40 5. Țineți corpul dispozitivului pe sol, cu mâna stângă. Trageți încet firul în afară cu mâna dreaptă, până când simțiți o oarecare rezistență. Trageți firul rapid și cu forță. Repetați procedeul până la pornirea motorului.(Fig. 44 ) AVERTISMENT: Utilizați mânerul de pornire. Nu răsuciți firul de pornire în jurul mâinii. Pentru realizarea amestecului ATENŢIE: Nu trageți firul de pornire complet în afară.
Instrucțiuni generale de lucru AVERTISMENT: Aveți grijă la tăierea unui copac tensionat. Acesta poate reveni la poziția sa normală înainte sau după tăiere, vă poate lovi pe dvs. sau produsul și poate cauza vătămări corporale. • • • • • • • Creați un spațiu deschis la un capăt al zonei de lucru și începeți lucrul de acolo. Deplasați-vă după un model regulat în suprafața de lucru.(Fig.
3. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în apropierea unor obiecte.(Fig. 58 ) Pentru a tăia iarba 2. Aplicați accelerație maximă. 3. Mutați capul de tuns dintr-o parte în alta și măturați iarba. AVERTISMENT: Curățați capacul capului de tuns la fiecare asamblare a unui fir nou al trimmerului, pentru a preveni dezechilibrarea mânerelor și resimțirea vibrațiilor în acestea. De asemenea, verificați celelalte componente ale capului de tuns și curățațile, dacă este necesar. 1.
AVERTISMENT: Amortizorul de zgomot reduce nivelul de zgomot și dirijează gazele de eșapament la distanță de utilizator. Gazele de eșapament sunt fierbinți și pot conține scântei. Pericol de incendiu. ATENŢIE: Ecranul parascântei trebuie înlocuit dacă este deteriorat. Nu utilizați un produs dacă ecranul parascântei de pe amortizorul de zgomot nu este instalat sau este defect. ATENŢIE: Dacă ecranul parascântei este blocat, produsul se va încălzi prea tare.
AVERTISMENT: Eliminați întotdeauna o lamă deteriorată. Nu încercați să îndreptați o lamă îndoită sau răsucită și să o refolosiți. 2. Ascuțiți uniform toate muchiile frezelor de tăiat iarba și lamelor, pentru a menține echilibrul.(Fig. 79 ) Pentru ascuțirea frezelor de tăiat iarba și a lamelor de tăiat iarba 1. Ascuțiți frezele de tăiat iarba și lamele de tăiat iarba cu o pilă plată, cu un singur tăiș.
Nivel de putere acustică măsurat - consultați no- dB(A) ta 2 110 Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii operatorului, echipată cu lamă de tăiat iarba - consultați nota 3 dB(A) 96,7 Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii oper- dB(A) atorului, echipată cu cap de tuns - consultați nota 3 95,4 Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii operatorului, echipat cu lamă de ferăstrău - consultați nota 3 dB(A) 96,1 kg 7,7 Dimensiuni produse Greutate (fără echipamentul de tăiere) Nota 1: Datele
İçindekiler GİRİŞ.......................................................................... 322 BAKIM.........................................................................330 EMNİYET....................................................................323 TAŞIMA VE SAKLAMA...............................................332 MONTAJ..................................................................... 327 TEKNİK VERİLER...................................................... 332 KULLANIM....................
Teknik veriler bölümünde ve etiketin üstünde belirtilmektedir. (Şek. 15 ) Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur. Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
görmenizi, dikkatinizi, koordinasyonunuzu ya da karar alma yetinizi etkileyebilir. temizlemeden önce kesme donanımının durmasını bekleyin. Kullanım için güvenlik talimatları Kişisel koruyucu ekipman • • Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte edildiğinden emin olun. • Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını doldurduğunuz konumdan 3 m (10 ft) uzağa taşıyın. Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme donanımının yere veya diğer cisimlere temas etmediğinden emin olun.
