GB SE DK FI NO FR NL IT DE ES PT HU PL RU Operator’s manual 6-27 Bruksanvisning 28-49 Brugsanvisning 50-71 Käyttöohje 72-94 Bruksanvisning 95-116 Manuel d’utilisation 117-140 Gebruiksaanwijzing 141--164 Istruzioni per l’uso 165-187 Bedienungsanweisung 188-211 Manual de instrucciones 212-235 Instruções para o uso 236-259 Használati utasítás 260-281 Instrukcja obs∏ugi 282-305 EE LV LT SK HR BA RS SI CZ BG ýêñïëóàòàöèè 504-531 UA Käsitsemisõpetus 306-327 Lieto‰anas pamÇc¥ba 328-349 Naudojimosi instrukcijo
1 1 2 18 14 13 16 5 21 9 17 10 4 15 8 3 2 11 6 7 27 20 19 25 24 12 2 5 26 21 A 23 22 3 4 6 7 A B A B 8 min 4mm (0,16’’) 2 – English 9 10 C
11 13 12 A B 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 B 25 26 English – 3
27 28 A E C G D 29 H J B F I 30 31 32 33 34 A E B D C 4 – English
36 37 38 0,6 mm Da n ge rz on e Retreat path ne zo er g n Da 39 40 41 42 Fe Retreat path 35 ll d ing Da ng er ire cti on 1 3 2 zo ne 1 1 2 43 English – 5
INTRODUCTION Symbols on the machine: Chain brake, activated (front) WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Chain brake, not activated (back) Air purge Always wear: • Approved protective helmet • Approved hearing protection • Protective goggles or a visor Refuelling.
INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for choosing a McCulloch product. You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again. The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s.
CONTENTS Contents INTRODUCTION Symbols on the machine: ...................................... INTRODUCTION Dear Customer, ..................................................... What is what on the chain saw? ........................... CONTENTS Contents ............................................................... GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw .............................. Important .............................................................. Always use common sense ...........
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw • Please read this manual carefully. • (1) - (43) refer to figures on p. 2-5. • Check that the cutting equipment is correctly fitted and adjusted. See instructions under the heading Assembly. • Refuel and start the chain saw. See the instructions under the headings Fuel Handling and Starting and Stopping. • Do not use the chain saw until sufficient chain oil has reached the chain.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS and safely. Attend a training course in chain saw usage if possible. Your dealer, forestry school or your library can provide information about which training materials and courses are available. Work is constantly in progress to improve the design and technology - improvements that increase your safety and efficiency. Visit your dealer regularly to see whether you can benefit from new features that have been introduced. carried out professionally.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • In the felling position the left hand is in a position that makes manual activation of the chain brake impossible. With this type of grip, that is when the left hand is placed so that it cannot affect the movement of the front hand guard, the chain brake can only be activated by the inertia action. Will my hand always activate the chain brake during a kickback? No. It takes a certain force to move the hand guard forward.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS CAUTION! The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours. ! WARNING! Never use a saw without a muffler, or with a damaged muffler. A damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Sharpening your chain and adjusting depth gauge setting ! General information on sharpening cutting teeth • • • Never use a blunt chain. When the chain is blunt you have to exert more pressure to force the bar through the wood and the chips will be very small. If the chain is very blunt it will produce wood powder and no chips or shavings. A sharp chain eats its way through the wood and produces long, thick chips or shavings.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Lubricating cutting equipment Checking wear on cutting equipment Check the chain daily for: ! WARNING! Poor lubrication of cutting equipment may cause the chain to snap, which could lead to serious, even fatal injuries. • Visible cracks in rivets and links. • Whether the chain is stiff. • Whether rivets and links are badly worn. Chain oil Replace the saw chain if it exhibits any of the points above.
ASSEMBLY Fitting the bar and chain ! WARNING! Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. Always wear gloves, when working with the chain, in order to protect your hands from injury. Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. Unscrew the bar nuts and remove the clutch cover. (14) Fit the bar over the bar bolts. Place the bar in its rearmost position.
FUEL HANDLING Fuel Mixing Note! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and twostroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture. • Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
FUEL HANDLING Fueling ! Transport and storage • Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like. • Always store fuel in an approved container designed for that purpose. • For longer periods of storage or for transport of the chain saw, the fuel and chain oil tanks should be emptied.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping ! WARNING! Note the following before starting: Note! Reactivate the chain brake by pushing the front hand guard back towards the front handle. The chain saw is now ready for use. There is a simplified start reminder with illustrations to describe each step on the rear edge of the saw (A). (22) The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
WORKING TECHNIQUES Before use: (27) 3 Take great care when removing small branches and avoid cutting bushes (i.e. cutting many small branches at the same time). Small branches can be grabbed by the chain and thrown back at you, causing serious injury. 4 Make sure you can move and stand safely. Check the area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
WORKING TECHNIQUES stacked logs or branches without first separating them. Only saw one log or one piece at a time. Remove the cut pieces to keep your working area safe. Terms 4 Never use the chain saw above shoulder height and try not to cut with the tip of the bar. Never use the chain saw one-handed! (28) Splitting = When the object you are cutting breaks off before the cut is complete. 5 You must have a steady stance in order to have full control over the chain saw.
WORKING TECHNIQUES The log is lying on the ground. There is little risk of the chain jamming or the object splitting. However there is a risk that the chain will touch the ground when you finish the cut. Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might break off and hit you during felling. Cut all the way through the log from above.
WORKING TECHNIQUES Set the spiked bumper (if one is fitted) just behind the felling hinge. Use full throttle and advance the chain/bar slowly into the tree. Make sure the tree does not start to move in the opposite direction to your intended felling direction. Drive a wedge or breaking bar into the cut as soon as it is deep enough. (41) Finish the felling cut parallel with the directional cut line so that the distance between them is at least 1/10 of the trunk diameter.
MAINTENANCE General The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Carburettor adjustment Your McCulloch product has been designed and manufactured to specifications that reduce harmful emissions. Function • • The carburettor governs the engine’s speed via the throttle control. Air and fuel are mixed in the carburettor. The air/fuel mixture is adjustable.
MAINTENANCE Throttle trigger lockout To clean the air filter: (34) • Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released. 1 Remove the knob (A) holding the cylinder cover and remove the cylinder cover (B). • Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it. 2 Remove the air filter (D). • Check that the throttle trigger and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Clean the outside of the machine. Check the starter, the starter cord and the recoil spring. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0.024 inch) remains at the most worn point.
TECHNICAL DATA Technical data CS 35 CS 35S 35 Engine Cylinder displacement, cm3 35 Stroke, mm 31,1 31,1 Idling speed range, min-1 2700-3300 2700-3300 Power, kW 1,44/9000 1,44/9000 Spark plug CMR7H CMR7H Electrode gap, mm 0,6 0,6 Ignition system Fuel and lubrication system Fuel tank capacity, litre/cm3 0,25/250 0,25/250 Oil pump capacity at 9,000 rpm, ml/min 7-9 7-9 Oil tank capacity, litre 0,15 0,15 Type of oil pump Automatic Automatic 4.6 4.
TECHNICAL DATA Guide bar and saw chain combinations The following cutting attachments are approved for the models McCulloch CS 35 and CS 35S. Guide bar Saw chain Length, inch Pitch, inch Gauge, mm Max. nose radius Type Type Length, drive links (no.
INLEDNING Symboler på maskinen: VARNING! Motorsågar kan vara farliga! Slarvigt eller felaktigt användande kan resultera i allvarliga skador eller dödsfall för föraren eller andra. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Kedjebroms, aktiverad (fram) Kedjebroms, ej aktiverad (bak) Bränslepump Använd alltid: • Godkänd skyddshjälm • Godkända hörselskydd • Skyddsglasögon eller visir Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
INLEDNING Bäste kund! Vad är vad på motorsågen? (1) Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen. 1 Cylinderkåpa 2 Bränslepump 3 Stoppkontakt (Till- och frånslagning av tändning.
INNEHÅLL Innehåll INLEDNING Symboler på maskinen: ........................................ INLEDNING Bäste kund! ........................................................... Vad är vad på motorsågen? .................................. INNEHÅLL Innehåll ................................................................. ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg ............ Viktigt .................................................................... Använd alltid sunt förnuft .....
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. • (1) - (43) hänvisar till illustrationer på sid. 2-5. • Kontrollera skärutrustningens montering och justering. Se anvisningar under rubrik Montering. • Tanka och starta motorsågen. Se anvisningar under rubrikerna Bränslehantering och Start och Stopp. • Använd inte motorsågen förrän tillräckligt med kedjesmörjolja har nått sågkedjan.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER dig råd som hjälper dig att använda din motorsåg på ett bättre och säkrare sätt. Gå gärna en utbildning i motorsågsanvändning. Din återförsäljare, skogsvårdskola eller ditt bibliotek kan upplysa dig om vilket utbildningsmaterial och vilka kurser som finns tillgängliga. Det pågår ett ständigt arbete med att förbättra design och teknik - förbättringar som ökar din säkerhet och effektivitet.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Kommer min hand alltid att aktivera kedjebromsen vid kast? Nej. Det krävs en viss kraft för att föra kastskyddet framåt. Om din hand endast lätt snuddar vid kastskyddet eller slinter över det, kan det hända att kraften inte är tillräckligt stark för att utlösa kedjebromsen. Du skall även hålla ett stadigt grepp om motorsågens handtag när du arbetar.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER ! VARNING! Använd aldrig en motorsåg utan eller med defekt ljuddämpare. En defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för brandsläckning tillgängliga. Använd aldrig en motorsåg utan eller med defekt gnistfångarnät om gnistfångarnät är obligatoriskt i ditt arbetsområde. Sågsvärd Ju mindre nosradie desto lägre kastbenägenhet. Sågkedja En sågkedja är uppbyggd av ett antal olika länkar vilka finns både i standard och i kastreducerat utförande.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER underställningsmått och rätt vinkel på underställningsklacken. Vid skärpning av skärtand finns fyra mått att ta hänsyn till. 1 Filningsvinkel 2 Stötvinkel 3 Filläge 4 Rundfilsdiameter Det är mycket svårt att skärpa en sågkedja korrekt utan hjälpmedel. Därför rekommenderar vi att du använder vår filmall. Den säkerställer att sågkedjan skärps för optimal kastreduktion och skärkapacitet.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av skärutrustningen Slitagekontroll av skärutrustningen Kontrollera sågkedjan dagligen med avseende på: ! VARNING! Otillräcklig smörjning av skärutrustningen kan resultera i sågkedjebrott vilket kan orsaka allvarlig, till och med livshotande skada. • Synliga sprickor i nitar och länkar. • Om sågkedjan är stel. • Om nitar och länkar är onormalt slitna. Sågkedjeolja Kassera sågkedjan om den uppvisar någon eller några av ovanstående punkter.
MONTERING Montering av svärd och kedja ! VARNING! Kontroll och/eller underhåll skall utföras med motorn frånslagen. Bär alltid handskar när du arbetar med kedjan så att du skyddar dina händer från skador. Kontrollera att kedjebromsen ej är i utlöst läge genom att föra kedjebromsens kastskydd mot främre handtagsbygeln. Lossa svärdsmuttrarna och tag bort kopplingskåpan. (14) Montera svärdet över svärdsbultarna. Placera svärdet i sitt bakersta läge. Placera kedjan över kedjedrivhjulet och i svärdsspåret.
BRÄNSLEHANTERING Blanda (skaka) bränsleblandningen. Fyll återstående mängd bensin. Drivmedel Observera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! VARNING! Sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
BRÄNSLEHANTERING Bränslesäkerhet • Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift. • Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av bränsle (bensin och 2-taktsolja). • Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan du startar. • Starta aldrig maskinen: 1 Om du spillt bränsle eller kedjeolja på maskinen. Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta. 2 Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle.
START OCH STOPP Start och stopp ! VARNING! Innan start måste följande observeras: Observera! Återställ kedjebromsen genom att föra kastskyddet mot handtagsbygeln. Motorsågen är härmed klar för användning. På sågens bakkant (A) finns en förenklad startpåminnelse med bilder som beskriver respektive steg. (22) Kedjebromsen skall vara tillslagen när motorsågen startas, för att minska risken för kontakt med den roterande kedjan vid start.
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (27) 2 Undvik användning vid ogynnsamma väderleksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag, påverkande på trädets fallriktning, m.m. 3 Var ytterst försiktig vid avsågning av smågrenar och undvik att såga i buskar (= många smågrenar samtidigt).
ARBETSTEKNIK 4 5 6 7 8 9 Ha kontroll över arbetsstycket. Om styckena du sågar är små och lätta, kan de fastna i sågkedjan och slungas mot dig. Även om detta i sig inte behöver vara farligt, kan du bli överraskad och tappa kontrollen över sågen. Såga aldrig staplade stockar eller grenar utan att först dra isär dem. Såga endast en stock eller ett stycke åt gången. Ta bort de avsågade styckena för att hålla ditt arbetsområde säkert.
ARBETSTEKNIK Risken är dock stor att sågkedjan träffar marken efter genomsågning. Såga ovanifrån genom hela stocken. Var försiktig under slutet av sågsnittet för att undvika att sågkedjan träffar marken. Behåll fullgas men var beredd på vad som kommer att hända. (31) Om möjlighet finns (= kan stocken roteras?) bör sågsnittet avslutas 2/3 in i stocken. Rotera stocken så att resterande 1/3 kan avslutas ovanifrån. Stocken har stöd i ena änden. Stor risk för spjälkning.
ARBETSTEKNIK Sätt i barkstödet (om något är påmonterat) bakom brytmånen. Såga med fullgas och för sågkedjan/svärdet sakta in i trädet. Var observant på om trädet rör sig i motsatt riktning till vald fallriktning. Sätt i en fällkil eller ett brytjärn i fällskäret så snart skärdjupet tillåter. (41) Fällskäret skall avslutas parallellt med riktskärslinjen så att avståndet mellan de båda är minst 1/10 av stamdiametern. Den icke genomsågade delen av stammen kallas brytmån.
UNDERHÅLL Allmänt Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Förgasarjustering Din McCulloch-produkt har konstruerats och tillverkats enligt specifikationer som reducerar de skadliga avgaserna. Funktion • • Via gasreglaget styr förgasaren motorns varvtal. I förgasaren blandas luft/bränsle. Denna luft/ bränsleblandning är justerbar.
UNDERHÅLL Gasreglagespärr Rengöring av luftfiltret: (34) • Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge. 1 Ta bort vredet (A) som håller fast cylinderkåpan och ta bort cylinderkåpan (B). • Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den återgår till sitt ursprungsläge när den släpps. 2 Lyft bort luftfiltret (D). • Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren går lätt samt att deras returfjädersystem fungerar.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera startapparaten, dess lina och returfjäder. Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på slitage. Byt när mindre än 0,6 mm återstår på det mest slitna stället. Kontrollera att gasreglagets ingående delar fungerar säkerhetsmässigt.
TEKNISKA DATA Tekniska data CS 35 CS 35S Motor Cylindervolym, cm3 35 35 Slaglängd, mm 31,1 31,1 Tomgångsvarvtal intervall, min-1 2700-3300 2700-3300 Effekt, kW 1,44/9000 1,44/9000 Tändsystem Tändstift CMR7H CMR7H Elektrodgap, mm 0,6 0,6 Bränsle-/smörjsystem Volym bränsletank, liter/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapacitet oljepump vid 9000 r/min, ml/min 7-9 7-9 Volym oljetank, liter 0,15 0,15 Typ av oljepump Automatisk Automatisk 4,6 4,6 Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 109 109 Ljud
TEKNISKA DATA Svärd och kedjekombinationer Nedanstående skärutrustningar är typgodkända för modellerna McCulloch CS 35 och CS 35S.
INDLEDNING Symboler på maskinen: ADVARSEL! Motorsave kan være farlige! Skødesløs eller forkert brug kan resultere i alvorlige skader eller medføre døden for brugeren eller andre. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
INDLEDNING Til vore kunder! Hvad er hvad på motorsaven? (1) Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen. 1 Cylinderdæksel 2 Brændstofpumpe 3 Stopkontakt. (Til at tænde og slukke for tændingen.
INDHOLD Indhold INDLEDNING Symboler på maskinen: ........................................ INDLEDNING Til vore kunder! ..................................................... Hvad er hvad på motorsaven? .............................. INDHOLD Indhold .................................................................. GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug Vigtigt .................................................................... Brug altid din sunde fornuft .........
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug Vigtigt VIGTIGT! • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. • (1) - (43) henviser til illustrationer på side 2-5. Denne motorsav til skovbrug er beregnet til skovarbejde som f.eks. fældning, afgrening og savning. • Kontrollér skæreudstyrets montering og justering. Se instruktionerne i afsnittet Montering. Brug kun det sværd/den savkædekombination, der er anbefalet i afsnittet Tekniske data.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vi står altid til disposition og giver gerne gode råd, som kan hjælpe dig med at anvende motorsaven på en bedre og mere sikker måde. Du kan også tage et kursus i brug af motorsav. Din forhandler, skovbrugsskolen eller det lokale bibliotek kan give dig yderligere oplysninger om tilgængelige kurser og kursusmaterialer. Der udføres løbende arbejde med henblik på at forbedre design og teknik - forbedringer, som øger sikkerheden og effektiviteten.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER hånd er placeret, så den ikke kan påvirke kastebeskyttelsens bevægelse, kan kædebremsen kun aktiveres via træghedsfunktionen. Vil min hånd altid aktivere kædebremsen i tilfælde af kast? Nej. Der kræves en vis kraft for at føre kastbeskyttelsen fremad. Hvis din hånd kun lige rører ved kastbeskyttelsen eller glider hen over den, er det muligvis ikke tilstrækkeligt til at udløse kædebremsen. Du skal altid holde godt fast om motorsavens håndtag, når du arbejder.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Disse områder kan være reguleret ved lov med krav om, at lyddæmperen skal være forsynet med godkendt gnistfangernet (A). (6) BEMÆRK! Lyddæmperen bliver meget varm både under og efter brug. Dette gælder også ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller gasser. ! ADVARSEL! Brug aldrig en motorsav uden lyddæmper eller med defekt lyddæmper.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Ved justering af rytterhøjden kræves en fladfil og et ryttermål. Vi anbefaler, at du anvender vores slibeskala, så du er sikker på at få de korrekte ryttermål og den rigtige vinkel på rytteren. Ved filning af en skæretand er der fire mål at tage hensyn til 1 Filevinkel 2 Støttevinkel 3 Filestilling 4 Rundfilsdiameter • Læg slibeskalaen over savkæden. Du kan finde yderligere oplysninger om brug af slibeskalaen på pakken.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Smøring af skæreudstyr ! ADVARSEL! Utilstrækkelig smøring af skæreudstyret kan resultere i savkædebrud, hvilket kan medføre alvorlige, ja endog livsfarlige personskader. Savkædeolie En savkædeolie skal have en god vedhæftning til savkæden samt en god flydeevne, uanset om det er varm sommer eller kold vinter. VIGTIGT! Hvis du anvender vegetabilsk savkædeolie, skal du afmontere og rengøre sværdbeskyttelsen og savkæden inden langtidsopbevaring.