Durdurma anahtarı Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durma konumuna getirdiğinizde motorun durduğundan emin olun. • (Şek. 19 ) Kesme donanımı koruyucusu Kesme donanımı siperliği, nesnelerin operatöre doğru fırlatılmasını engeller. Kesme donanımı siperliğinde hasar olup olmadığını kontrol edin ve hasarlıysa siperliği değiştirin. Yalnızca onaylı kesme donanımı siperliğini kullanın. (Şek. 20 ) (Şek.
ayarı koruyun. Talimatlara uyun ve önerilen ayarlama aletini kullanın. (Şek. 29 ) • Kesme ataşmanında hasar veya çatlak olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı kesme ataşmanını değiştirin. • Kesme ataşmanlarını yalnızca önerilen siperliklerle kullanın. Bkz. AKSESUARLAR sayfada: 333. Misina kafa UYARI: Zararlı titreşimi önlemek amacıyla misinanın tamburun etrafına sıkıca ve düzgün şekilde sarıldığından mutlaka emin olun. (Şek. 30 ) • • • • • • Yalnızca tavsiye edilen misina kafalarını ve misinaları kullanın.
• • • koymayın. Depolama alanında açık alev olmadığından emin olun. Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı konteynerleri kullanın. Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel yasalara uyun. Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin. • Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü saklamadan önce buji kablosunu çıkarın.
Nakliye koruyucusunun takılması 1. Nakliye koruyucusunu resimde gösterilen şekilde bıçağın üzerine takın.(Şek. 41 ) KULLANIM Yakıt karışımının hazırlanması UYARI: Ürünü kullanmadan önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Yakıt Not: 30 gün içinde tüketilemeyecek miktarda yakıt karışımı hazırlamayın. Yakıtın kullanılması DİKKAT: Bu üründe iki devirli motor bulunur. Benzin ve iki devirli motor yağı karışımı kullanın. Karışımda doğru miktarda yağ kullandığınızdan emin olun.
ve size veya ürüne çarparak yaralanmaya neden olabilir. Motor çalışmaya başlayana kadar bu hareketi tekrarlayın.(Şek. 44 ) UYARI: Çalıştırma kolunu kullanın. Çalıştırıcı ipini elinizin etrafına sarmayın. DİKKAT: Çalıştırma ipini tamamen dışarı çekmeyin. İp tamamen çekilmiş durumdayken çalıştırma kolunu bırakmayın. • • • • 6. Jikle kontrolünü çalıştırma konumuna geri getirin. 7. Motoru 10 saniye boyunca çalıştırın. • 8. Motoru düşük devirde çalıştırmak için gaz tetiğini 60 saniye boyunca hafifçe çekin.
Testere bıçağıyla çalı kesme Ağacı sol tarafa devirmek için ağacın alt kısmını sağa doğru itin. • • • • İnce ağaçları ve çalıları kesin. Ürünü yanlamasına hareket ettirin. Tek bir harekette olabildiğince çok ağacı kesmeye çalışın. İnce ağaç grupları için:(Şek. 56 ) a) Dıştaki ağaçları yukarıdan kesin. b) Dıştaki ağaçları doğru yüksekliğe kadar kesin. c) Ortadan kesin. Ortaya erişemiyorsanız dıştaki ağaçları yukarıdan kesip düşürün. Bu, testere bıçağının takılma riskini azaltır.
• • • • • • • • • Tutacağı ve gidonu kontrol edin. Durdurma düğmesini kontrol edin. Siperlikleri kontrol edin. Bıçağın doğru bir şekilde ortalandığından, keskin ve hasarsız olduğundan emin olun. Misina kafayı kontrol edin. Rölantiyi kontrol edin. Kilitleme somununu kontrol edin. Yakıt sızıntısı olup olmadığını kontrol edin. Nakliye koruyucusunu kontrol edin. Haftalık bakım • • • • Çalıştırma ipi tutacağını ve çalıştırma ipini kontrol edin. Ayna dişli yağını kontrol edin.