MONTERING Montering af sværd og kæde ! ADVARSEL! Kontrol og/eller vedligeholdelse skal udføres med slukket motor. Brug altid handsker, når du arbejder med kæden, for at beskytte hænderne. Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste håndtagsbøjle. Skru sværdmøtrikkerne af, og fjern koblingsdækslet. (14) Montér sværdet over sværdboltene. Placér sværdet i dets bagerste stilling. Placér kæden over kædedrivhjulet og i sværdsporet.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Blanding Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. Det er vigtigt, at du nøje afmåler den oliemængde, der skal blandes, for at sikre et korrekt blandingsforhold. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små unøjagtigheder i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING ! ADVARSEL! Brændstof og brændstofdampe er meget brandfarlige. Vær forsigtig ved håndtering af brændstof og kædeolie. Tænk på brand-, eksplosions- og indåndningsrisici. Langtidsopbevaring Tøm brændstof- og olietankene på et sted med god udluftning. Opbevar brændstoffet i godkendte dunke på en sikker måde. Monter sværdbeskyttelsen. Rengør maskinen. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelsesskema. Brændstofsikkerhed • Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren kører.
START OG STOP Start og stop ! ADVARSEL! Inden start skal du være opmærksom på følgende: Bemærk! Sæt kædebremsen tilbage ved at føre kastbeskyttelsen mod håndtagsbøjlen. Motorsaven er dermed klar til brug. På savens bagkant (A) findes en forenklet startbeskrivelse med billeder, som beskriver de forskellige trin. (22) Kædebremsen skal være aktiveret, når motorsaven startes, så kæden ikke roterer og forårsager skade. Start ikke motorsaven, uden at sværd, kæde og alle dæksler er monteret korrekt.
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (27) 2 Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge, kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks. ved glat underlag, påvirkning af træets faldretning m.m. 3 Vær yderst forsigtig ved afsavning af smågrene, og undgå at save i buske (= mange smågrene samtidigt). Smågrene kan efter afsavning sætte sig fast i savkæden, slynges mod dig og forårsage alvorlig personskade.
ARBEJDSTEKNIK selv behøver at være farligt, kan du blive overrasket og miste kontrollen over saven. Sav aldrig stablede pinde eller grene uden at skille dem ad. Sav kun en pind eller gren ad gangen. Fjern de afsavede stykker, så arbejdsområdet forbliver sikkert. 4 5 Brug aldrig motorsaven over skulderhøjde, og undgå at save med sværdspidsen. Brug aldrig motorsaven kun med én hånd. (28) For at have fuld kontrol over din motorsav skal du stå stabilt.
ARBEJDSTEKNIK Sav oppefra og ned gennem hele stammen. Vær forsigtig ved slutningen af savsnittet for at undgå at savkæden rammer jorden. Behold fuld gas, men vær forberedt på det, der kan ske. (31) Hvis det er muligt (= kan stammen drejes?), bør savsnittet afsluttes 2/3 ned i stammen. Drej stammen, så den resterende 1/3 kan afsluttes oppefra. Stammen har støtte i den ene ende. Stor risiko for spaltning. Begynd med at save nedefra og op (ca. 1/3 af stammens diameter). Afslut oppefra, så savsporene mødes.
ARBEJDSTEKNIK Placer barkstøtten (hvis den er monteret) bag brudpunktet. Sav med fuld gas, og før savkæden/sværdet langsomt ind i træet. Vær opmærksom på, om træet bevæger sig i modsat retning i forhold til den valgte faldretning. Sæt en fældekile i eller et brækjern i fældesnittet, så snart snitdybden tillader det. (41) Fældesnittet skal afsluttes parallelt med retningssnitlinjen, så afstanden mellem de to er mindst 1/ 10 af stammens diameter. Den ikke gennemsavede del af stammen kaldes brudpunktet.
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelsesog servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Karburatorjustering Dit McCulloch-produkt er konstrueret og fremstillet i henhold til specifikationer, som reducerer de skadelige udstødningsgasser. Funktion • • Via gasreguleringen styrer karburatoren motorens omdrejningstal. I karburatoren blandes luft/brændstof.
VEDLIGEHOLDELSE Gasreguleringslås Rengøring af luftfilteret: (34) • 1 Fjern knappen (A), der holder cylinderdæksel, og fjern cylinderdækslet (B). 2 Fjern luftfilteret (D). • • • Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen befinder sig i udgangsstilling. Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den vender tilbage til udgangsstillingen, når den slippes. Kontrollér, at gasreguleringen og gasreguleringslåsen går let, og at returfjedersystemet fungerer.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér startmotoren, startsnoren og returfjederen. Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage. Udskift bremsebåndet, når der er mindre end 0,6 mm tilbage på det mest slidte sted.
TEKNISKE DATA Tekniske data CS 35 CS 35S Motor Cylindervolumen, cm3 35 35 Slaglængde, mm 31,1 31,1 Interval for tomgangshastighed, min-1 2700-3300 2700-3300 Effekt, kW 1,44/9000 1,44/9000 Tændrør CMR7H CMR7H Elektrodeafstand, mm 0,6 0,6 Tændingssystem Brændstof-/smøresystem Brændstoftankvolumen, liter/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapacitet oliepumpe ved 9000 o/min., ml/min.
TEKNISKE DATA Sværd- og kædekombinationer Følgende skæreudstyr er godkendt til modellerne McCulloch CS 35 og CS 35S. Sværd Savkæde Længde, tommer Deling, tommer Maks. antal Sporbredde, tænder, mm næsehjul 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 Type Type Længde, drivled (stk.) EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
JOHDANTO Koneessa esiintyvät tunnukset: VAROITUS! Moottorisahat saattavat olla vaarallisia! Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. Ketjujarru, aktivoitu (etu) Ketjujarru, ei aktivoitu (taka) Polttoainepumppu Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Käytä aina: • Hyväksyttyä suojakypärää • Hyväksyttyjä kuulonsuojaimia • Suojalasit tai visiiri Polttonesteen täyttö.
JOHDANTO Hyvä asiakas! Moottorisahan osat (1) Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti. 1 Sylinterikotelo 2 Polttoainepumppu 3 Pysäytin (Sytytyksen päälle- ja päältäkytkentä.
SISÄLTÖ Sisältö JOHDANTO Koneessa esiintyvät tunnukset: ............................. JOHDANTO Hyvä asiakas! ....................................................... Moottorisahan osat ............................................... SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä Tärkeää ................................................................. Käytä aina tervettä järkeä ............................
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä • • • • • • Lue käyttöohje huolellisesti. (1) - (43) viittaa kuviin sivulla 2-5. Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Asennus alla annetut ohjeet. Lisää polttoainetta ja käynnistä moottorisaha. Katso otsikoiden Polttoaineen käsittely, Käynnistys ja Pysäytys alla annetut ohjeet. Älä käytä moottorisahaa, ennen kuin teräketjuun on päässyt riittävästi ketjuöljyä. Katso otsikon Terälaitteen voitelu alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET yhteyttä jälleenmyyjääsi tai meihin, mikäli sinulla on kysyttävää moottorisahan käytöstä. Olemme mielellämme avuksi ja annamme neuvoja, joiden avulla voit käyttää moottorisahaasi paremmin ja turvallisemmin. Moottorisahan käyttöön kannattaa hankkia opetusta. Jälleenmyyjäsi, metsäopistot tai kirjastot voi antaa tietoja saatavilla olevista koulutusmateriaaleista ja kursseista.
YLEISET TURVAOHJEET ts. kun vasen käsi on asetettu niin, ettei se pysty vaikuttamaan takapotkusuojuksen liikkeeseen, voi ketjujarru laueta vain automaattisen pysäytystoiminnon vaikutuksesta. Aktivoiko käteni aina ketjujarrun takapotkun yhteydessä? Ei. Takapotkusuojan viemiseksi eteen tarvitaan tietyn suuruista voimaa. Jos kätesi hipaisee vain kevyesti takapotkusuojaa tai luiskahtaa sen yli, saattaa voima olla liian pieni ketjujarrun laukaisuun.
YLEISET TURVAOHJEET ! VAROITUS! Älä koskaan käytä äänenvaimenninta ilman kipinänsammutusverkkoa, tai jos kipinänsammutusverkko on rikki. Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi. Pidä palonsammutuskalusto saatavilla. Älä koskaan käytä moottorisahaa ilman kipinänsammutusverkkoa, tai jos kipinänsammutusverkko on rikki, mikäli kipinänsammutusverkko on pakollinen varuste työskentelyalueellasi. Terälevy Mitä pienempi kärkisäde, sitä pienempi takapotkualttius.
YLEISET TURVAOHJEET Kouruhampaan teroituksessa on otettava huomioon neljä mittaa. 1 Viilauskulma 2 Etukulma 3 Viilan asento 4 Pyöröviilan halkaisija Teräketjua on erittäin vaikea teroittaa oikein ilman apuvälineitä. Siksi suosittelemme viilausohjaimemme käyttöä. Ohjain varmistaa, että teräketju teroitetaan niin, että se ehkäisee mahdollisimman hyvin takapotkuja ja antaa mahdollisimman hyvän sahaustehon. Katso luvusta Tekniset tiedot, mitkä arvot pätevät sinun moottorisahasi teräketjun teroittamiseen.
YLEISET TURVAOHJEET Teräketjuöljyn lisääminen Terälevy • Kaikissa moottorisahamalleissamme on automaattinen teräketjuvoitelu. Osaan malleista on saatavana myös öljynvirtauksen säätö. Tarkasta säännöllisesti: • Onko ohjauskiskojen ulkosivuilla kierrettä (A). Poista tarvittaessa viilaamalla. (13) Teräketjuöljysäiliö ja polttoainesäiliö on mitoitettu niin, että polttoaine loppuu ennen teräketjuöljyä. • Onko ohjausura epätavallisen kulunut (B). Vaihda terälevy tarvittaessa.
ASENNUS Terälevyn ja ketjun asennus ! VAROITUS! Tarkastus- ja/tai huoltotöiden aikana moottorin on oltava sammutettuna. Suojaa kätesi vahingoilta käyttämällä aina käsineitä, kun käsittelet ketjua. Tarkasta, että ketjujarru ei ole lauenneessa asennossa siirtämällä ketjujarrun takapotkusuojusta etukahvaan päin. Ruuvaa terämutterit irti ja irrota kytkinkotelo. (14) Asenna terälevy teräpultteihin. Aseta terälevy takimmaiseen asentoonsa. Aseta ketju ketjupyörälle ja terälevyn ohjausuraan.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Sekoitus Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa öljymäärän pienetkin virheellisyydet vaikuttavat voimakkaasti seossuhteeseen. • VAROITUS! Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta polttoaineita käsiteltäessä.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY ! VAROITUS! Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja. Käsittele polttoainetta ja ketjuöljyä varovasti. Muista palo-, räjähdys- ja sisäänhengitysvaarat. Pitkäaikaissäilytys Tyhjennä polttoaine- ja öljysäiliöt hyvin ilmastoidussa paikassa. Säilytä polttoaineet hyväksytyissä astioissa turvallisessa paikassa. Asenna terälevyn suojus. Puhdista kone. Katso otsikon Kunnossapitokaavio alla annetut ohjeet.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys ! VAROITUS! Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään, jotta pyörivään teräketjuun kosketuksen riski käynnistyksen aikana pienentyy. Älä koskaan käynnistä moottorisahaa ilman, että terälevy, sahaketju ja kaikki kotelot on asennettu. Muussa tapauksessa kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Aseta kone tukevalle alustalle.
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (27) 2 Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan, vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym. 3 Ole erittäin varovainen pieniä oksia katkoessasi ja vältä sahaamasta pensaita (= paljon pikkuoksia yhdellä kertaa).
PERUSTEKNIIKKA Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi osua tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä olevaan puuhun ja aiheuttaa takapotkun. Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat pieniä ja kevyitä, ne voivat juuttua teräketjuun ja sinkoutua sinua kohti. Vaikka se ei itsessään olisikaan vaarallista, saatat yllättyä ja menettää sahan hallinnan. Älä koskaan sahaa pinottuja pöllejä tai oksia ottamatta niitä ensin erilleen. Sahaa vain yksi pölli tai kappale kerrallaan.
PERUSTEKNIIKKA Katkonta ! VAROITUS! Älä yritä koskaan sahata pinossa olevia pöllejä, tai kun useampi pölli on tiiviisti yhdessä. Sellainen menettely lisää dramaattisesti takapotkun vaaraa, josta voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vahinkoja. Jos pöllit ovat pinossa, on jokainen sahattavaksi tarkoitettu pölli otettava pois pinosta, sijoitettava sahapukille tai juoksuttimelle ja katkaistava erikseen. Siirrä katkaistut kappaleet pois, jotta työalue pysyy turvallisena.
PERUSTEKNIIKKA Kaatolovi Kaatoloven sahaus aloitetaan tekemällä tyveen yläsahaus. Seiso puun oikealla puolella ja sahaa vetävällä teräketjulla. Sahaa sen jälkeen alasahaus tarkasti yläsahauksen kärkeen. (39) Epäonnistuneiden kaatojen käsittely ”Kiinni kaadetun” puun pudottaminen Kiinni kaadetun puun pudottaminen on erittäin vaarallista. Tilanteessa on erittäin suuri onnettomuusvaara. Älä yritä koskaan sahata toisen puun alle jäänyttä puuta.
PERUSTEKNIIKKA Takapotkua ehkäisevät toimenpiteet ! VAROITUS! Takapotkut voivat olla salamannopeita, yllättäviä ja rajuja ja voivat singota moottorisahan, terälevyn ja teräketjun päin käyttäjää. Jos teräketju pyörii osuessaan käyttäjään, saattaa seurauksena olla erittäin vakava, jopa hengenvaarallinen tapaturma. On tärkeää ymmärtää, mikä aiheuttaa takapotkut ja että ne voidaan välttää varovaisuudella ja oikealla työtekniikalla.
KUNNOSSAPITO Yleistä Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Kaasuttimen säätö McCulloch-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu niin, että se vähentää haitallisia pakokaasuja. Toiminta • • Kaasutin ohjaa kaasuliipasimen välityksellä moottorin pyörimisnopeutta. Kaasuttimessa ilma ja polttoaine sekoittuvat keskenään.
KUNNOSSAPITO Kaasuliipasimen varmistin • • Ilmansuodattimen puhdistaminen: (34) • Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on lähtöasennossaan. Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. • Tarkasta, että kaasuliipasin ja varmistin liikkuvat kevyesti ja että niiden palautusjouset toimivat. • Käynnistä moottorisaha ja anna täyskaasu.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet Puhdista kone ulkopuolelta. Tarkasta käynnistinlaite, käynnistysnaru ja palautusjousi. Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman kohdan paksuus on alle 0,6 mm.
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot CS 35 CS 35S Moottori Sylinteritilavuus, cm3 35 35 Iskunpituus, mm 31,1 31,1 Joutokäyntinopeus, min-1 2700-3300 2700-3300 Teho, kW 1,44/9000 1,44/9000 Sytytystulppa CMR7H CMR7H Kärkiväli, mm 0,6 0,6 Sytytysjärjestelmä Polttoaine-/voitelujärjestelmä Polttoainesäiliön tilavuus, litraa/cm3 0,25/250 0,25/250 Öljypumpun tuotto/9 000 r/min, ml/min 7-9 7-9 Öljysäiliön tilavuus, litraa 0,15 0,15 Öljypumpun tyyppi Automaattinen Automaattinen 4,6 4,6
TEKNISET TIEDOT Terälevy- ja ketjuyhdistelmät Seuraavat terälaitteet on hyväksytty McCulloch-malleille CS 35 ja CS 35S. Terälevy Teräketju Pituus, tuumaa Jako, tuumaa Ohjausuran leveys, mm Kärkipyörän hampaiden maks. lkm Tyyppi Tyyppi Pituus, vetolenkit (kpl) 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.
INNLEDNING Symboler på maskinen: ADVARSEL! Motorsager kan være farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. Kjedebrems, aktivert (foran) Kjedebrems, ikke aktivert (bak) Brennstoffpumpe Bruk alltid: • Godkjent vernehjelm • Godkjent hørselsvern • Vernebriller eller visir Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.
INNLEDNING Kjære kunde Hva er hva på motorsagen? (1) Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen. 1 Sylinderdeksel 2 Brennstoffpumpe 3 Stoppbryter (På- og avslagning av tenning.
INNHOLD Innhold INNLEDNING Symboler på maskinen: ........................................ INNLEDNING Kjære kunde ......................................................... Hva er hva på motorsagen? ................................. INNHOLD Innhold .................................................................. GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag ......................... Viktig ..................................................................... Bruk alltid sunn fornuft ..