• • • • Motor gücü düşükse, çalıştırılması kolay değilse veya rölantide düzgün bir şekilde çalışmıyorsa bujiyi kontrol edin. Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini azaltmak için şu talimatlara uyun: a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun. b) Yakıt karışımının doğru olduğundan emin olun. c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun. Buji kirliyse temizleyin ve elektrot boşluğunun doğru olduğundan emin olun, bkz. TEKNİK VERİLER sayfada: 332.(Şek. 74 ) Gerekirse bujiyi değiştirin.
Gürültü ve Titreşim Verileri Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), çim bıçağı ile donatılmış, sol/sağ tutacak - bkz. not 1 m/sn2 4,6/4,3 Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), misina kafa ile donatılmış, sol/sağ tutacak - bkz. not 1 m/sn2 4,2/4,5 Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), testere bıçağı m/sn2 ile donatılmış, sol/sağ tutacak - bkz. not 1 4,4/4,2 Ses gücü seviyesi, garanti edilen (LWA) - bkz. not 2 dB(A) 118 Ses gücü seviyesi, ölçülen - bkz.
Зміст ВСТУП........................................................................334 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 343 БЕЗПЕКА................................................................... 335 ТРАНСПОРТУВАННЯ Й ЗБЕРІГАННЯ....................345 ЗБИРАННЯ................................................................ 339 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.................................345 ЕКСПЛУАТАЦІЯ........................................................ 340 АКСЕСУАРИ..........
Виріб здатний відтяти частини тіла. Під час експлуатації виробу дистанція між вами й сторонніми особами чи тваринами повинна становити щонайменше 15 м. (Мал. 11 ) Кнопка продувки повітря. Шторка: Установіть орган керування системою запуску холодного двигуна в (Мал. 12 ) положення заслінки. (Мал. 13 ) Не працюйте поблизу гарячих поверхонь. Рівень випромінювання шуму в навколишнє середовище відповідає Директиві ЄС. Рівень випромінювання шуму виробу вказано в розділі «Технічні (Мал.
• • • • • • • • • • • високу температуру та можуть містити іскри, від яких можливе загоряння. Недостатнє провітрювання може призвести до травм або смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом вуглецю. Під час використання виробу двигун створює електромагнітне поле. Електромагнітне поле може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з лікарем і виробником медичного імплантату. Не давайте використовувати прилад дітям.
• • • • • • • Засоби індивідуального захисту знижують рівень пошкоджень у разі нещасного випадку. Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся відповідними засобами захисту очей. Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття або перебуваючи у відкритому взутті. Завжди використовуйте надміцні чоботи із захистом від ковзання. Використовуйте цупкі довгі штани. За необхідності використовуйте сертифіковані захисні рукавиці. У разі наявності ризику падіння предметів на голову, використовуйте шолом.
• • • • підвищує небезпеку загоряння. Тримайте поруч вогнегасник. Регулярно перевіряйте кріплення глушника до виробу. Не торкайтеся двигуна або глушника під час роботи двигуна. Після зупинки двигуна почекайте деякий час перш ніж торкатися двигуна або глушника. Контакт із гарячими поверхнями може призвести до травм. Гарячий глушник може призвести до загоряння. Будьте обережні в разі використання виробу біля легкозаймистих рідин або газів. Не торкайтеся частин глушника в разі його пошкодження.
• Лезо може спричинити тяжкі травми, коли продовжує обертатися після вимикання двигуна або відпускання курка газу. Перш ніж проводити технічне обслуговування, упевніться, що лезо повністю зупинилося. • Зупиняйте двигун перед будь-якими операціями з ріжучою насадкою. Упевніться, що ріжуча насадка повністю зупинилась. Від’єднайте кабель від свічки запалювання. • Зубці ножа повинні бути правильно загострені. (Мал. 31 ) • Не використовуйте пошкоджену різальну насадку.