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag • Les nøye gjennom bruksanvisningen. • (1) - (43) viser til illustrasjoner på side 2-5. • Kontroller skjæreutstyrets montering og justering. Se anvisninger under overskriften Montering • Fyll bensin og start motorsagen. Se anvisninger under overskriftene Håndtyering av brennstoff og Satrt og Stopp. • Bruk ikke motorsagen før nok kjedesmøreolje har nådd sagkjedet. Se anvisninger under overskriften Smøring av skjæreutstyret.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER skogpleieskole eller ditt bibliotek kan opplyse deg om hvilket opplæringsmateriell og hvilke kurs som er tilgjengelige. Det pågår et løpende arbeid med å forbedre design og teknikk - forbedringer som øker din sikkerhet og efefktivitet. Besøk din forhandler jevnlig for å se hvilken nytte du kan ha av de nyhetene som lanseres. Personlig verneutstyr ! • • • • • • • • ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker inntreffer når sagkjedet treffer brukeren.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Du skal også ha et fast grep om motorsagens håndtak når du arbeider. Hvis du gjør det og får et kast, slipper du kanskje taket i det fremre håndtaket og aktiverer ikke kjedebremsen, eller så aktiveres kjedebremsen først når sagen har rukket å svinge et godt stykke rundt. I en slik situasjon kan det hende at kjedebremsen ikke rekker å stanse kjedet før det treffer deg.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ! ADVARSEL! Bruk aldri en motorsag uten eller med defekt lyddemper. En defekt lyddemper kan øke lydnivået og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for brannslokking tilgjengelig. Bruk aldri en motorsag uten eller med defekt gnistfangernett dersom gnistfangernett er påbudt i ditt arbeidsområde. Sagkjede Et sagkjede er oppbygd av et antall ulike lenker som leveres både i standard- og kastredusert utførelse. VIGTIG! Ingen sagkjeder eliminerer risikoen for kast.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Det er meget vanskelig å file sagkjedet korrekt uten hjelpemiddel. Derfor anbefaler vi at du bruker vår filmal. Den sikrer at sagkjedet files med optimal kastreduksjon og skjærekapasitet. Stramming av sagkjedet ! Se anvisninger under oevrskriften Tekniske data angående hvilke data som gjelder ved filing av din motorsags sagkjede. ! ADVARSEL! Avvik fra filingsinstruksjonen gir en betydelig større fare for kast.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER tynn og lettflytende tømmer oljetanken før bensinen tar slutt), at man følger vår anbefalte forgasserinnstilling (en for ”mager” innstilling gjør at bensinen holder lenger enn kjedeoljen) og at man følger våre anbefalinger når det gjelder skjæreutstyr (et sverd som er for langt krever mer kjedeolje). Kontroll av sagkjedesmøring • Kontroller sagkjedesmøringen hver gang du fyller brennstoff. Rett sverdspissen mot noe fast og lyst i en avstand på ca 20 cm (8 tum).
MONTERING Montering av sverd og kjede ! ADVARSEL! Kontroll og/eller vedlikehold skal utføres med avslått motor. Bruk alltid hansker når du arbeider med kjedet for å beskytte hendene mot skade. Kontroller at kjedebremsen ikke er i utløst stilling ved å føre kjedebremsens kastbeskyttelse mot den fremre håndtaksbøylen. Skru ut sverdmutrene, og fjern clutchdekslet. (14) Monter sverdet over sverdboltene. Plasser sverdet i bakerste stilling. Legg kjedet over drivhjulet og i sverdsporet.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Bland (rist) brennstoffblandingen. Fyll på resten av bensinen. Brennstoff Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. ! ADVARSEL! Sørg for god luftventilasjon ved håndtering av brennstoff.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoffsikkerhet • Fyll aldri brennstoff på maskinen når motoren er i drift. • Sørg for god ventilasjon ved tanking og blanding av brennstoff (bensin og totaktsolje). • Flytt maskinen minst 3 m fra tankingsstedet før du starter den. • Start aldri maskinen: 1 Hvis du har sølt brennstoff eller kjedeolje på maskinen. Tørk av maskinen og la bensinrestene fordampe. 2 Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine, skift klær.
START OG STOPP Start og stopp ! ADVARSEL! Før start må man legge merke til følgende: Bemerk! Still kjedebremsen tilbake ved å føre kastbeskyttelsen mot håndtaksbøylen. Dermed er motorsagen klar til bruk. På sagens bakkant (A) er det en forenklet startpåminnelse med bilder som beskriver respektive steg. (22) Kjedebremsen skal alltid være på når motorsagen startes for å redusere risikoen for kontakt med det roterende kjedet ved start.
ARBEIDSTEKNIKK for eksempel glatt underlag, påvirkning av treets fallretning osv. Før hver gangs bruk: (27) A - Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er uskadd. B - Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd. C - Kontroller at gassregulatorsperren fungerer ordentlig og er uskadd. D - Kontroller at stoppebryteren fungerer ordentlig og er uskadd. E - Kontroller at samtlige håndtak er frie for olje. F - Kontroller at avvibreringssystemet fungerer og er uskadd.
ARBEIDSTEKNIKK bare én stokk eller ett stykke av gangen. Fjern de avsagde stykkene for å holde arbeidsområdet sikkert. 4 Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og unngå å sage med sverdspissen. Bruk aldri motorsagen med etthåndsgrep! (28) 5 For å ha full kontroll over motorsagen, kreves det at du står stabilt. Arbeid aldri stående på en stige, oppe i et tre eller der du ikke har et stabilt underlag å stå på. (29) 6 Sag med høy kjedehastighet, dvs. på full gass.
ARBEIDSTEKNIKK Stokken har støtte i den ene enden. Stor fare for splintring. Begynn med å sage nedenfra (ca 1/3 av stokkens diameter). Avslutt ovenfra slik at sagskårene møtes. Stokken har støtte i begge ender. Stor fare for fastklemming av sagkjedet. Begynn med å sage ovenfra (ca 1/3 av stokkens diameter). Avslutt nedenfra slik at sagskårene møtes. anvisninger under overskriften Håndtering av mislykket felling.
ARBEIDSTEKNIKK Hovedskåret skal avsluttes parallelt med styreskårlinjen slik at avstanden mellom dem er minst 1/10 av stammens diameter. Den delen av stammen som ikke er gjennomsagd, kalles brytekant. Brytekanten fungerer som et hengsel som styrer retningen til det fallende treet. (42) Hvis brytekanten er for liten eller gjennomsaget eller hvis styreskår og hovedskår er feil plassert, mister man all kontroll over treets fallretning.
VEDLIKEHOLD Generelt Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert serviceverksted. Forgasserjustering Ditt McCulloch-produkt er konstruert og produsert ifølge spesifikasjoner som reduserer de skadelige avgassene. Funksjon • • Via gassregulatoren styrer forgasseren motorens turtall. I forgasseren blandes luft/brennstoff. Denne luft/brennstoffblandingen er justerbar.
VEDLIKEHOLD Gassregulatorsperre Luftfilter • Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon. Luftfilteret må rengjøres regelmessig for støv og smuss for å unngå: • Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den går tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes. • Forgasserforstyrrelser. Kontroller at gassregulatoren og gassregulatorsperren går lett og at returfjærsystemet fungerer. • Startproblemer. • Dårligere effekt.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn Rengjør maskinen utvendig. Kontroller startapparat, snor og returfjær. Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på slitasje. Skift når det er mindre enn 0,6 mm på det mest slitte stedet. Kontroller at gassregulatorens deler fungerer sikkert.
TEKNISKE DATA Tekniske data CS 35 CS 35S Motor Sylindervolum, cm3 35 35 Slaglengde, mm 31,1 31,1 Tomgangshastighet, min-1 2700-3300 2700-3300 Effekt, kW 1,44/9000 1,44/9000 Tennplugg CMR7H CMR7H Elektrodeavstand, mm 0,6 0,6 Tenningssystem Brennstoff-/smøresystem Volum bensintank, liter/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapasitet oljepumpe ved 9000 o/min, ml/min 7-9 7-9 Volum oljetank, liter 0,15 0,15 Type av oljepumpe Automatisk Automatisk 4,6 4,6 Lydeffektnivå, mål dB(A) 109 109 L
TEKNISKE DATA Sverd og kjedekombinasjoner Følgende skjæreutstyr er godkjent for modellene McCulloch CS 35 og CS 35S. Sverd Sagkjede Lengde, tommer Deling, tommer Maks. antall Sporbredde, tenner mm nesehjul Type Type Lengde, drivlenke (stk.) 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.
INTRODUCTION Symboles sur la machine: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Frein de chaîne, activé (avant) Frein de chaîne, non activé (arrière) Pompe à carburant Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
INTRODUCTION Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais.
SOMMAIRE Sommaire INTRODUCTION Symboles sur la machine: .................................... INTRODUCTION Cher client, ........................................................... Quels sont les composants de la tronçonneuse? . SOMMAIRE Sommaire ............................................................. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve ............................................. Important! ...............................................
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve • • • • • • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. (1) - (43) fait référence aux figures des p. 2-5. Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. Voir les instructions au chapitre Montage. Remplissez de carburant et démarrez la tronçonneuse. Voir les instructions aux chapitres Manipulation du carburant et Démarrage et arrêt.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si vous avez des questions sur l’utilisation de la tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et vous conseillons volontiers pour vous aider à mieux utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité. N’hésitez pas à suivre une formation sur l’utilisation des tronçonneuses.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • • Le mode d’activation du frein de chaîne (manuel ou automatique par inertie) dépend de l’ampleur du rebond et de la position de la tronçonneuse par rapport à l’objet rencontré par la zone de danger du guide. Si le rebond est violent et si la zone de danger du guide se trouve loin de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé par le contrepoids (inertie) du frein de chaîne dans le sens du rebond.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ chaîne émoussée ou endommagée augmente le risque d’accidents. Bouton d’arrêt Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. (26) • Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau correcte! Suivez les instructions et utilisez le gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une épaisseur de copeau trop importante augmente le risque de rebond.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne • Longueur (pouces/cm) • Nombre de dents par pignon (T). • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et le pignon d’entraînement doivent correspondre à l’espace entre les maillons. • Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons entraîneurs. • Jauge du guide-chaîne (mm/pouces).
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne ! AVERTISSEMENT! Une tension insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de blessures graves, voire mortelles. Remplissage d’huile de chaîne • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne Vérifier régulièrement: • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge (A). Les limer au besoin. (13) • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée (B). Remplacer le guide si nécessaire. (13) • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé. Si un creux s’est formé à l’extrémité du rayon du nez (bord inférieur), la chaîne n’était pas suffisamment tendue.
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la chaîne ! AVERTISSEMENT! Tout contrôle et/ou entretien doit être effectué avec le moteur à l’arrêt. Toujours porter des gants lors de travail avec la chaîne afin de protéger les mains contre les blessures. S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant. Dévissez les écrous du guide-chaîne et retirez le cache d’embrayage.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Rapport de mélange Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d’essence et d’huile deux temps. Afin d’assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même de petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affectent sérieusement le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant ! 3 AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: ! Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ! AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation. Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’embrayage risque de se détacher et de causer des blessures personnelles. Placer la machine sur un support stable.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: (27) A - Contrôler que le frein de chaîne fonctionne correctement et n’est pas endommagé. B - Contrôler que la protection arrière de la main droite n’est pas endommagée. REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident. 2 Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
TECHNIQUES DE TRAVAIL rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas lâcher les poignées! 3 La plupart des accidents dus à un rebond se produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de perdre l’équilibre. Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du guide peut buter sur une souche, un rondin, une branche ou un arbre voisin et occasionner un rebond.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques d’abattage Élagage Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder comme pour le sciage ordinaire. IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit pas effectuer d’abattages. L’utilisateur se doit d’éviter toute utilisation qu’il ne maîtrise par suffisamment! Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Émondage des branches basses et voie de retraite Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. Dégager les taillis autour du tronc et éviter les obstacles tels que pierres, branches cassées, fondrières, etc. pour s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens de chute prévu de l’arbre.
TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond ! AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à une bonne méthode de travail et un comportement prudent.
ENTRETIEN Généralités L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Réglage du carburateur Les caractéristiques techniques de cette machine McCulloch assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Fonctionnement • • Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l’accélération.
ENTRETIEN Blocage de l’accélération Filtre à air • Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale. • Un mauvais fonctionnement du carburateur. Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché. • Des problèmes de démarrage. • Une perte de puissance.
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôler le démarreur, son lanceur et son ressort. Inspectez le degré d’usure du ruban de freinage du frein de chaîne. Remplacez-le quand les parties les plus usées sont inférieures à 0,6 mm.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 35 CS 35S Moteur Cylindrée, cm3 35 35 Course, mm 31,1 31,1 Régime de ralenti, min-1 2700-3300 2700-3300 Puissance, kW 1,44/9000 1,44/9000 Bougie CMR7H CMR7H Écartement des électrodes, mm 0,6 0,6 Système d’allumage Système de graissage/de carburant Capacité du réservoir de carburant, litre/cm3 0,25/250 0,25/250 Débit de la pompe à huile à 9000 tr/min, ml/min 7-9 7-9 Contenance du réservoir d’huile, litres 0,15 0,15 Type
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles McCulloch CS 35 et CS 35S. Guide-chaîne Chaîne Longueur, pouces Pas, pouces Largeur de rainure, mm Nombre max.
INLEIDING Symbolen op de machine: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
INLEIDING Beste klant! Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn. Wat is wat op de motorkettingzaag? (1) 1 Cilinderkap 2 Brandstofpomp 3 Stopschakelaar (In- en uitschakelen van ontsteking.
INHOUD Inhoud INLEIDING Symbolen op de machine: .................................... INLEIDING Beste klant! ........................................................... Wat is wat op de motorkettingzaag? .................... INHOUD Inhoud .................................................................. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag .................................................. Belangrijk ........................................................
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag • • • • • • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. (1) - (43) verwijst naar illustraties op blz. 2-5. Controleer de montage en de afstelling van de snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Tank en start de motorzaag. Zie de instructies in de hoofdstukken Brandstofhantering en Starten en Stoppen. Gebruik de motorkettingzaag niet voor er voldoende kettingsmeerolie bij de zaagketting is gekomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich, na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies vragen voor u verdergaat. Aarzel niet om contact op te nemen met uw dealer of met ons, wanneer u vragen heeft over het gebruik van motorzagen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig in contact komen met een bewegende zaagketting. • De ketting wordt ontkoppeld door de terugslagbeveiliging naar achter te duwen, naar het voorste handvat. • Een terugslag kan bliksemsnel gebeuren en erg krachtig zijn. Meestal is de terugslag erg licht en wordt de kettingrem niet altijd geactiveerd. In die gevallen is het belangrijk dat men de motorkettingzaag stevig vasthoudt en niet laat vallen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het trillingdempingssysteem van de machine reduceert het overbrengen van de trillingen van de motoreenheid/ snijuitrusting op de handvateenheid van de machine. Het motorzaaghuis inclusief de snijuitrusting is via een zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de handvateenheid. ! Zagen in een harde houtsoort (de meeste loofbomen) veroorzaakt meer trillingen dan zagen in een zachte houtsoort (de meeste naaldbomen).
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert ! WAARSCHUWING! Een verkeerde snijuitrusting of een verkeerde zaagblad/ kettingcombinatie verhoogt het risico op terugslag! Gebruik uitsluitend de zaagblad/kettingcombinaties die wij aanbevelen, en volg de vijlinstructie. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens. • Zaagbladgroefbreedte (duim/mm). De breedte van de zaagbladgroef moet aangepast zijn aan de aandrijfschakelbreedte van de ketting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • Vijl altijd van de binnenkant van de snijtand naar buiten toe. Til de vijl op wanneer u naar de volgende tand gaat. Vijl eerst alle tanden aan één kant, draai daarna de motorzaag om en vijl de tanden van de andere kant. Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de lengte van de snijtand slechts 4 mm (5/32") bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controle van de kettingsmering • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Hou de zaagbladpunt op ca. 20 cm (8 duim) op een vast licht voorwerp gericht. Na 1 minuut draaien met 3/4 gas geven, moet er een duidelijke olierand te zien zijn op het lichte voorwerp. Als de kettingsmering niet werkt: • Controleer of de zaagbladgroef schoon is. Maak schoon indien nodig.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting ! WAARSCHUWING! Controle en/of onderhoud moeten worden uitgevoerd als de motor uit staat. Draag altijd handschoenen tijdens het werken met de ketting om uw handen tegen letsel te beschermen. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen. Draai de schroeven van het blad los en verwijder de koppelingsdeksel. (14) Monteer het zaagblad over de zaagbladbouten.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengen Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig afmeet. Als u kleine brandstofhoeveelheden mengt, hebben zelfs kleine afwijkingen van de juiste oliehoeveelheid een grote invloed op de mengverhouding. • Meng de benzine en olie altijd in een schone jerrycan die goedgekeurd is voor benzine.
BRANDSTOFHANTERING Tanken ! ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen. Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt. Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen ! WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen. Start de motorkettingzaag nooit zonder dat zaagblad, ketting en alle kappen gemonteerd zijn. Anders kan de koppeling losraken en persoonlijk letsel veroorzaken. Plaats de machine steeds op een stabiele ondergrond.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (27) A - Controleer of de kettingrem goed werkt en niet beschadigd is. B - Controleer of de achterste rechterhandbescherming niet beschadigd is. C - Controleer of de gashendelvergrendeling goed werkt en niet beschadigd is. • N.B.! Volg de hierboven genoemde punten maar gebruik de motorkettingzaag nooit als u niet de mogelijkheid heeft om hulp in te roepen in geval van een ongeval. 2 Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige weersomstandigheden. B.v.
ARBEIDSTECHNIEK 2 3 Hou de motorzaag altijd stevig vast met uw rechterhand op het achterste handvat en uw linker handvat op het voorste handvat. Plaats uw duimen en vingers rond de handvatten. Iedereen, of men nu rechts- of linkshandig is, moet de motorzaag op deze manier vastgrijpen. Want dit is de beste greep om het terugslageffect te reduceren en de controle over de motorzaag te behouden. Laat de handvatten niet los! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien.
ARBEIDSTECHNIEK onderkant. Het gaat erom de ”wil” van het zaagvoorwerp om de ketting vast te klemmen of te splijten, te neutraliseren. BELANGRIJK! Als de ketting wordt vastgeklemd in de motorzaagsnede: schakel de motor uit! Probeer de motorkettingzaag niet los te trekken. Als u dit doet kunt u zich verwonden aan de ketting wanneer de motorzaag plotseling loskomt. Gebruik een hefboom om de motorkettingzaag los te maken. De stam wordt aan beide kanten ondersteund.
ARBEIDSTECHNIEK krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies in het hoofdstuk Hanteren van een mislukte poging. BELANGRIJK! Op kritieke velmomenten moeten de gehoorbeschermers direct na het voltooien van de motorzaagwerkzaamheden opgeklapt worden, zodat u geluiden en waarschuwingssignalen kunt opmerken. Onderste gedeelte van de stam snoeien en vluchtweg Haal altijd tot schouderhoogte de takken van de stam.
ARBEIDSTECHNIEK In het algemeen geldt: Sta zo dat u niet het risico loopt geraakt te worden door de boom/tak wanneer de spanning wordt weggenomen. Maak één of meerdere sneden op of in de buurt van het breekpunt. Zaag zo diep en breng zoveel sneden aan als nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt.
ONDERHOUD Algemeen De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende servicewerkplaats worden uitgevoerd. Carburateurinstelling Uw McCulloch-product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren. Werking • • Via de gasklepbediening stuurt de carburateur het toerental van de motor.
ONDERHOUD Gashendelvergrendeling • Moeilijkheden bij het starten. • • Vermogensverlies. • Onnodige slijtage van de motoronderdelen. • Abnormaal hoog brandstofverbruik Controleer of de gashendel vergrendeld is in de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. • Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of ze teruggaat naar de oorspronkelijke positie wanneer u haar loslaat.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. Controleer de starter, het starterkoord en de retourveer. Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze wanneer minder dan 0,6 mm over is op de meest versleten plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 35 CS 35S Motor Cilinderinhoud, cm3 35 35 Slaglengte, mm 31,1 31,1 Stationair toerentalbereik, min-1 2700-3300 2700-3300 Vermogen, kW 1,44/9000 1,44/9000 Bougie CMR7H CMR7H Elektrodenafstand, mm 0,6 0,6 Ontstekingssysteem Brandstof-/smeersysteem Inhoud brandstoftank, liter/cm3 0,25/250 0,25/250 Capaciteit oliepomp bij 9.000 omw./min., ml/min.
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen McCulloch CS 35 en CS 35S.
INTRODUZIONE I simboli sulla macchina: AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Freno della catena attivato (anteriore) Freno della catena non attivato (posteriore) Pompa carburante.
INTRODUZIONE Alla gentile clientela Che cosa c’è nella motosega? (1) Grazie per aver scelto un prodotto McCulloch. Siete così entrati a far parte di una storia cominciata molto tempo fa, quando McCulloch Corporation iniziò la produzione di motori durante la Seconda guerra mondiale. Nel 1949, quando McCulloch presentò la prima motosega leggera manovrabile da una sola persona, si verificò una svolta decisiva nella lavorazione del legno. 1 Coperchio del cilindro 2 Pompa carburante.
INDICE Indice INTRODUZIONE I simboli sulla macchina: ....................................... INTRODUZIONE Alla gentile clientela .............................................. Che cosa c’è nella motosega? ............................. INDICE Indice .................................................................... NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega .... Importante ............................................................ Impiegare sempre il buon senso .............
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega • • • • • • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. (1) - (43) si riferiscono alle illustrazioni a pag. 2-5. Controllare il montaggio e la messa a punto dell’attrezzatura di taglio. Vedi istruzioni alla voce Montaggio. Effettuare il rifornimento e accendere la motosega. Vedere le istruzioni alle sezioni Movimentazione del carburante e Avviamento e arresto.
NORME GENERALI DI SICUREZZA esitare a contattare il rivenditore o il produttore per qualsiasi domanda sull’utilizzo della motosega. Siamo a vostra disposizione per fornirvi consigli che vi permettono di utilizzare la motosega in modo migliore e più sicuro. Vi consigliamo di frequentare un corso sull’utilizzo delle motoseghe. Il rivenditore, un istituto professionale o la biblioteca possono consigliarvi il materiale didattico disponibile oppure informarvi sui corsi di addestramento.
NORME GENERALI DI SICUREZZA • In caso di sobbalzo violento e laddove il settore a rischio di sobbalzo della lama è più distante possibile dall’utente, il freno della catena è progettato in modo da attivarsi per effetto del relativo contrappeso (inerzia) nel senso di sobbalzo. In caso di movimenti meno violenti o in quelle situazioni in cui il settore ”a rischio” è vicino all’operatore, il freno della catena viene azionato dalla mano sinistra.
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interruttore di arresto • L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. (26) • Marmitta La marmitta è progettata per ridurre il livello acustico e allontanare dall’operatore i gas di scarico del motore. ! AVVERTENZA! I gas di scarico del motore sono molto caldi e possono contenere scintille in grado di provocare incendi.
NORME GENERALI DI SICUREZZA • • Larghezza della guida della lama (pollici/mm). La larghezza della guida della lama deve essere adeguata alla larghezza delle maglie di trascinamento. Foro di lubrificazione della catena e foro del perno tendicatena. La lama dev’essere adeguata alla costruzione della motosega.
NORME GENERALI DI SICUREZZA la catena possa essere fatta girare manualmente con facilità e che non penda dalla parte inferiore della lama. (12) La posizione della vite tendicatena si differenzia da un modello all’altro delle nostre motoseghe. Vedere le istruzioni alla sezione Identificazione delle parti per localizzarla sul vostro modello.
MONTAGGIO Montaggio di lama e catena ! AVVERTENZA! Controllo e/o manutenzione devono essere effettuati a motore spento. Indossare sempre i guanti durante i lavori sulla catena per prevenire lesioni alle mani. Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio della frizione. (14) Montare la lama sui perni di fissaggio. Spingere la lama indietro al massimo.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Preparazione della miscela Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per garantire il corretto rapporto di miscelazione, misurare accuratamente la quantità di olio da miscelare. Preparando piccole quantità di carburante, anche un minimo errore nella quantità di olio può influenzare notevolmente il rapporto di miscelazione.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento ! AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Non fumare né collocare oggetti caldi nelle vicinanze del carburante. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni. Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo. Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto ! AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione. Non avviare mai la motosega prima che la lama, la catena e tutti i carter siano correttamente montati. La frizione potrebbe staccarsi e causare danni alle persone.
TECNICA DI LAVORO Il lavorare con tempo cattivo è spesso stancante e comporta situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta dell’albero ecc. Ad ogni utilizzo: (27) A - Controllare che il freno della catena funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato. B - Controllare che la protezione posteriore della mano destra non sia danneggiata. C - Controllare che il fermo dell’acceleratore funzioni adeguatamente e che non sia danneggiato.
TECNICA DI LAVORO 4 5 6 7 8 9 un albero abbattuto o altri oggetti che potrebbero causare il contraccolpo. Tenere d’occhio il pezzo. Se i pezzi da segare sono piccoli e leggeri, possono restare impigliati alla catena ed essere proiettati con violenza. Anche se questa situazione non è necessariamente pericolosa, potrebbe cogliervi di sorpresa e farvi perdere il controllo della motosega. Non segare mai cataste di tronchi o rami. Separarli prima del taglio. Segare un solo tronco o pezzo alla volta.
TECNICA DI LAVORO Direzione di abbattimento Taglio ! AVVERTENZA! Non segare mai tronchi accatastati o vicini fra loro. Queste procedure aumentano sensibilmente il rischio di sobbalzo, provocando gravi lesioni o morte. Se si dispone di una catasta di tronchi, è necessario prendere un tronco alla volta, sistemarlo su un cavalletto o simile e quindi segarlo. Rimuovere i pezzi segati dall’area di lavoro.
TECNICA DI LAVORO Abbattimento ! AVVERTENZA! Sconsigliamo agli operatori meno esperti di abbattere un albero con una lama più corta del diametro del tronco! Per l’abbattimento eseguire tre tagli. Prima di tutto il taglio direzionale che si compone di taglio superiore e taglio inferiore, e quindi il taglio di abbattimento. La posizione corretta di questi tre tagli assicura un perfetto controllo della direzione di caduta. Taglio direzionale Eseguire prima la parte superiore del taglio direzionale.
TECNICA DI LAVORO Prevenzione del contraccolpo ! AVVERTENZA! Il contraccolpo è un fenomeno improvviso e violento che fa impennare motosega, lama e catena contro l’operatore. Se la catena è in movimento e colpisce l’operatore può provocare lesioni anche mortali. È importante capire come si verifica il contraccolpo e come sia possibile evitarlo con una corretta tecnica di lavoro e un’adeguata prudenza.
MANUTENZIONE Generalità L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Regolazione del carburatore Il vostro prodotto McCulloch è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di scarico dannose. Funzionamento • • Attraverso l’acceleratore, il carburatore regola il regime del motore.
MANUTENZIONE Fermo del gas Per pulire il filtro dell’aria: (34) • Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo quando il fermo è in posizione di riposo. 1 Rimuovere la manopola (A) che sostiene il coperchio del cilindro e rimuovere il coperchio del cilindro (B). • Premere sul fermo del gas e controllare che ritorni in posizione di riposo non appena viene rilasciato. 2 Rimuovere il filtro dell’aria (D).
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Pulire le parti esterne della macchina. Controllare il dispositivo di avviamento, la relativa cordicella e la molla di ritorno. Controllare l’usura del nastro del freno della catena.
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche CS 35 CS 35S Motore Cilindrata, cm3 35 35 Corsa, mm 31,1 31,1 Gamma regime al minimo, min-1 2700-3300 2700-3300 Potenza, KW 1,44/9000 1,44/9000 Candela CMR7H CMR7H Distanza all’elettrodo, mm 0,6 0,6 Sistema di accensione Carburante, lubrificazione Capacità serbatoio carburante, litri/cm3 0,25/250 0,25/250 Capacità pompa dell’olio a 9000 giri/min, ml/min 7-9 7-9 Capacità serbatoio olio, litri 0,15 0,15 Tipo di pompa dell’olio Au
CARATTERISTICHE TECNICHE Combinazioni di lama e catena I seguenti gruppi di taglio sono approvati per i modelli McCulloch CS 35 e CS 35S.
EINLEITUNG Symbole am Gerät: Kettenbremse, aktiviert (vorn) WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle von Anwendern oder anderen Personen verursacht werden. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Kraftstoffpumpe.
EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! Was ist was an der Motorsäge? (1) Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von McCulloch entschieden haben. Sie sind damit Teil einer langen Erfolgsgeschichte, denn die McCulloch Corporation begann bereits während des 2. Weltkriegs mit der Herstellung von Triebwerken. 1949 brachte McCulloch die erste leichte, von nur einer Person zu bedienende Kettensäge auf den Markt – eine Revolution in der Holzbearbeitung. 1 Zylinderdeckel 2 Kraftstoffpumpe.
INHALT Inhalt EINLEITUNG Symbole am Gerät: ............................................... EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........................................... Was ist was an der Motorsäge? ............................ INHALT Inhalt ..................................................................... ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ............................................................. Wichtig ...............................................
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge • • • • • • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. (1)–(43) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–5. Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. Tanken und die Motorsäge starten. Siehe die Anweisungen unter den Überschriften Umgang mit Kraftstoff sowie Starten und Stoppen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! (2) Sicherheitsausrüstung des Gerätes Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • • • • unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz nach hinten zum vorderen Handgriff geführt wird. Rückschläge können blitzschnell und mit großer Kraft auftreten. Die meisten Rückschläge sind von geringer Kraft und bewirken nicht immer ein Auslösen der Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht losgelassen werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Das Sägen in einer harten Holzart (meist Laubbäume) verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. ! WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am Nervensystem davonzutragen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung ! WARNUNG! Eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsche Schienen/Kettenkombination erhöhen die Rückschlaggefahr! Nur die Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette verwenden, die wir im Kapitel Technische Daten empfehlen, und die Feilanweisungen befolgen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • • • Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei unzureichender Spannung ist die Sägekette in seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen erschwert. Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen, dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen. So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Sicherheitsfunktion setzt jedoch voraus, dass das richtige Kettenöl verwendet wird (ein zu dünnflüssiges Öl wird verbraucht, bevor der Kraftstofftank leer ist) sowie die Empfehlung bzgl. der Vergasereinstellung (bei einer zu mageren Einstellung reicht der Kraftstoff länger als das Sägekettenöl) und die Empfehlungen für die Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette ! WARNUNG! Kontrollen und/oder Wartungsmaßnahmen sind mit abgeschaltetem Motor durchzuführen. Bei Arbeiten mit der Kette stets Handschuhe tragen, um Verletzungen vorzubeugen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird. Lösen Sie die Schienenmuttern, und nehmen Sie den Kupplungsdeckel ab. (14) Die Schiene über die Schienenbolzen montieren.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischen Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus. • Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin zugelassenen Behälter mischen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Vor dem Auffüllen durch kräftiges Schütteln des Behälters sicherstellen, dass der Kraftstoff gut gemischt ist. Die Volumina von Kettenöl- und Kraftstofftank sind aufeinander abgestimmt. Deshalb stets Kettenöl und Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen. ! WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich. Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist Vorsicht geboten. Es besteht besteht Feuer-, Explosions- und Vergiftungsgefahr.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen ! WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche Abdeckungen montiert sind. Andernfalls kann sich die Kupplung lösen und Verletzungen verursachen. Das Gerät auf einen festen Untergrund stellen.
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: (27) A - Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. B - Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz unbeschädigt ist. C - Kontrollieren, ob die Gashebelsperre ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist. • ACHTUNG! Befolgen Sie die oben genannten Punkte, aber benutzen Sie nie eine Motorsäge, ohne die Möglichkeit zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe herbeizurufen.
ARBEITSTECHNIK 2 3 Die Motorsäge immer in einem festen Griff halten, mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und Finger sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, sollen die Handgriffe so greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge behalten. Die Handgriffe nicht loslassen! Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten.
ARBEITSTECHNIK 5 Haben die Geländestruktur und die Beschaffenheit der Umgebung einen Einfluß darauf, wie sicher Sie gehen und stehen können? Ob die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm bricht, ist von zwei Faktoren abhängig: Wie der Baumstamm vor und nach dem Ablängen gestützt wird und ob er unter Spannung steht. Das Festklemmen und Brechen kann in den meisten Fällen vermieden werden, in dem in zwei Arbeitsgängen abgelängt wird, d.h. von der Oberseite und von der Unterseite.
ARBEITSTECHNIK Ein anderer wichtiger Faktor, der nicht die Fällrichtung, wohl aber die persönliche Sicherheit des Anwenders beeinflusst, ist das Überprüfen des zu fällenden Baumes auf beschädigte oder abgestorbene Äste, die den Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn sie abbrechen. Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich in einem anderen Baum verfängt. Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr.
ARBEITSTECHNIK Am sichersten ist die Benutzung einer Winde. • Am Traktor • Tragbar Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die Spannung wirkt und wo die Bruchstelle liegt (= die Stelle, an der das Holz brechen würde, wenn die Spannung zusätzlich erhöht würde). Überlegen Sie, wie die Spannung am sichersten beseitigt werden kann, und ob Sie dies schaffen.
WARTUNG Allgemeines Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Vergasereinstellung Ihr McCulloch-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt. Funktion • Die Motordrehzahl wird mit Hilfe des Gashebels über den Vergaser geregelt. Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt.
WARTUNG Gashebelsperre • Leistungsminderung. • • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch. Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Ausgangsstellung befindet. • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird. • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an der am stärksten verschlissenen Stelle vorhanden ist.
TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 35 CS 35S Motor Hubraum, cm3 35 35 Hublänge, mm 31,1 31,1 Drehzahlbereich im Leerlauf, min-1 2700-3300 2700-3300 Leistung, kW 1,44/9000 1,44/9000 Zündkerze CMR7H CMR7H Elektrodenabstand, mm 0,6 0,6 Zündanlage Kraftstoff- und Schmiersystem Füllmenge Kraftstofftank, Liter/cm3 0,25/250 0,25/250 Leistung der Ölpumpe bei 9000 U/min, ml/min 7-9 7-9 Öltank, Volumen, Liter 0,15 0,15 Ölpumpe, Typ Automatisch Automatisch Gewicht Motorsäge ohne Führ
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle McCulloch CS 35 und CS 35S empfohlen. Führungsschiene Sägekette Länge, Zoll Teilung, Zoll Nutbreite, mm Max.
INTRODUCCIÓN Símbolos en la máquina: ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Freno de cadena, activado (parte delantera) Freno de cadena, no activado (parte posterior) Bomba de combustible.
INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ¿Qué es qué en la motosierra? (1) Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras. 1 Cubierta del cilindro 2 Bomba de combustible. 3 Botón de parada (Conexión y desconexión del encendido.
ÍNDICE Índice INTRODUCCIÓN Símbolos en la máquina: ...................................... INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ................................................. ¿Qué es qué en la motosierra? ............................ ÍNDICE Índice .................................................................... INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva .................................................................... Importante ..........................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra nueva • • • • • • Lea detenidamente el manual de instrucciones. (1) - (43) refiérase a las figuras en p. 2-5. Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. Vea las instrucciones bajo el título Montaje. Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si tiene alguna duda en cuanto al empleo de la motosierra. Estamos a su disposición para darle consejos que le ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobre empleo de motosierras.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • El modo de activación del freno de cadena, manual o por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relación al objeto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada. En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos posible del usuario, el freno de cadena está diseñado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ! ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter nervioso, especialmente en personas con patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota síntomas corporales que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Cadena • Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que se presentan en versión estándar y en versión reductora de reculada. Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por sí sola la madera y produce virutas grandes y largas. • La parte cortante de una cadena de sierra se denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ! ¡ATENCIÓN! ¡Una profundidad de corte excesiva aumenta la propensión a las reculadas de la cadena! Ajuste de la profundidad de corte • El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los dientes cortantes recién afilados. Recomendamos ajustar la profundidad de corte después de cada tercer afilado de la cadena de sierra. ¡ATENCIÓN! Esta recomendación presupone que la longitud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Piñón de arrastre de la cadena El tambor del embrague lleva A Piñón Spur (el piñón de la cadena está soldado en el tambor). Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la cadena y cámbielo si presenta un desgaste anormal. El piñón de arrastre de la cadena debe cambiarse cada vez que se cambie la cadena. ! ¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario.