Установлення захисного кожуха • Приєднайте захисний кожух до штанги, як показано на рисунку. (Мал. 33 ) Установлення кожуха різальної насадки для головки тримера й ножа для трави • Приєднайте різальну насадку до штанги, як показано на рисунку. (Мал. 34 ) 4. Установіть ніж на вал. Переконайтеся, що різці направлені правильно. 5. Приєднайте опорний фланець, шайбу й гайку до вихідного вала. 6. До упору затягніть гайку, використовуючи торцевий гайковий вороток. 7. Вставте фіксувальний штифт у гайку. (Мал.
двигунів. Для суміші використовуйте правильну кількість оливи. Невірне співвідношення бензину та оливи може призвести до пошкодження двигуна. Бензин УВАГА: Не використовуйте бензин із концентрацією етанолу більше 10% (E10). Це може призвести до пошкодження виробу. Завжди використовуйте новий неетилований бензин з мінімальним октановим числом 90 RON (87 AKI) та концентрацією етанолу менше 10% (E10).
8. Легко потягніть курок газу й дайте двигуну попрацювати на низьких обертах протягом 60 секунд. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється торкатися кришки. Контактування з ним може викликати опіки на шкірі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється торкатися кришки. У разі пошкодження свічки запалювання контакт із нею може призвести до ураження електричним струмом. Не використовуйте інструмент з ушкодженим ковпаком свічки запалювання. (Мал. 45 ) Запуск теплого двигуна 1. Установіть вимикач у положення запуску. 2.
• • • Переміщуйте виріб зі сторони в сторону. Зрізайте кілька дерев за один рух. Повалення скупчень тонких дерев:(Мал. 56 ) a) Зріжте верхівки дерев, що знаходяться ззовні скупчення. b) Зріжте дерева, що знаходяться ззовні скупчення, до потрібної висоти. c) Ріжте починаючи із центру. Якщо ви не можете отримати доступ до центру, зріжте верхівки дерев, що знаходяться ззовні скупчення, і дайте їм впасти. Це зменшує ризик застрягання полотна пилки. Скошування за допомогою ножа для трави 1.
обслуговування, яке описане в цьому посібнику. Інформацію щодо інших видів обслуговування, не наведених у цьому посібнику, можна отримати в авторизованому сервісному центрі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Глушник, обладнаний каталітичним допалювачем газів, дуже сильно нагрівається під час роботи. Існує небезпека виникнення пожежі й опіків. Щоденне технічне обслуговування • • • • • • • • • • • • • Очищення зовнішніх поверхонь. Почистіть повітряний фільтр. замініть у разі потреби Перевірте пасову підвіску.
наносити лише на губчасті фільтри. Забороняється наносити оливу на фетровий фільтр. • Загострення полотна пилки Паливний фільтр ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зупиніть двигун. Використовуйте захисні рукавички. Якщо подача палива у двигун зменшується, перевірте паливну кришку й паливний фільтр на наявність засмічення. (Мал. 72 ) • Змащування конічної зубчастої передачі • • Конічна зубчаста передача має бути заповнена мастилом для зубчастих передач на три чверті. • • (Мал.
Внутрішній діаметр циліндра мм 40,0 Хід поршня мм 34,0 Частота обертання на холостому ходу об/хв 2700–3300 Максимальна частота обертання об/хв 10000 Частота обертання вихідного вала об/хв 7000 Максимальна потужність двигуна кВт / об/хв 1,25/7000 Свічка запалення QCJ-8Y Проміжок між електродами мм 0,65 Ємність паливного бака л 0,8 м/с2 4,6/4,3 Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з головкою м/с2 тримера, ліва/права ручка – див.
АКСЕСУАРИ B43BT Схвалені аксесуари Тип Захисний кожух ріжучої насадки Ніж для трави / різець для трави Ніж для трави 255-3 (Ø 255, 3 зубці) 580 30 50-01 Полотно пилки Полотно пилки 255-40 (Ø 255, 40 зубців) 592 83 81-28 Головка тримера P35 580 30 50-01 Опорна манжета Фіксована – Діаметр центрального отвору в лезах/різцях, Ø 25,4 мм Різьблення вихідного вала M12 462 - 002 - 07.02.
Sadržaj UVOD......................................................................... 348 ODRŽAVANJE............................................................357 BEZBEDNOST........................................................... 349 TRANSPORT I SKLADIŠTENJE................................ 358 SKLAPANJE............................................................... 353 TEHNIČKI PODACI.................................................... 358 RUKOVANJE.................................................
(Sl. 12 ) Čok: Postavite regulator čoka u položaj za čok. (Sl. 13 ) Vodite računa da neki deo tela ne dođe u kontakt sa površinama visoke temperature. (Sl. 14 ) Emisije buke u životnoj sredini prema direktivi Evropske zajednice. Emisije proizvoda su naznačene u poglavlju Tehnički podaci i na nalepnici. (Sl. 15 ) Proizvod je usaglašen sa važećim EZ direktivama.
• • • • • • Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi. Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako dođe do nesreće. Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što koristite proizvod. Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području znaju da ćete koristiti proizvod. Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u određenim slučajevima.
Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) da biste oslobodili prekidač gasa (B). Kada otpustite ručicu, blokada prekidača gasa i prekidač gasa se vraćaju u početne položaje. 1. Uverite se da je prekidač gasa (B) blokiran u praznom hodu kada otpustite blokadu prekidača gasa (A). 2. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da se vraća u početni položaj kada je otpustite. 3. Pritisnite prekidač gasa (B) i uverite se da se vraća u početni položaj kada ga otpustite. Pokrenite motor, a zatim dajte puni gas.
(Sl. 25 ) • Koristite sečiva i noževe za travu za rezanje grube trave. (Sl. 26 ) • Trimi glavu koristite za podrezivanje trave. (Sl. 27 ) • Pogrešno naoštren ili oštećen list testere povećava opasnost od nesrećnih slučajeva. Održavajte zube sečiva u dobrom stanju i propisno naoštrene. Pridržavajte se uputstava i koristite preporučenu turpiju za oštrenje. (Sl. 28 ) • Nepravilno postavljeno sečivo testere povećava rizik od zaglavljivanja i udara noža. To može oštetiti sečivo testere.
• • • • • • telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-monoksida. Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili može doći do požara. Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja. Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo. Pobrinite se da ne može doći do curenja kada pomerite proizvod ili kantu za gorivo. Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot gorionik.
UPOZORENJE: Koristite funkciju oslobađanja uprtača ako je potrebno da oslobodite proizvod i uprtač u slučaju nužde. 5. Pustite da priključak za košenje lako leži na tlu. Zatim podesite stezaljku uprtača da biste ispravno balansirali proizvod. Napomena: Ako koristite list za košenje trave, on mora balansirati otprilike 10 cm (4 inča) iznad tla kako bi list za košenje trave bio odmaknut od kamenja i sličnih predmeta. (Sl. 39 ) 1. Stavite uprtače. 2. Podesite uprtač za najbolji radni položaj. 3.
Pokretanje i zaustavljanje Pregledanje proizvoda pre početka 3. Vratite kontrolu čoka u položaj za rad. 4. Brzo i snažno povucite kabl. Ponavljate dok se motor ne pokrene. 1. Pregledajte proizvod kako biste se uverili da nema nedostajućih, oštećenih, labavih ili pohabanih delova. Zaustavljanje 2. Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke. Rad sa trimerom za travu 3. Pregledajte listove. • OPREZ: Pobrinite se da se motor uspori u brzinu praznog hoda nakon svakog rada.
odgovara položaju kazaljki između 3 časa i 5 časova tako da smerovi obrtanja noža guraju dno stabla ulevo.(Sl. 52 ) 4. Za obaranje drveta unapred, dno stabla je potrebno povući unazad. Povucite list nazad brzim i sigurnim pokretom. (Sl. 53 ) 5. Velika stabla moraju biti sečena sa dve strane. Najpre procenite u kom smeru će pasti stablo. Rez najpre napravite sa strane pada. Zatim zasecite oko stabla sa druge strane. Prilagodite pritisak rezanja tako da odgovara veličini stabla i čvrstoći drveta.