MONTAJE Montaje de la espada y la cadena ! ¡ATENCIÓN! Los trabajos de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. Para trabajar con la cadena, utilice siempre guantes para proteger las manos contra lesiones. Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero. Desenrosque las tuercas de la espada y retire la cubierta del embrague. (14) Monte la espada en los pernos.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisión la cantidad de aceite que se mezcla para conseguir la proporción de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los pequeños errores en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proporción de mezcla.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje ! 3 ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: ! No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión. Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible y de aceite para cadena.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada ! ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para reducir el riesgo de contacto con la cadena en movimiento al ponerse en marcha. No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De otro modo, el embrague puede zafar y ocasionar daños personales.
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (27) A - Compruebe que el freno de cadena funcione correctamente y no esté dañado. B - Compruebe que la protección trasera de la mano derecha no esté dañada. C - Compruebe que el fiador contra aceleraciones involuntarias funcione correctamente y no esté dañado. • ¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir en caso de accidente.
TÉCNICA DE TRABAJO reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra. ¡No suelte los mangos! 3 Técnica básica de corte La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajar con una postura estable y que en el suelo no hayan objetos que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio. Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada puede tocar involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto y producir una reculada.
TÉCNICA DE TRABAJO A continuación, se indica un listado teórico de la forma de tratar las situaciones más comunes con que puede enfrentarse un usuario de motosierra. Técnica de tala ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no debe talar árboles. ¡Evite los trabajos para los que no se considere suficientemente capacitado! Desramado Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. Corte las ramas difíciles por partes.
TÉCNICA DE TRABAJO Corte de ramas bajas y camino de retirada Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra. Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar a unos 135°, oblicuamente hacia atrás, de la dirección de derribo prevista.
TÉCNICA DE TRABAJO Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto después de soltar la tensión. Medidas preventivas de las reculadas ! ¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser rapidísimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, pueden producirse lesiones muy graves e incluso mortales.
MANTENIMIENTO Generalidades El usuario sólo puede efectuar los trabajos de mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller de servicio oficial. Ajuste del carburador Su producto McCulloch ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos. Funcionamiento • • El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador.
MANTENIMIENTO Fiador del acelerador Para limpiar el filtro de aire: (34) • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial. 1 Retire el pomo (A) que sujeta la cubierta del cilindro y retire la cubierta del cilindro (B). 2 Retire el filtro de aire (D). • Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posición de partida al soltarlo.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. Controle el mecanismo de arranque, la cuerda y el muelle de retorno. Compruebe si está desgastada la cinta del freno de cadena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado.
DATOS TECNICOS Datos técnicos CS 35 CS 35S Motor Cilindrada, cm3 35 35 Carrera, mm 31,1 31,1 Rango de velocidad en ralentí, min-1 2700-3300 2700-3300 Potencia, kW 1,44/9000 1,44/9000 Sistema de encendido Bujía CMR7H CMR7H Distancia de electrodos, mm 0,6 0,6 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de combustible, litros/cm3 0,25/250 0,25/250 Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min.
DATOS TECNICOS Combinaciones de espada y cadena Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos McCulloch CS 35 y CS 35S.
INTRODUÇÃO Símbolos na máquina: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
INTRODUÇÃO Prezado cliente! Muito obrigado por escolher um produto McCulloch! Desta forma, passou a fazer parte de uma história que se iniciou há muito, quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a McCulloch introduziu a sua primeira motosserra ligeira para utilização por uma só pessoa, os trabalhos florestais nunca mais seriam os mesmos. Como se chama, na moto-serra? (1) 1 Cobertura do cilindro 2 Bomba de combustível.
ÍNDICE Índice INTRODUÇÃO Símbolos na máquina: .......................................... INTRODUÇÃO Prezado cliente! .................................................... Como se chama, na moto-serra? ......................... ÍNDICE Índice .................................................................... INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ...... Importante ............................................................ Use sempre o seu bom senso .......................
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra • • • • • • Leia atentamente as instruções para o uso. (1) - (43) refere a ilustrações na página 2-5. Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na secção Montagem, Abastecer combustível e pôr a motosserra a funcionar. Ver instruções nas secções Manuseamento de combustível e Arranque e paragem. Não use a moto-serra antes de haver penetrado suficiente óleo lubrificante na corrente.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA situações para as quais se sinta insuficientemente capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhese com um especialista antes de prosseguir. No caso de ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não hesite em entrar em contacto com o seu revendedor ou connosco. Estamos ao seu dispor e dar-lhe-emos conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de uma forma melhor e mais segura.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • • O que determina como o travão de corrente é accionado, manualmente ou por inércia, é a violência do retrocesso e também a posição da moto-serra em relação ao objecto com o qual o sector de risco de retrocesso da lâmina entrou em contacto.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ! ATENÇÃO! A sobreexposição a vibrações pode causar lesões cardiovasculares e nervosas a pessoas com problemas de circulação sanguínea. No caso de sentir sintomas físicos que o façam suspeitar de sobreexposição a vibrações, consulte um médico. Estes sintomas podem manifestar-se como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas', 'picadelas', dor, falta ou redução de força normal, alterações de cor da pele ou da sua superfície.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Corrente A corrente é composta por elos que existem tanto no modelo standard como no modelo redutor de retrocesso. IMPORTANTE! Nenhuma corrente de serra elimina o risco de retrocesso. ! ATENÇÃO! Todo e qualquer contacto com a corrente da serra pode causar ferimentos graves.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ! ATENÇÃO! Uma abertura de corte demasiado grande aumenta a tendência da corrente da serra a provocar retrocessos! Ajuste da abertura de corte • • • Para se poder ajustar a abertura de corte, os dentes têm que estar recém-afiados. Recomendamos que a abertura de corte seja ajustada a cada três afiações da corrente da serra. NOTA! Esta recomendação pressupõe que o comprimento dos dentes de corte não foi limado demais.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Verifique se o roleto da lâmina gira facilmente e se o orifício de lubrificação do roleto está aberto. Limpe e lubrifique se necessário. Se a lubrificação da corrente não funcionar após a verificação e execução dos pontos acima, procure a sua oficina autorizada. Pinhão da corrente O tambor da embraiagem está equipado com uma roda dentada de impulso (a roda dentada está soldada no tambor). Verifique regularmente o nível de desgaste do pinhão da corrente.
MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ! ATENÇÃO! A inspecção e/ou manutenção devem ser efectuadas com o motor desligado. Ao trabalhar com a corrente, use sempre luvas para proteger as mãos de ferimentos. Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de corrente no sentido do punho dianteiro. Desaperte as porcas da lâmina e retire a cobertura da embraiagem. (14) Monte a lâmina nos seus parafusos. Coloque a lâmina na sua posição mais atrás.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Mistura Observe! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de óleo a misturar. Ao misturar pequenas quantidades de combustível, até mesmo pequenos erros na quantidade de óleo podem afectar fortemente a proporção da mistura.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL óleo de corrente e de combustível mantém uma proporção entre si. Por essa razão, abasteça sempre o depósito de combustível e de óleo de corrente ao mesmo tempo. ! ATENÇÃO! O combustível e os seus vapores são altamente inflamáveis. Cuidado ao manusear combustível e óleo de corrente. Pense nos riscos de incêndio, explosão e aspiração. Segurança no manejo de combustível • Nunca abasteça uma máquina com o motor em funcionamento.
ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem ! ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque. Não arranque a moto-serra sem que a lâmina, a corrente da serra e todas as coberturas estejam montadas. A embraiagem pode soltar-se e causar acidentes pessoais. Coloque a máquina sobre uma superfície firme.
TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: (27) A - Verifique se o travão da corrente funciona devidamente e se está em bom estado. B - Verifique se a protecção traseira da mão direita está em bom estado. NOTA! Siga os pontos acima mas nunca use uma motoserra sem ter a possibilidade de pedir ajuda em caso de acidente. 2 Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc.
TÉCNICA DE TRABALHO manter o controlo sobre a moto-serra. Não solte os punhos! 3 Técnica básica de serração A maioria dos acidentes de retrocesso ocorrem na poda de ramos. Assuma uma postura firme e verifique se nenhum objecto no solo pode fazê-lo tropeçar ou perder o equilíbrio. ! Por decuido, o sector de risco de retrocesso da lâmina pode atingir um ramo, uma árvore próxima ou outro objecto, provocando um retrocesso. Mantenha a peça de trabalho sob controlo.
TÉCNICA DE TRABALHO IMPORTANTE! Se a corrente se prender durante o corte: páre o motor! Não tente arrancar a moto-serra para fora do corte. Se o fizer pode ferir-se na corrente se a moto-serra se desprender repentinamente. Use uma alavanca para desprender a moto-serra. A listagem a seguir é uma exposição teórica de como proceder nas situações mais comuns que podem ocorrer a um utilizador de moto-serras. Desrama Na desrama de galhos mais grossos, serão aplicados os mesmos princípios da traçagem.
TÉCNICA DE TRABALHO Desrama da parte inferior e caminho de fuga Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra. Remova a vegetação do solo em volta da árvore e prepare-se para eventuais obstáculos (pedras, galhos, buracos, etc.) de modo que possa fugir facilmente quando a árvore começar a cair. O caminho de fuga deve estar situada a cerca de 135° diagonalmente para trás da direcção de abate planeada para a árvore.
TÉCNICA DE TRABALHO entesamento da árvore/galho se dissipe, e em proporções suficientes para que a árvore/galho ”se rompam” no ponto de ruptura. Nunca serre de fora a fora um objecto que se encontra entesado! Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de profundidade. Continue a serrar mais fundo até a tensão da árvore/ramo vergado desaparecer. Após a tensão ter sido eliminada, cortar a árvore/ramo pelo lado oposto.
MANUTENÇÃO Noções gerais O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada. Afinação do carburador O seu produto McCulloch foi construído e fabricado seguindo especificações que reduzem a emissão de gases prejudiciais. Funcionamento • Através do acelerador, o carburador comanda a rotação do motor. No carburador mistura-se ar/ combustível. Esta mistura ar/combustível é ajustável.
MANUTENÇÃO Bloqueio do acelerador Filtro de ar • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua posição original. O filtro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar: • Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este retorna à sua posição original quando libertado. • Distúrbios no carburador. • Problemas de arranque. • Diminuição de potência. • Desgaste inútil das peças do motor.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Limpe a máquina externamente. Verifique o dispositivo de arranque, a sua corda e mola de retorno. Verificar a lona de freio do travão da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas CS 35 CS 35S Motor Cilindrada, cm3 35 35 Curso do pistão, mm 31,1 31,1 Intervalo de velocidade de marcha em vazio, min-1 2700-3300 2700-3300 Potência, kW 1,44/9000 1,44/9000 Vela de ignição CMR7H CMR7H Folga dos eléctrodos, mm 0,6 0,6 Sistema de ignição Sistema de combustível/lubrificação Volume do depósito de combustível, litro/cm3 0,25/250 0,25/250 Capacidade da bomba de óleo a 9.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Combinações de lâmina e corrente O equipamento de corte seguinte foi aprovado para os modelos McCulloch CS 35 e CS 35S. Lâmina Corrente N.º máx. de dentes no rolete da ponta da lâmina Tipo Tipo Compriment o, elementos de accionament o (qtd.
BEVEZETÉS A gépen látható szimbólumok: VIGYÁZAT! A motorfırészek veszélyesek lehetnek! Óvatlan vagy helytelen használatuk a kezelŒ vagy más személyek súlyos sérülését illetve halálos balesetét is okozhatja. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi.
BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! Mi micsoda a motorfırészen? (1) Köszönjük, hogy McCulloch terméket választott. Így részesévé válik egy régen, még a II. világháború ideje alatt indult történetnek, amikor a McCulloch Corporation megkezdte a motorok gyártását. A McCulloch 1949-ben mutatta be elsŒ könnyı egyszemélyes láncfırészét, és ezzel a faipar visszavonhatatlanul megváltozott. 1 Motorházfedél 2 Üzemanyagpumpa. 3 Leállítógomb (Gyújtás be-kikapcsoló.
TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék BEVEZETÉS A gépen látható szimbólumok: ................................... BEVEZETÉS Tisztelt vásárlónk! ....................................................... Mi micsoda a motorfırészen? ................................... TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ......................................................... ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele elŒtti teendŒk ............ Fontos .................................................................
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az új fırész használatbavétele elŒtti teendŒk • • • • • • Olvassa el figyelmesen a használati utasítást. (1) - (43) a 2-5. oldalon található adatokra vonatkoznak. EllenŒrizze a vágószerkezet felszerelését és beállítását. Lásd az Összeszerelés címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Töltse fel és indítsa be a láncfırészt. Lásd az ”Üzemanyag-kezelés” és az ”Indítás és leállítás” címszó alatti útmutatást.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK magát az üzemeltetési eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás elŒtt kérje ki szakértŒ véleményét. Ha a fırész használatáról kérdései vannak, nyugodtan forduljon a kereskedŒhöz vagy hozzánk. Szívesen állunk rendelkezésére, hogy tanácsot és segítséget nyújtsunk a fırész hatékony és biztonságos használatához. Ha lehet, végezzen el egy, a láncfırész használatával kapcsolatos tanfolyamot.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK hozását. Ilyen fogásnál, amikor a bal kéz úgy helyezkedik el, hogy ne befolyásolhassa az elsŒ kézvédŒ mozgását, a láncféket csak a tehetetlenségi erŒ tudja mıködésbe hozni. A kezem mindig mıködésbe hozza a láncféket visszacsapódás esetén? Nem. A visszacsapódás-védŒ elŒre történŒ elmozdításához kifejezetten erŒt kell kifejteni. Ha a kéz csak könnyedén érinti a visszacsapódás-védŒt, vagy ha csak csúszik rajta, elŒfordulhat, hogy az erŒ nem elég a láncfék kioldásához.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK FIGYELEM! A hangfogó a használat során és után erŒsen felhevül. Ez az alapjárat esetében is így van. Legyen tudatában a tızveszélynek, különösen ha gyúlékony anyag és/vagy gáz közelében dolgozik. ! VIGYÁZAT! Semmiképpen ne használjon olyan láncfırészt, amelyiken nincs vagy hibás a hangfogó. A hibás hangfogó jelentŒs mértékben növeli a zajszintet és a tızveszélyt. Legyen kéznél tızoltófelszerelés.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK életlen a fırészlánc, akkor a gép nem is tud vágni. Ilyenkor csak fırészpor termelŒdik. • Az éles lánc könnyen behatol a fába, és hosszú, vastag vágásokat készít. • A lánc vágórészét vágószemnek nevezik, ez a vágófogból (A) és a mélységhatárolóból (B) áll. A vágásmélységet e két részegység magasságkülönbsége határozza meg. A mélységhatároló távolságának beállítása • Közvetlenül a mélységhatároló távolságának beállítása elŒtt a vágófogakat meg kell élezni.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK A vágószerkezet kenése A vágószerkezet kopásának ellenŒrzése Naponta ellenŒrizze a fırészláncot, hogy: ! VIGYÁZAT! A vágószerkezet elégtelen kenése láncszakadást okozhat, amely súlyos, sŒt életveszélyes sérülésekhez is vezethet. • Vannak-e látható repedések a csapszegeken és a láncszemeken. • Nem merev-e a lánc. • A csapszegek és a láncszemek nem túlzottan kopottak-e. Láncolaj Ha a fentiek bármelyikét tapasztalja, cserélje ki a fırészláncot.
ÖSSZESZERELÉS A vezetŒlemez és a lánc felszerelése ! VIGYÁZAT! Bármilyen ellenõrzési vagy karbantartási mûvelet végrehajtása elõtt állítsa le a motort. A lánccal történŒ munkavégzés során mindig viseljen kesztyıt, hogy védje kezét a sérülésektŒl. EllenŒrizze, hogy a láncfék kilazított állapotban van, azáltal, hogy a biztonsági fékkart az elsŒ fogantyú felé húzza. Távolítsa el a vezetŒlemezt rögzítŒ anyákat, és vegye le a tengelykapcsoló fedelét. (14) Tegye fel a vezetŒlemezt a rögzítŒcsavarokra.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Üzemanyagkeverék Keverék Megjegyzés A gép kétütemı motorral van felszerelve, ezért mindig benzin és kétütemı olaj keverékével kell használni. A helyes keverési arány érdekében fontos a keverékhez adagolandó olaj mennyiségének pontos mérése. Kisebb mennyiségı üzemanyag keverésekor már a kisebb pontatlanságok is jelentŒsen befolyásolják a keverési arányt. • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje.
ÜZEMANYAGKEZELÉS ! VIGYÁZAT! Az üzemanyag és az üzemanyagpára rendkívül gyúlékony. Az üzemanyag és a láncolaj kezelésekor legyen elŒvigyázatos. Ne menjen nyílt láng közelébe, és ne lélegezze be az üzemanyaggŒzöket. Hosszú távú tárolás Az üzemanyag- és kenŒolajtartályokat jól szellŒzŒ helyen ürítse ki. Az üzemanyagot ilyen célra engedélyezetten használható kannában, biztonságos helyen tárolja. Helyezze fel a láncvédŒt. Tisztítsa meg a gépet.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Beindítás és leállítás ! VIGYÁZAT! Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: Megjegyzés Állítsa vissza a láncféket a visszarúgás elleni védelem fogantyúkengyel felé való elmozdításával. A motorfırész készen áll a használatra. A fûrész hátsó élén (A) egyszerûsített indítási emlékeztetõ található, amely ábrák segítségével bemutatja az egyes lépéseket. (22) A láncfırész indításakor mıködésbe kell hozni a láncféket, hogy csökkenjen a forgó lánchoz való hozzáérés veszélye.
MUNKATECHNIKA Használat elŒtt: (27) A - EllenŒrizze, hogy láncfék megfelelŒen mıködik-e, és sértetlen-e. B - EllenŒrizze, hogy a hátsó jobbkézvédŒ nem sérült-e. C - EllenŒrizze, hogy a gázszabályozó zár megfelelŒen mıködik-e és nem sérült-e. D - EllenŒrizze, hogy a leállító kapcsoló megfelelŒen mıködik és nem sérült-e. E - EllenŒrizze, hogy minden fogantyú zsírtalan-e. F - EllenŒrizze, hogy a rezgéscsillapító rendszer mıködik-e és nem sérült-e.