ODRŽAVANJE UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite poglavlje o bezbednosti pre čišćenja, popravke ili održavanja proizvoda. Da biste proverili prigušivač UPOZORENJE: Nemojte koristiti proizvod koji ima oštećeni prigušivač. Uvek zamenite oštećeni prigušivač. Šema održavanja Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja. Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali su različiti ako ne koristite proizvod svakog dana.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni filter za vazduh. 4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh, nanesite ulje za filter za vazduh. Nanesite ulje za filter za vazduh samo na penasti filter. Nemojte nanositi ulje na filcani filter. Filter za gorivo Ako oslabi dovod goriva u motor, uverite se da nije došlo do začepljenja na poklopcu rezervoara za gorivo i na filteru za gorivo. (Sl.
Hod mm 34,0 Brzina praznog hoda o/min 2700 - 3300 Maksimalna brzina o/min 10000 Brzina izlazne osovine o/min 7000 Maksimalna izlazna snaga motora kW/o/min 1,25/7000 Svećica QCJ-8Y Razmak elektroda mm 0,65 Kapacitet rezervoara za gorivo litri 0,8 Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno listom za travu, leva/desna ručica – pogledajte napomenu 1 m/s2 4,6/4,3 Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) opremljeno trimi glavom, leva/desna ručica – pogledajte napomenu 1 m/s2 4,2/4,
OPREMA B43BT Odobreni pribor Tip Štitnik priključka za košenje List za travu/nož za travu List za travu 255-3 (Ø 255 3 zupca) 580 30 50-01 Sečivo testere Sečivo testere 255-40 (Ø 255 40 zubaca) 592 83 81-28 Trimi glava P35 580 30 50-01 Oslona šolja Fiksirano - Centralni otvori na sečivima/rezačima, Ø 25,4 mm Navoj izlazne osovine M12 360 462 - 002 - 07.02.
Sadržaj UVOD......................................................................... 361 ODRŽAVANJE............................................................370 SIGURNOST.............................................................. 362 TRANSPORT I SKLADIŠTENJE................................ 371 SASTAVLJANJE.........................................................366 TEHNIČKI PODACI.................................................... 371 RAD.........................................................
• • (Sl. 14 ) Emisija buke u okoliš je u skladu s Direktivom Evropske zajednice. Emisija proizvoda je navedena u poglavlju Tehnički podaci i na naljepnici. Proizvod je usklađen s važećim direktivama EZ. • (Sl. 15 ) Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu odnose se na zahtjeve certifikacije za druga komercijalna područja. • je proizvod pogrešno popravljen. je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane proizvođača.
• • • • • Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do nezgode. Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu oštećeni. Uvjerite se da se nalazite na minimalnoj udaljenosti od 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja proizvoda. Uvjerite se da osoba koja se nalazi u blizini upoznata da ćete koristiti proizvod. Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
2. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite se da se ona vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite. 3. Pritisnite polugu gasa (A) i uvjerite se da se ona vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite. Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja. Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju mirovanja u karburatoru.
(Sl. 26 ) • Koristite glavu trimera za skraćivanje trave. (Sl. 27 ) • Neispravno naoštren ili oštećen nož povećava rizik od nesreća. Zupce noža održavajte ispravno naoštrenim. Pratite upute i koristite preporučen smjernu turpiju. (Sl. 28 ) • Nepravilno podešen nož pile povećava rizik zaglavljivanja i potiska noža. Tako se može štetiti sječivo noža. Pravilno podesite sječivo noža. Slijedite uputstva i koristite preporučeni alat za podešavanje. (Sl.
• • • • • • Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili bi moglo doći do požara. Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije pokretanja proizvoda. Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za gorivo. Uvjerite se da ne može doći do curenja kada pomjerite proizvod ili spremnika za gorivo. Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo gdje postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
2. Podesite remen u najbolji radni položaj. Napomena: Ako koristite nož za travu, on mora biti približno 10 cm (4 inča) iznad tla kako nož za travu ne bi zahvatao kamenje i druge predmete. 3. Podesite bočne trake tako da vam težina bude ravnomjerno raspoređena preko ramena.(Sl. 40 ) 4. Podesite remen tako da rezni dodatak bude paralelan s tlom. Postavljanje štitnika za transport 5. Pustite da se rezni dodatak lagano oslanja na tlo. Zatim podesite kvaku remena tako da proizvod bude pravilno uravnotežen.
Pokretanje hladnog motora 1. Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za pokretanje. 2. Pritisnite dugme za pokretanje gasa. 3. Pritisnite pumpu za gorivo 10 puta. Kuglica se ne smije u potpunosti ispuniti.(Sl. 42 ) 4. Postavite regulator čoka u položaj čoka.(Sl. 43 ) 5. Kućište mašine držite na tlu lijevom rukom. Desnom rukom povlačite konop polako dok ne osjetite otpor. Povucite konop brzo i snažno. Ponavljajte dok se motor ne pokrene.(Sl. 44 ) UPOZORENJE: Koristite ručicu za pokretanje.
dok je za veća stabla potreban veći pritisak. (Sl. 54 ) (Sl. 55 ) 6. Ukoliko su stabla zbijena, prilagodite tempo koračanja. 7. Ukoliko se nož zaglavi u stablu, nikada nemojte trzati mašinu da je oslobodite. Ukoliko to uradite, može doći do oštećenja noža, konusnog pogona, osovine ili drške. Pustite ručke, uhvatite vratilo s obje ruke i pažljivo izvucite i oslobodite mašinu. Trimovanje trave 1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad tla.(Sl. 57 ) Nemojte gurati flaks trimera u travu. 2.
ODRŽAVANJE UPOZORENJE: Pročitajte i proučite poglavlje za sigurnosna uputstva prije čišćenja, popravljanja ili održavanja proizvoda. Provjera lonca auspuha UPOZORENJE: Nemojte koristiti proizvod s oštećenim loncem auspuha. Uvijek zamijenite oštećeni lonac auspuha. Plan održavanja UPOZORENJE: Lonci auspuha s katalitičkim konvertorima zgrijavaju se tokom rada. Opasnost od opekotina ili požara. Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja. Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter za zrak. • Oštrenje sječiva noža 4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt filter. Filter goriva UPOZORENJE: Zaustavite motor. Koristite zaštitne rukavice. • Ako oslabi snabdijevanje gorivom, vodite računa da poklopac rezervoara i filtera goriva nisu začepljeni.
Brzina u praznom hodu o/min 2700 – 3300 Maksimalna brzina o/min 10000 Brzina izlazne osovine, o/min o/min 7000 Maksimalna izlazna snaga motora kw/ o/min 1,25/7000 Svjećica QCJ-8Y Razmak između elektroda mm 0,65 Kapacitet rezervoara za gorivo Litara 0,8 Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno nožem za travu, lijeva/desna strana – vidi napomenu 1 m/s2 4,6/4,3 Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, lijeva/desna strana – vidi napomenu 1 m/s2 4,2/4,5
Tip Zaštitnik reznog dodatka Nož/rezač za travu Nož za travu 255-3 (Ø 255, 3 zubaca) 580 30 50-01 Sječivo noža Sječivo noža 255-40 (Ø 255, 40 zubaca) 592 83 81-28 Glava trimera P35 580 30 50-01 Prsten ležaja Fiksan - Odobreni pribor Rupe središta kružne pile/noža, Ø 25,4 mm Navoj osovine noža M12 462 - 002 - 07.02.
462 - 002 - 07.02.
462 - 002 - 07.02.
www.mcculloch.