MUNKATECHNIKA fırészláncba, és a kezelŒ felé repülhetnek. Bár ez nem feltétlenül jelent veszélyt, mégis elŒfordulhat, hogy a váratlan helyzetben a kezelŒ elveszti uralmát a fırész felett. A halomba rakott rönköket vagy ágakat mindig úgy fırészelje, hogy azokat elŒbb szétválasztja egymástól. Egyszerre csak egy rönköt vagy fadarabot fırészeljen. A lefırészelt darabokat a munkaterület biztonsága érdekében távolítsa el.
MUNKATECHNIKA Vágja át teljesen a rönköt felülrŒl. Próbálja meg elkerülni, hogy a vágás befejezésekor a talajt érintse. Tartsa meg a teljes gázadagolást, de készüljön fel arra, ami bekövetkezhet. (31) Ha van lehetŒség (= a farönk átfordítására?), akkor a vágás 2/ 3-ánál álljon meg. Fordítsa át a rönköt és fejezze be a vágást az ellenkezŒ oldalról. A rönk az egyik végén támaszkodik. Nagy annak a veszélye, hogy szétreped. Azt kell legfŒképpen kikerülni, hogy a dŒlŒ fa egy másik fába beleakadjon.
MUNKATECHNIKA Fejezze be a döntŒvágást a hajkvonallal párhuzamosan úgy, hogy a közöttük levŒ távolság a fatörzs átmérŒjének legalább 1/10-e legyen. A fatörzs el nem vágott része alkotja a törési lécet. A törési léc sarokvasként irányítja a fa dŒlését megfelelŒ irányba. (42) A dŒlési irány feletti minden ellenŒrzés megszınik, ha a törési léc túl vékony, vagy ha a döntŒvágást rosszul helyezték el.
KARBANTARTÁS Általános tudnivalók A felhasználó kizárólag olyan karbantartási és szervizmunkákat végezhet, amelyek ebben a használati utasításban szerepelnek. Komolyabb beavatkozásokat csak elismert szervizmıhely végezhet. A motorfırész biztonsági felszerelésének vizsgálata, karbantartása és szervizelése Megjegyzés A gépen végzett minden szerviz- és javítási tevékenység szakképzettséget igényel. Ez különösen érvényes a gép biztonsági berendezéseire.
KARBANTARTÁS • EllenŒrizze, hogy a gázadagológomb és a reteszgomb szabadon mozog, és, hogy a nyomórugók megfelelŒen mıködnek. • Indítsa be a motorfırészt és adjon teljes gázt. Engedje ki a gázadagológombot, és ellenŒrizze, hogy a lánc megáll és mozdulatlan marad. Ha a lánc üresjárati helyzetben levŒ gázadagológombbal is körbejár, akkor ellenŒriznie kell a porlasztó üresjárati beál Láncfogó EllenŒrizze, hogy a láncfogó a helyén van-e és sértetlen-e.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Alább következik egy lista a gép karbantartásának pontjaival. A legtöbb pontot a Karbantartás címı fejezet írja le. Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. EllenŒrizze indítószerkezetet, a zsinórt és a visszahúzórugó. EllenŒrizze, hogy nem kopott-e el a láncfék fékszalagja. Ha a legkopottabb részen 0,6 mm-nél kevesebb maradt, cserélje ki a szalagot.
MÙSZAKI ADATOK Mıszaki adatok CS 35 CS 35S Hengerırtartalom, cm3 35 35 Löket, mm 31,1 31,1 Alapjárati fordulatszám-tartomány, min-1 2700-3300 2700-3300 Teljesítmény, kW 1,44/9000 1,44/9000 Gyújtógyertya CMR7H CMR7H Elektródatávolság, mm 0,6 0,6 Üzemanyagtartály kapacitása, liter/cm3 0,25/250 0,25/250 Olajszivattyú-kapacitás 9 000 ford/percnél, ml/perc 7-9 7-9 Olajtartály ırtartalma, liter 0,15 0,15 Szivattyútípus Automatic Automatic 4,6 4,6 Motor Gyújtásrendszer Üzemanyag
MÙSZAKI ADATOK VezetŒlemez és lánc kombinációk A McCulloch CS 35 és CS 35S modellhez a következŒ vágófelszerelések vannak jóváhagyva.
WST¢P Oznakowanie maszyny: Hamulec ∏aƒcucha, w∏àczony (przód) OSTRZE˚ENIE! Pilarka mo˝e si´ staç niebezpiecznym narz´dziem! Nieuwa˝ne oraz nieprawid∏owe pos∏ugiwanie si´ pilarkà mo˝e byç przyczynà powa˝nych obra˝eƒ lub Êmierci obs∏ugujàcego urzàdzenie bàdê innych osób. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji. Pompa paliwowa.
WST¢P Szanowny Kliencie! Budowa pilarki (1) Dzi´kujemy za wybór produktu McCulloch W ten sposób stajà si´ Paƒstwo cz´Êcià historii, która rozpocz´∏a si´ dawno temu, gdy McCulloch Corporation rozpocz´∏a produkcje silników w czasie II Wojny Âwiatowej. Od 1949 roku, w którym McCulloch zaprezentowa∏ swojà pierwszà lekkà jednoosobowà pi∏´ ∏aƒcuchowà, przemys∏ drzewny ju˝ nigdy nie by∏ taki sam. 1 Os∏ona cylindra 2 Pompa paliwowa.
SPIS TREÂCI Spis treÊci WST¢P Oznakowanie maszyny: ............................................. WST¢P Szanowny Kliencie! .................................................... Budowa pilarki ............................................................ SPIS TREÂCI Spis treÊci ................................................................... OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed przystàpieniem do u˝ytkowania nowej pilarki ............ Wa˝ne ........................................
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA CzynnoÊci które nale˝y wykonaç przed przystàpieniem do u˝ytkowania nowej pilarki • • • • • • Przeczytaj dok∏adnie instrukcj´ obs∏ugi. (1) - (43) patrz ilustracje na str. 2-5. Sprawdê prawid∏owoÊç zamontowania i regulacji mechanizmu tnàcego. Patrz wskazówki podane pod rubrykà Monta˝. Zatankuj i uruchom pilark´. Patrz wskazówki w cz´Êciach zatytu∏owanych Obchodzenie si´ z paliwem" oraz W∏àczanie i wy∏àczanie".
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA post´powania, nie kontynuuj pracy zanim nie zwrócisz si´ o porad´ do eksperta. Je˝eli masz pytania dotyczàce korzystania z pilarki, nie wahaj si´ skontaktowaç z punktem sprzeda˝y lub z nami. Ch´tnie s∏u˝ymy ci pomocà i radà, byÊ móg∏ korzystaç ze swojej pilarki w lepszy i bardziej bezpieczny sposób. Dobrze jest przejÊç szkolenie w zakresie pos∏ugiwania si´ pilarkà.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA odleg∏oÊci, by zapobiegaç wypadkom w wyniku przypadkowego dotkni´cia przez operatora lub inne osoby do ∏aƒcucha znajdujàcego si´ w ruchu. • Hamulec ∏aƒcucha uwalnia si´ przez przesuni´cie urzàdzenia zabezpieczajàcego przed odbiciem do ty∏u, w kierunku przedniego uchwytu. • Odbicie mo˝e byç gwa∏towne i wystàpiç nagle. W wi´kszoÊci przypadków odbicia sà niewielkie i nie zawsze powodujà w∏àczenie si´ hamulca ∏aƒcucha.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ! OSTRZE˚ENIE! Nadmierne wibracje mogà spowodowaç uszkodzenia naczyƒ krwionoÊnych lub nerwów u osób majàcych problemy z krà˝eniem. Zg∏oÊ si´ do lekarza, je˝eli wystàpià objawy fizyczne, które mogà byç zwiàzane z nadmiernymi wibracjami. Przyk∏adem takich objawów jest dr´twienie, brak czucia, „∏askotanie”, „k∏ucie”, ból, ca∏kowita lub cz´Êciowa utrata si∏y, zmiany koloru skóry lub naskórka. Objawy te wyst´pujà najcz´Êciej w palcach, d∏oniach lub nadgarstkach.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA ! OSTRZE˚ENIE! Jakikolwiek kontakt z wirujàcym ∏aƒcuchem tnàcym mo˝e byç przyczynà powa˝nych obra˝eƒ. Poj´cia opisujàce prowadnic´ i ∏aƒcuch By zachowaç wszystkie elementy zabezpieczajàce osprz´tu tnàcego, nale˝y wymieniç zu˝yty lub uszkodzony zestaw prowadnica/∏aƒcuch na prowadnic´ i ∏aƒcuch zalecane przez Husqvarna. W celu uzyskania informacji na temat zalecanych przez nas zestawów prowadnica/∏aƒcuch patrz wskazówki pod nag∏ówkiem "Dane techniczne".
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA • UmieÊç szablon na ∏aƒcuchu tnàcym. Instrukcja stosowania szablonu znajduje si´ na opakowaniu. Spi∏uj nadmiar wystajàcej cz´Êci ogranicznika za pomocà pilnika p∏askiego. Szczelina ∏aƒcucha jest prawid∏owa, gdy podczas wykonywania ruchów pilnikiem w szablonie nie wyst´puje opór. Smarowanie osprz´tu tnàcego ! Napinanie ∏aƒcucha pilarki ! OSTRZE˚ENIE! Zbyt luêny ∏aƒcuch mo˝e spaÊç z prowadnicy i spowodowaç powa˝ne obra˝enia, nawet zagra˝ajàce ˝yciu.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Z´batka nap´dowa ∏aƒcucha B´ben sprz´g∏a jest wyposa˝ony w z´batk´ o z´bach prostych (z´batka nap´dowa ∏aƒcucha osadzona na b´bnie). Sprawdzaj regularnie stopieƒ zu˝ycia z´batki nap´dowej ∏aƒcucha. Wymieƒ jà, jeÊli jest znacznie zu˝yta. Z´batk´ nap´dowà ∏aƒcucha nale˝y wymieniaç przy ka˝dej wymianie ∏aƒcucha pilarki. Kontrola zu˝ycia osprz´tu tnàcego Sprawdzaj codziennie ∏aƒcuch pilarki w celu ustalenia: • Czy nie ma widocznych p´kni´ç g∏ówek nitów i ogniw.
MONTA˚ Monta˝ prowadnicy i ∏aƒcucha ! OSTRZE˚ENIE! Przed rozpocz´ciem sprawdzania dzia∏ania lub wykonaniem prac konserwacyjnych nale˝y wy∏àczyç silnik. Przy pracach z ∏aƒcuchem nale˝y zawsze ubieraç r´kawice ochronne w celu ochrony d∏oni przed obra˝eniami. Sprwadê, czy hamulec ∏aƒcucha nie znajduje si´ w po∏o˝eniu w∏àczonym przesuwajàc w tym celu zabezpieczenie przed odbiciem (dêwigni´ hamulca ∏aƒcucha) do uchwytu przedniego. Odkr´ciç nakr´tki prowadnicy i wymontowaç pokryw´ sprz´g∏a.
OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo Sporzàdzanie mieszanki Zauwa˝! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. Jako paliwo mo˝na stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Aby zapewniç prawid∏owà proporcj´ mieszanki, nale˝y dok∏adnie odmierzyç t´ iloÊç oleju, która ma zostaç zmieszana z benzynà. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki, nawet niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad.
OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM zbiornika mogà byç przyczynà zak∏óceƒ w pracy silnika. Zadbaj o to, aby paliwo by∏o dobrze zmieszane potrzàsajàc kanistrem przed zatankowaniem. Zbiornik paliwa i zbiornik oleju do smarowania ∏aƒcucha majà wzajemnie dopasowanà pojemnoÊç. Dlatego paliwo i olej do smarowania ∏aƒcucha nale˝y zawsze uzupe∏niaç jednoczeÊnie. ! OSTRZE˚ENIE! Paliwo i jego opary sà niezwykle ∏atwopalne. Zachowuj ostro˝noÊç podczas obchodzenia si´ z paliwem i olejem do smarowania ∏aƒcucha.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie ! OSTRZE˚ENIE! Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: Podczas uruchamiania maszyny hamulec ∏aƒcucha musi byç w∏àczony, aby zmniejszyç ryzyko dotkni´cia do wirujàcego ∏aƒcucha. Nigdy nie uruchamiaj pilarki, gdy prowadnica, ∏aƒcuch pilarki i wszystkie os∏ony nie sà zamontowane. W przeciwnym razie mo˝e obluzowaç si´ sprz´g∏o i spowodowaç obra˝enia. Ustaw maszyn´ na twardym pod∏o˝u.
TECHNIKA PRACY Zawsze przed u˝ytkowaniem: (27) A - Sprawdê, czy hamulec ∏aƒcucha dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzony. B - Sprawdê, czy tylna os∏ona prawej r´ki nie jest uszkodzona. C - Sprawdê, czy blokada dêwigni gazu dzia∏a bez zarzutu i czy nie jest uszkodzona. D - Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo i czy nie jest uszkodzony. E - Sprawdê, czy ˝aden uchwyt nie jest zaolejony. F - Sprawdê, czy system t∏umienia wibracji dzia∏a i czy nie jest uszkodzony.
TECHNIKA PRACY 4 5 6 7 8 9 Musisz mieç ci´ty przedmiot pod kontrolà. Je˝eli ci´te przedmioty sà ma∏e i lekkie, mogà zaczepiç si´ o ∏aƒcuch i zostaç odrzucone w twoim kierunku. Nawet jeÊli nie musi to byç groêne, mo˝e ci´ to zaskoczyç i mo˝esz straciç panowanie nad pilarkà. Nigdy nie tnij k∏ód lub ga∏´zi u∏o˝onych jedne na drugich, tylko je najpierw rozdziel. Nie tnij jednoczeÊnie wi´cej ni˝ jednej k∏ody lub jednego przedmiotu. Usuwaj odci´te kawa∏ki, by utrzymywaç w miejscu pracy bezpieczne warunki.
TECHNIKA PRACY Odci´te kawa∏ki nale˝y usuwaç z miejsca pracy. Pozostawiajàc je, zwi´kszasz zarówno ryzyko przypadkowego odbicia, jak i ryzyko potkni´cia si´ o nie i utraty równowagi podczas pracy. K∏oda le˝y na ziemi. Nie zachodzi ryzyko zakleszczenia si´ ∏aƒcucha lub rozszczepienia si´ k∏ody. Istnieje jednak ryzyko zetkni´cia si´ ∏aƒcucha z pod∏o˝em, po zakoƒczeniu przerzynki. Wykonaj przerzynk´ od góry, przez ca∏à gruboÊç k∏ody.
TECHNIKA PRACY Rzaz podcinajàcy powinien wchodziç w drzewo na g∏´bokoÊç równà 1/4 Êrednicy pnia, a kàt utworzony mi´dzy rzazem górnym i dolnym powinien wynosiç co najmniej 45°. Prosta, na której dwa rzazy spotykajà si´ nosi nazw´ dna rzazu podcinajàcego. Powinna ona byç idealnie pozioma i prostopad∏a (90°) do zamierzonego kierunku obalania. (40) Rzaz Êcinajàcy Rzaz Êcinajàcy wykonuje si´ od strony przeciwnej w stosunku do rzazu podcinajàcego i ma on byç idealnie poziomy.
TECHNIKA PRACY Okrzesywanie ! OSTRZE˚ENIE! Wi´kszoÊç wypadków wskutek odbicia zdarza si´ podczas okrzesywania. Nie pracuj strefà odbicia prowadnicy. Zachowuj jak najwi´kszà ostro˝noÊç i staraj si´ nie dotykaç wierzcho∏kiem prowadnicy do k∏ody, ga∏´zi i innych przedmiotów. Zachowuj jak najwi´kszà ostro˝noÊç majàc do czynienia z ga∏´ziami, które sà napr´˝one. Spr´˝ynujàc mogà one uderzyç ci´ tak, ˝e stracisz panowanie, co mo˝e byç przyczynà obra˝eƒ.
KONSERWACJA Uwagi ogólne U˝ytkownikowi wolno wykonywaç tylko te czynnoÊci konserwacyjne i serwisowe, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Wi´ksze i bardziej skomplikowane prace powinny byç wykonywane w autoryzowanym warsztacie serwisowym. Regulacja gaênika Posiadany produkt McCulloch zosta∏ zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie ze specyfikacjami ograniczajàcymi zawartoÊç substancji szkodliwych w spalinach.
KONSERWACJA Blokada dêwigni gazu Filtr powietrza • Sprawdê, czy dêwignia gazu jest zablokowana w po∏o˝eniu biegu ja∏owego, gdy blokada dêwigni gazu znajduje si´ w po∏o˝eniu wyjÊciowym. Filtr powietrza nale˝y regularnie czyÊciç z py∏u i zanieczyszczeƒ, aby nie dopuÊciç do: • WciÊnij blokad´ dêwigni gazu i sprawdê, czy po zwolnieniu nacisku powraca ona do po∏o˝enia wyjÊciowego. • Z∏ej pracy gaênika. • TrudnoÊci w uruchamianiu silnika. • Zmniejszenia mocy silnika.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej zamieszczono list´ czynnoÊci konserwacyjnych, które nale˝y wykonywaç przy maszynie. Wi´kszoÊç punktów omówiona zosta∏a w rozdziale Konserwacja. Przeglàd codzienny Przeglàd cotygodniowy Przeglàd miesi´czny OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. Skontroluj rozrusznik, jego link´ oraz spr´˝yn´ powrotnà. Sprawdê stan taÊmy hamulca ∏aƒcucha pod wzgl´dem zu˝ycia. Wymieƒ jà, je˝eli w najbardziej zu˝ytym miejscu gruboÊç jej wynosi 0,6 mm.
DANE TECHNICZNE Dane techniczne CS 35 CS 35S Silnik PojemnoÊç cylindra, cm3 35 35 Skok t∏oka, mm 31,1 31,1 Zakres obrotów na biegu ja∏owym w min-1 2700-3300 2700-3300 Moc, kW 1,44/9000 1,44/9000 Âwieca zap∏onowa CMR7H CMR7H Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,6 0,6 PojemnoÊç zbiornika paliwa, litry/cm3 0,25/250 0,25/250 WydajnoÊç pompy olejowej przy 9000 obr/min, ml/min 7-9 7-9 PojemnoÊç zbiornika oleju, w litrach 0,15 0,15 Typ pompy olejowej Automatyczna Automatyczna 4,6
DANE TECHNICZNE Zestawy prowadnica/∏aƒcuch Poni˝sze osprz´ty tnàce zatwierdzone sà dla modeli McCulloch CS 35 oraz CS 35S. Prowadnica ¸aƒcuch pilarki D∏ugoÊç, ogniwa prowadzàce (szt.) D∏ugoÊç, cale Podzia∏ka, cale SzerokoÊç rowka, mm Maks.
SISSEJUHATUS Sümbolid seadmel: ETTEVAATUST! Kettsaed võivad olla ohtlikud! Hooletu või vale kasutamislaad võivad tekitada operaatorile või teistele tõsiseid ja isegi surmavaid kehavigastusi. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Ketipidur, rakendatud (ees) Ketipidur, rakendamata (taga) Kütusepump.
SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! Kettsae detailide paiknemine (1) Täname McCullochi toote kasutamise eest. Olete saanud osaks loost, mis algas kaua aega tagasi, kui McCullochi korporatsioon alustas Teise maailmasõja päevil mootorite tootmist. Alates 1949. aastast, kui McCulloch tutvustas oma esimest kerget ühemehe-kettsaagi, ei ole puutöö enam endine. 1 Silindri kate 2 Kütusepump. 3 Seiskamislüliti (Süüte sisse-ja väljalülitamine.
SISUKORD Sisukord SISSEJUHATUS Sümbolid seadmel: ..................................................... SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! .................................................... Kettsae detailide paiknemine ...................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel ............ Tähtis .........................................................................
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. • (1) - (43) viitab illustratsioonidele lk. 2-5. • Kontrolli lõikeseadme monteerimist ja korrasolekut. Juhised on toodud Koostamist käsitlevas alajaotuses. • Täitke paak kütusega ja käivitage kettsaag. Vaadake juhiseid peatükkidest Kütuse käsitsemine ning Käivitamine ja seiskamine. • • Ära alusta saagimist enne, kui ketimäärdeõli on küllaldaselt voolanud kettsae ketile.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD metsandusalaselt õppeasutuselt või raamatukogust, kus ja milliseid kursuseid korraldatakse. Me teeme pidevalt tööd, et muuta toote kujundust paremaks ja rakendada paremaid tehnilisi lahendusi, mis tõstavad toote töökindlust, ohutust ja tõhusust. Käige korrapäraselt oma edasimüüja juures, kust saate teavet uuenduste ja nende kasutamise kohta. Isiklik ohutusvarustus ! ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest juhtub seetõttu, et kettsae kett riivab operaatorit.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Mõnedes tööasendites võib teil käsi mitte ulatuda ketipidurini, et seda sisse lülitada, näiteks saega puu langetamisel. Kas ketipidur lülitub inertsi jõul alati, kui tekib tagasilöök? ! Ei. Esiteks peab ketipidur olema töökorras. Ketipidurit on kerge kontrollida, vaadake juhiseid peatükist Kettsae turvavarustuse kontroll ja hooldus. Me soovitame kontrolli teha enne iga töövahetust. Teiseks peab tagasilöök olema piisavalt tugev, et ketipidur tööle hakkaks.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Üldised eeskirjad Juhtplaat • • • • • • • • Kasuta ainult seadme tootja soovitatuid lõikeseadmeid! Vaadake juhiseid peatükist Tehnilised näitajad. Kanna hoolt, et keti hambad oleks korralikult teritatud! Järgi meie eeskirju ja kasuta soovitatud teritusmalli. Vigastatud või valesti teritatud kett suurendab õnnetuse ohtu. Hoidke õiget lõikesügavust! Järgige meie juhiseid ja tagage õige sügavusmõõt (lõikesügavus), kasutades vastavat malli.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikehammaste teritamine • Saehammaste teritamiseks on vaja ümarviili ja teritusmalli. Vaadake peatükki Tehnilised näitajad, kus on toodud juhised ümarviili ja teritusmalli valikuks vastavalt saeketile. Tõsta juhtplaadi otsa ja pinguta ketti kombivõtmega, keerates ketipingutuskruvi. Pinguta ketti, et see enam juhtplaadi alumisel küljel lõdvalt ei ripuks. (11) • Keerake saelati mutter kombivõtmega kinni, hoides samal ajal saelati otsa üleval.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Keti veotähik Siduritrumlile on kinnitatud sirghammastega ketiratas (ketiratas on keevitatud trumlile). Kontrolli korrapäraselt veotähiku kulumist. Vaheta veotähik välja, kui see on liiga kulunud. Vaheta veotähikut iga kord, kui vahetad saeketti. Kontrolli lõikeseadme kulumist Kontrolli iga päev saeketti: • ketil on silmaga nähtavaid pragusid neetides või lülides. • saekett on jäik. • needid või lülid on väga kulunud.
KOOSTAMINE Juhtplaadi ja keti paigaldamine ! ETTEVAATUST! Kontrolli ja/või hooldust tuleb teha välja lülitatud mootoriga. Kandke ketiga töötades alati kaitsekindaid, et kaitsta oma käsi vigastuste eest! Kontrolli, et ketipidur ei oleks väljalülitatud asendis; selleks liiguta turvakäepidet esikäepideme suunas. Keerake lahti juhtplaadi mutrid ja eemaldage sidurikate. (14) Paigalda juhtplaat juhtplaadi poltidele. Lükka juhtplaat tagumisse asendisse. Pane kett veotähikule ja juhtplaadi soonde.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu Segamine Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini segamiseks. Väikeste kütusekoguste segamisel võivad ka väikesed eksimused õlikoguse osas mõjutada segu koosseisu oluliselt. • ETTEVAATUST! Hoolitse, et segamise ajal oleks ventilatsioon hea. • • ! Bensiin • Ketiõli • Kasuta kvaliteetset plii- või pliivaba bensiini.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel • Ärge kalla seadmesse kütust, kui mootor pole välja lülitatud. • Hoolitse selle eest, et kütuse segamisel (bensiin kahetaktiõliga) ja tankimisel oleks ventilatsioon hea. • Enne käivitamist vii seade vähemalt 3 meetri kaugusele kütuse lisamise paigast. • Ära käivita seadet: 1 Kui sellele on sattunud kütust või õli. Pühi seade kuivaks ja lase ka bensiinijääkidel ära auruda. 2 Kui kütust on sattunud Su kehale või riietele, vaheta riided.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine ! kasutamiseks valmis. Sae tagaosas (A) on lühike käivitusjuhend, kus tegevusjuhised on esitatud piltidel. (22) ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: Sae käivitamisel peab olema ketipidur sisse lülitatud, et pöörleva ketiga käivitamisel õnnetust ei juhtuks. Ära käivita kettsaagi, millele pole korralikult paigaldatud kõiki katteid, saeketti või –lehte. Sidur võib lahti tulla ja põhjustada raskeid vigastusi.
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (27) 3 Ole väga ettevaatlik, kui laasid peeneid oksi ja ära lõika võsa (palju peeneid oksi korraga). Peened oksad võivad haakuda saeketti ja tekitada ohtlikke vigastusi. 4 Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud kiiresti liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades.
TÖÖVÕTTED 5 Seisa kindlal pinnal, ainult siis on sul kindel kontroll kettsae üle. Ära kunagi tööta seadmega, kui sa seisad redeli peal, oled puu otsas või kui sul pole kindlat jalgealust. (29) 6 Sae alati täisgaasil, siis liigub kett kiiresti. 7 Ole väga ettevaatlik, kui lõikad juhtplaadi ülemise äärega, s.t. lõikad altpoolt. Siis toimub nn. lükkav lõikamine. Lükkaval lõikamisel lükkab saekett saagi tagasi operaatori poole. Kui saekett jääb kinni, võib kettsaag tagasi lüüa teie suunas.
TÖÖVÕTTED Langetamistehnika TÄHTIS! Et puud langetada, on vaja suuri kogemusi. Kui sul pole kettsaega töötamise kogemusi, ära langeta puid. Ära võta ette tööd, millega toime tulekus sa pole kindel! Ohutsoon Ohutsoon langetatava puu ja kõrvalseisja vahel on vähemalt 2 1/2 puu pikkust. Hoolitse selle eest, et enne langetamist ja langetamise ajal keegi ei viibiks ohutsoonis. (37) Langetamissuund Puu tuleb langetada järgnevaks laasimiseks ja tükeldamiseks maksimaalselt heas suunas.
TÖÖVÕTTED Halvasti langenud puu käsitsemine Tagasiviskumise vältimine "Kinnijäänud" puu vabastamine Kinnijäänud puud langetada on väga ohtlik ning õnnetusoht on suur. ! Ärge püüdke saagimisega alla saada teisele puule langenud puud. Ärge töötage ohtlikus piirkonnas, kus on maapinnale langemata kinnijäänud puid. Kindlaim moodus on kasutada vintsi.
HOOLDUS Üldised näpunäited Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud töökoja poole. Karburaatori seadistamine Sinu McCulloch-toode on konstrueeritud ja valmistatud selliste omadustega, mis vähendavad kahjulikke heitgaase. Töö • Karburaator juhib läbi gaasiregulaatori mootori pöördeid. Karburaatoris seguneb kütus õhuga. Õhu ja kütuse segu koostist saab reguleerida.
HOOLDUS Summuti Ära kasuta kunagi vigastatud summutiga seadet. Kontrolli korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge kinnitatud. Tähelepanu: Sädemepüüdja võrku (A) saab sellel masinal vahetada. Asenda vigastatud võrk uuega. Musta võrguga seade kuumeneb üle, mis võib vigastada silindrit ja kolbi. Ära kunagi kasuta vigastatud summutiga seadet. Ära kasuta kunagi summutit, millel puudub sädemepüüdja või mille sädemepüüdja on vigastatud.
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus Puhasta seade väljastpoolt. Kontrolli starterit, starterinööri ja tagasitõmbevedru. Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm. Kontrolli, et gaasihoovastiku liikuvad osad toimiksid ohutuseeskirjade kohaselt.
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed CS 35 CS 35S Mootor Silindri maht, cm3 35 35 Käigu pikkus, mm 31,1 31,1 Kiirusevahemik tühikäigul, min-1 2700-3300 2700-3300 Võimsus, kW 1,44/9000 1,44/9000 Süüteküünlad CMR7H CMR7H Elektroodide vahe, mm 0,6 0,6 Kütusepaagi maht, I/cm3 0,25/250 0,25/250 Õlipumba tootlikkus 9 000 p/min puhul, ml/min 7-9 7-9 Õlipaagi maht, liitrit 0,15 0,15 Õlipumba tüüp Automaatne Automaatne 4,6 4,6 Süütesüsteem Kütuse-/määrimissüsteem Kaal Kettsae kaal
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Need saagimisseadmed on ette nähtud McCulloch mudelitele CS 35 ja CS 35S. Juhtplaat Saekett Pikkus, tollides Ketisamm, tolli Saetee laius, mm Maksimaalne tähiku hammaste arv. 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 Tüüp Tüüp Pikkus, veolülid (tk) EÜ kinnitus vastavusest (Kehtib vaid Euroopas) Käesolevaga kinnitab Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel.
IEVADS Simboli uz ma‰¥nas: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt b¥stami! Neuzman¥ga vai nepareiza lieto‰ana var izrais¥t nopietnas traumas vai lietotÇja un citu nÇvi. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. μïdes bremze, aktivizïta (priek‰puse) μïdes bremze, nav aktivizïta (aizmugure) Degvielas sknis.
IEVADS GodÇjamais klient! Kas ir kas motorzÇÆim? (1) Paldies, ka izvïlïjÇties firmas McCulloch produktu! TÇdïjÇdi Js esat k∫uvis par da∫u no stÇsta, kas aizsÇkÇs jau senÇ pagÇtnï, kad korporÇcija McCulloch II Pasaules kara laikÇ uzsÇka savu dzinïju raÏo‰anu. 1949. gadÇ, kad McCulloch ieviesa savu pirmo vieglo ˙ïdes zÇÆi, ar kuru nu jau varïja darboties viens cilvïks, darbs ar kokapstrÇdi tika izmain¥ts uz visiem laikiem. 1 Cilindra vÇks 2 Degvielas sknis. 3 Stop slïdzis (Aizdedzes slïdzis.
SATURS Saturs IEVADS Simboli uz ma‰¥nas: ................................................... IEVADS GodÇjamais klient! ...................................................... Kas ir kas motorzÇÆim? .............................................. SATURS Saturs ......................................................................... VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas .............. Svar¥gi ........................................................................
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. • (1) - (43) skat¥t attïlu lappusï. 2-5. • PÇrbaud¥t, vai ir pareizi uzstÇd¥ts un noregulïts grie‰anas apr¥kojums. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas MontÇÏa. • Uzpildiet un iedarbiniet motorzÇÆi. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas R¥ko‰anÇs ar degvielu un Iedarbinljana un apstÇdinljana. • Nelietot motorzÇÆi kamïr uz ˙ïdes nav pietieko‰i daudz e∫∫as.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ! • • • • • • • • BR±DINÅJUMS! LielÇkÇ nelaimes gad¥jumu da∫a ar motorzÇÆi notiek, kad zÇÆa ˙ïde trÇpa lietotÇjam. Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo apr¥kojumu.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai jebkurÇ atsitiena gad¥jumÇ iedarbosies ˙ïdes bremze? ! Nï. Vispirms bremzei ir jÇnostrÇdÇ. Bremzi var viegli pÇrbaud¥t; s¥kÇk par to lasiet rubrikÇ "MotorzÇÆa dro‰¥bas apr¥kojuma pa‡baude, apkope un serviss". Mïs iesakÇm to dar¥t pirms katras darba reizes. OtrkÇrt, atsitienam jÇbt pietieko‰i spïc¥gÇm, lai tas aktivizïtu ˙ïdes bremzi. Ja ˙ïdes bremze btu pÇrÇk jut¥ga, tad tÇ aktivizïtos pastÇv¥gi, kas traucïtu strÇdÇt.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Pamatnoteikumi Sliede • • Garums (collÇs/cm) • Sliedes gala zobrata zobu skaits (T). • μïdes ieda∫a (=pitch) (collÇs). Atstarpei starp ˙ïdes dzinïjposmiem jÇatbilst atstarpei starp zobiem uz sliedes gala zobrata un dzinïjzobrata. • Dzinïjposmu skaits (gab.). Dzinïjposmu skaitu nosaka sliedes garums, ˙ïdes ieda∫a, un sliedes gala zobrata zobu skaits. • Sliedes rievas platums (collÇs/mm). Sliedes rievas platumam jÇatbilst ˙ïdes dzinïjposmu platumam.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Griezïjzobu asinljana • Lai asinÇtu zÇÆa zobus nepiecie‰ama apa∫Ç v¥le un ‰ablons. Lai pÇrliecinÇtos kÇds v¥les diametrs un ‰ablons ir ieteicami jsu motorzÇÆim, apskatieties zem rubrikas Tehniskie dati. Paceliet sliedes galu un nostiepjiet ˙ïdi, grieÏot ˙ïdes nostiep‰anas skrvi ar kombinïto atslïgu. Nostiepjiet ˙ïdi, kamïr tÇ karÇjas va∫¥gi sliedes apak‰pusï. (11) • Turot sliedes galu uz aug‰u, ar uzgrieÏ¿atslïgu pievelciet sliedes uzgriezni.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS μïdes dzinïja zobrats Sajga cilindrs ir apr¥kots ar pie‰u ˙ïdesratu (˙ïdesrats ir piemetinÇts pie cilindra). RegulÇri pÇrbaudiet dzinïjzobrata nodil‰anas pakÇpi. Nomainiet zobratu, ja tas ir pÇrmïr¥gi nodilis. Dzinïjzobratu jÇnomaina katru reizi, mainot ˙ïdi. Grie‰anas apr¥kojuma nodil‰anas pÇrbaude Apskatiet zÇÆa ˙ïdi kartu dienu un pÇrliecinieties: • Vai ˙ïdes posmos un kniedïs nav redzamas plaisas. • Vai ˙ïde nav st¥va.
MONTÅÎA Sliedes un ˙ïdes montÇÏa ! BR±DINÅJUMS! PÇrbaude un/vai apkope ir jÇveic ar izslïgtu motoru. Lai izsargÇtos no traumÇm, vienmïr, strÇdÇjot ar ˙ïdi, lietojiet cimdus. PÇrvietojot ˙ïdes bremzes rÇvienu aizsargu priek‰ïjÇ roktura virzienÇ, pÇrbaudiet vai ˙ïdes bremzes ir atlaistas. Atskrvïjiet sliedes uzgrieÏ¿us un no¿emiet sajga pÇrsegu. (14) Uzlieciet sliedi uz piestiprinÇjuma skrvïm. L¥dz galam atvirziet sliedi uz aizmuguri. Uzlieciet ˙ïdi uz dzeno‰Ç zobrata un ievietojiet sliedes rievÇ.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela Degvielas sajauk‰ana Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu motora e∫∫as mais¥jums. Lai nodro‰inÇtu pareizu mais¥jumu, ∫oti svar¥gi ir izmïr¥t izmantojamÇs e∫∫as daudzumu. Izgatavojot nelielus degvielas daudzumu mais¥juma daudzumus, svar¥gi atcerïties, ka pat mazas e∫∫as daudzuma k∫mes, var btiski ietekmït mais¥jumu. • Maisiet benz¥nu un e∫∫u t¥rÇ traukÇ, kas ir paredzïts degvielÇm.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas uzpild¥‰ana ! ! BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku: Degvielas tuvumÇ nesmï˙ïjiet un nenovietojiet nekÇdus karstu priek‰metus. Transports un uzglabljana • Vienmïr glabÇjiet motorzÇÆi un degvielu, lai iespïjamÇs degvielas un e∫∫as nopldzes nenonÇk kontaktÇ ar liesmÇm un dzirkste∫u avotiem, piemïram elektriskÇm ma‰¥nÇm, elektriskiem motoriem, slïdÏiem/kontaktiem apkures katliem, krÇsn¥m, utt.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana ! BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: Kad motors tiek iedarbinÇts, ˙ïdes bremzei ir jÇbt ieslïgtai, lai tÇdÇ veidÇ samazinÇtu risku nonÇkt kontaktÇ ar rotïjo‰o ˙ïdi starta br¥d¥. Nedarbiniet motorzÇÆi, ja nav piemontïta sliede, ˙ïde un visi vÇki. PretïjÇ gad¥jumÇ var nokrist sajgs un izsaukt miesas bojÇjumus. Ievïrojiet! μïdes bremzi izslïdz, pab¥dot atsitienu aizsargu pret roktura cilpu.
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: (27) b¥stamiem riskiem, kÇ slidenu zemi, neprognozïjamu koku kri‰anas virzienu, utt. 3 Esiet sevi‰˙i uzman¥gs grieÏot s¥kus zarus un izvairieties griezt krmus (tas ir, daudzus s¥kus zarus vienlaic¥gi). S¥ki zari var ie˙erties ˙ïdï un tikt mesti jums virs, radot nopietnus ievainojumus. 4 Raugiet, lai js varat dro‰i pÇrvietototies un stÇvït.
DARBA TEHNIKA 5 Lai piln¥bÇ saglabÇtu kontroli pÇr motorzÇÆi, nepiecie‰ams, ka js stabili stÇvat. Nekad nestrÇdÇjiet, stÇvot uz kÇpnïm, aug‰Ç kokÇ vai, ja jums nav stabila pamata zem kÇjÇm. (29) 4 Vai ir iespïjams rÇviens? 5 Vai zemes virsma un apkÇrtne var iespaidot jsu stabilitÇti un dro‰¥bu darba laikÇ? 6 Vienmïr strÇdÇjiet ar maksimÇlu zÇÆï‰anas - ˙ïdes grie‰anÇs Çtrumu, tas ir, ar maksimÇlu akselerÇciju.
DARBA TEHNIKA Koku gljanas metodes SVAR±GI! Lai gÇztu kokus, ir nepiecie‰ama liela pieredze. Nepieredzïju‰iem motorzÇÆa lietotÇjiem nav ieteicams gÇzt kokus. Nekad neveiciet darbus, kuru veik‰anai nejtaties pietieko‰i kvalificïts! Dro‰s attÇlums Dro‰am attÇlumam starp koku, kuru gÇz¥s un tuvÇkodarba laukumu, ir jÇbt vismaz 2 1/2 no gÇÏamÇ koka garuma. PÇrliecinaties, ka neviens neatrodas “riska zonÇ" pirms un koka gljanas laikÇ.
DARBA TEHNIKA Nepareizi kritu‰a stumbra atbr¥vo‰ana Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem KÇ atbr¥vot aiz˙ïru‰os koku NovÇkt ‰Çdu nepareizi kritu‰u koku var bt ∫oti b¥stami, un pastÇv liels nelaimes gad¥jumu risks. ! Nekad nemïÆiniet zÇÆït iekÇru‰os koku. Nekad nestrÇdÇjiet iekÇru‰os koku riska zonÇ. Dro‰Çkais pa¿ïmiens ir lietot treilï‰anas ier¥ci.
APKOPE VispÇrïji LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. MotorzÇÆa dro‰¥bas apr¥kojuma pÇrbaude, apkalpe un serviss Ievïrojiet! Ma‰¥nas visa veida serviss un labojumi ir jÇveic cilvïkiem ar speciÇlu izgl¥t¥bu. Tas ¥pa‰i atteicas uz ma‰¥nas dro‰¥bas apr¥kojumu. Ja ma‰¥na neatbilst kÇdiem no tÇlÇk minïtajiem kontroles parametriem, mïs iesakÇm griezties servisa darbn¥cÇ.
APKOPE • Iedarbiniet motorzÇÆi un iedarbiniet droseli ar pilnu jaudu. Atlaidiet droseli un pÇrbaudiet, vai ˙ïde apstÇjas un paliek nekust¥ga. Ja ˙ïde grieÏas, kad drosele ir nostÇd¥ta tuk‰gaitÇ, pÇrbaudiet karburatora tuk‰gaitas reÏ¥mu. μïdes pÇrtvïrïjs PÇrbaudiet, vai ˙ïdes uztvïrïjs ir vietÇ un nav bojÇts. Gaisa filtrs, kas lietots ilgÇku laiku, nav piln¥gi izt¥rÇms. TÇdï∫ tas jÇnomaina ar jaunu filtru. Vienmïr nomainiet bojÇtu gaisa filtru. Uzman¥bu! Ir ieteicams turït krÇjumÇ rezerves filtrus.
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. PÇrbaudiet starteri, startera auklu un startera atsperi. PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ nav nodilusi. Nomainiet to, ja visizdilu‰akajÇs vietÇs tÇs biezums ir tikai 0,6 mm. PÇrbaudiet, lai droseles deta∫as darbojas dro‰i. (Droseles regulators un tÇ blokators.
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati CS 35 CS 35S Cilindra tilpums, cm3 35 35 ·∫tenes garums, mm 31,1 31,1 Br¥vgaitas apgriezienu skaits, min-1 2700-3300 2700-3300 Jauda, kW 1,44/9000 1,44/9000 Aizdedzes svece CMR7H CMR7H Elektrodu attÇlums, mm 0,6 0,6 Degvielas tvertnes tilpums, litri/cm3 0,25/250 0,25/250 E∫∫as sk¿a jauda pie 9000 a/m, ml/min 7-9 7-9 E∫∫as tvertnes tilpums, litri 0,15 0,15 E∫∫as sk¿a tips AutomÇtisks AutomÇtisks 4,6 4,6 Motors Aizdedzes sistïma Degvielas/e∫
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas McCulloch mode∫iem CS 35 un CS 35S ir apstiprinÇti sekojo‰i piestiprinÇtie griezïjinstrumenti. Sliede Garums, collÇs ZÇÆa ˙ïde Solis, collÇs Gala zobrata Sliedes maksimÇlais platums, mm zobu skaits Tips Tips Garums, dzeno‰ie posmi (gab.
ØVADAS Simboliai ant ∞rengino: PERSPñJIMAS! Grandininiai pjklai gali bti pavojingi! Dòl neapdairios ar neteisingos eksploatacijos naudotojas ar kiti asmenys gali rimtai ir net mirtinai susiÏeisti. Prie‰ naudodami ∞rengin∞, atidÏiai perskaitykite operatoriaus vadovà ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote. Grandinòs stabdys, ∞jungtas (priekinis) Grandinòs stabdys, i‰jungtas (galinis) Kuro siurblys.
ØVADAS Gerbiamas kliente! Grandininio pjklo dalys (1) Dòkojame, kad pasirinkote Husqvarna“ gamin∞! Tokiu bdu prisijungiate prie istorijos, kuri prasidòjo seniai, kai McCulloch Corporation“ pradòjo varikli˜ gamybà Antrojo pasaulinio karo metu. 1949-aisias metais, kai McCulloch“ pristatò savo pirmàj∞ lengvàj∞ vieno Ïmogaus valdomà grandinin∞ pjklà, medÏio apdirbimas pasikeitò visiems laikams. 1 Cilindro dangtelis 2 Kuro siurblys. 3 I‰jungiklis (Degimo ∞jungimo ir i‰jungimo mygtukas.
TURINYS Turinys ØVADAS Simboliai ant ∞rengino: ................................................ ØVADAS Gerbiamas kliente! ...................................................... Grandininio pjklo dalys .............................................. TURINYS Turinys ....................................................................... BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà ..................... Svarbu ........................................................................
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà Svarbu SVARBU! • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. • (1) - (43) yra nuorodos ∞ iliustracijas psl. 2-5. ·is grandininis pjklas skirtas tokiems mi‰ko darbams kaip medÏi˜ pjovimas, genòjimas ir pjaustymas. • Patikrinkite, ar gerai surinkta ir sureguliuota pjovimo ∞ranga. Îr. nuorodas Surinkimas. Jums reikòt˜ naudoti tik rekomenduojamà juostos / pjklo grandinòs derin∞, Ïr. skyrel∞ „Techniniai duomenys“.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Js˜ prekybos atstovas, mi‰kininkystòs mokykla ar biblioteka Jums suteiks informacijos apie mokymosi medÏiagà bei organizuojamus mokymo kursus. Mes nuolat geriname dizainà ir technikà, kad padidòt˜ Js˜ saugumas ir na‰umas. Reguliariai lankykitòs pas savo prekybos atstovà, kad pamatytumòte, kokios naudos Jums duos naujienos. Asmens saugos priemonòs ! PERSPñJIMAS! Dauguma nelaiming˜ atsitikim˜ susijusi˜ su grandininiu pjklu, ∞vyksta, kai grandinò kliudo naudotojà.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI stipriai. Jei taip darote ir esant atatrankos smgiui, galbt Js niekada nepaleisite priekinòs rankenos ir ne∞jungsite grandinòs stabdÏio, arba grandinòs stabdys ∞sijungs tada, kai pjklas suspòs kaÏkiek pasisukti. Tokiomis situacijomis gali atsitikti taip, jog grandinòs stabdys nesuspòs sustabdyti grandinòs prie‰ jai palieãiant Jus. Kai kuriose darbinòse pozicijose Js˜ ranka negali pasiekti atatrankos smgio apsaugos, kad bt˜ ∞jungtas grandinòs stabdys, pvz.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Pjovimo ∞ranga ·iame skyrelyje ra‰oma, kaip pasirinkti ir priÏiròti pjovimo ∞rangà, jei norite: • SumaÏinti ∞renginio atatrankos pavoj˜. • Reãiau nukrinta ir nutrksta pjklo grandinò. • Pasiekiamos optimalios pjovimo charakteristikos. • Prailginti pjovimo ∞rangos tarnavimo laikà. • Venkite didòjanãi˜ vibracij˜. Pjklo grandinò Pjklo grandinò padaryta i‰ daugelio grandÏi˜, kurios bna standartinòs ir specialiosios, maÏinanãios atatrankos smgi˜ pavoj˜.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI ribotuvo matmuo ir tinkamas gylio reguliavimo ritinòlio kampas. Galandant pjaunant∞j∞ dant∞, reikia atkreipti dòmes∞ ∞ keturis matmenis. 1 Galandymo kampo 2 Pjovimo kampo 3 Dildòs padòties 4 Apskritos dildòs storio Be pagalbini˜ priemoni˜ labai sunku tinkamai pagalàsti pjklo grandin´. Todòl rekomenduojame naudoti ms˜ galandimo ‰ablonà.
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Tepimo alyvos uÏpylimas • • Juosta Visi ms˜ gaminami grandininiai pjklai turi automatin´ grandinòs tepimo sistemà. Kai kuriuose modeliuose galima netgi reguliuoti tepimà. Nuolat tikrinkite: • Pjklo alyvos bakelio ir kuro bakelio dydÏiai yra tokie, jog kuras pasibaigia greiãiau nei pjklo alyva. Ar ant juostos briaun˜ nòra uÏvart˜ (A). Jei pastebòsite nelygumus, pa‰alinkite juos dilde. (13) • Jei labai nusidòvòjo juostos griovelis (B). Pakeiskite pjovimo juostà.
SURINKIMAS Pjovimo juostos ir grandinòs surinkimas ! PERSPñJIMAS! Patikros ir/arba techninòs prieÏiros darbai turi bti atliekami i‰jungus varikl∞. Visada apsimaukite pir‰tines, kai dirbate su grandine kad apsaugotumòte rankas nuo suÏeidim˜. Stumtelòdami grandinòs apsaugos svirt∞ priekinòs rankenos link, ∞sitikinkite, ar yra i‰jungtas grandinòs stabdis. Atsukite sankabos gaubtà laikanãius varÏtus ir j∞ nuimkite. (14) Pjovimo juostà uÏdòkite ant jai pritvirtinti skirt˜ varÏt˜.
DEGALAI Degal˜ sumai‰ymas Sumai‰ymas PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai atmatuoti naudojamos alyvos tr∞, kad gautumòte tinkamos konsistencijos mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ degal˜ kiek∞, net ir maÏi alyvos kiekio netikslumai gali stipriai ∞takoti mi‰inio proporcijas. • Benzinà ir alyvà visada mai‰ykite ‰variame kurui skirtame bakelyje.
DEGALAI Degal˜ pripylimas ! PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs sumaÏins gaisro pavoj˜: Nerkykite ir nestatykite joki˜ ∞kaitusi˜ daikt˜ ‰alia degal˜. Prie‰ pildami degalus visuomet sustabdykite varikl∞ ir leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti. Pildami degalus, i‰ lòto atsukite degal˜ bakelio dangtel∞ tam, kad palaipsniui i‰silygint˜ bet koks bakelyje susidar´s gar˜ vir‰lògis. Supyl´ degalus, kruop‰ãiai uÏsukite degal˜ bakelio dangtel∞.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Øjungimas ir i‰jungimas ! PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: PasiÏymòkite! Grandinòs stabd∞ gràÏinkite ∞ ankstesn´ padòt∞ patraukdami mechaninio saugiklio svertà link rankenos apkabos. Ant pjklo uÏpakalinòs briaunos (A) priklijuotas lipdukas su glaustais nurodymais dòl uÏvedimo ir atitinkam˜ veiksm˜ iliustracijomis. (22) UÏvedant motorin∞ pjklà grandinòs stabdys turi bti ∞jungtas, kad sumaÏòt˜ pavojus prisiliesti prie besisukanãios grandinòs uÏvedimo metu.
PAGRINDINIAI DARBO padidina rizikos faktorius, pvz., apledòjusi Ïemò, nenuspòjama medÏio kritimo kryptis ir pan. Prie‰ kiekvienà naudojimà: (27) A - Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra paÏeistas. 3 Bkite labai atsargs, kai genite smulkias ‰akas, ypaã, jei vienu metu pjaunate kelias, venkite pjauti krmus. Grandinò gali pagriebti nedideles ‰akeles, sviesti jas tiesiai ∞ jus ir rimtai suÏeisti. 4 ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜.
PAGRINDINIAI DARBO 4 Niekada nekelkite grandininio pjklo auk‰ãiau peãi˜ juostos ir stenkitòs nepjauti paãia juostos vir‰ne. Niekada nelaikykite grandininio pjklo viena ranka! (28) Prie‰ pjaudami atkreipkite dòmes∞ ∞ penkis labai svarbius faktorius: 1 ApÏiròkite, ar pjaunant neuÏstrigs juosta. 2 Øsitikinkite, ar nòra pavojaus, jog ràstas l‰. 3 ApÏiròkite, ar grandinò pjovimo metu ar po to nekliudys Ïemòs ir kito daikto. 5 Norint visi‰kai valdyti grandinin∞ pjklà, reikia stovòti tvirtai.
PAGRINDINIAI DARBO Pradòkite j∞ pjauti i‰ apaãios (maÏdaug 1/3 ràsto skersmens). Kamieno nuvalymas ir atsitraukimo kelio paruo‰imas Baikite pjauti i‰ vir‰aus, taikydami ∞ pradòtà pjv∞. Kamienà nugenòkite iki peãi˜ auk‰ãio. Saugiausia dirbti nuo vir‰aus Ïemyn, kad kamienas bt˜ tarp Js˜ ir motorinio pjklo. Kai ràstas paremtas i‰ abiej˜ gal˜. Jis gali suspausti grandin´. Pradòkite j∞ pjauti i‰ vir‰aus (maÏdaug 1/3 ràsto skersmens). Baikite pjauti i‰ apaãios, taikydami ∞ pradòtà pjv∞.
PAGRINDINIAI DARBO Jei paliksite per siaurà lÏimo juostà arba neteisingoje vietoje padarysite pjvius, nebegalòsite efektyviai kontroliuoti nuleidimo krypties. Jei nuleidÏiamasis ir nukreipiamasis pjviai padaryti teisingai, medis turi pradòti svirti nuo savo paties svorio arba nuleidÏiamojo plei‰to pagalba.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Bendra informacija Naudotojas gali atlikti tik ‰iame operatoriaus vadove apra‰ytus techninòs prieÏiros darbus. Sudòtingesnius darbus btina vykdyti ∞galiotose techninòs prieÏiros dirbtuvòse. Grandininio pjklo apsaugini˜ dali˜ kontrolò, prieÏira ir taisymas PasiÏymòkite! Ørenginio techninò prieÏira reikalauja specialaus pasirengimo. Tai ypaã lieãia ∞renginio apsaugines dalis.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA • UÏveskite grandinin∞ pjklà ir stipriai spstelkite akseleratori˜. Paleiskite akseleratori˜ ir patikrinkite, ar grandinò sustoja ir daugiau nesisuka. Jei grandinò sukasi laisvoje eigoje, patikrinkite karbiuratoriaus laisvos eigos sureguliavimà. 4 Surinkite atvirk‰tine tvarka. Tinkamai ∞dòkite uωovà (E), uωovà (F) ir cilindro dangt∞. Gerai priverÏkite rankenòl´. Ilgiau naudotas oro filtras pilnai nebei‰sivalo. Todòl j∞ reikia reguliariai pakeisti nauju.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Techninòs prieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje ”Techninò prieÏira". Kiekvienà dienà Kartà ∞ savait´ Kartà ∞ mònes∞ I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. Patikrinkite starter∞, jo trosà ir atmetamàjà spyruokl´. Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm. Patikrinkite, ar saugiai veikia akseleratoriaus gaidukas.
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys CS 35 CS 35S Cilindro tris, cm3 35 35 Stmoklio eiga, mm 31,1 31,1 Greiãio intervalas tu‰ãiàja eiga, min-1 2700-3300 2700-3300 Galingumas, kW 1,44/9000 1,44/9000 UÏdegimo Ïvakò CMR7H CMR7H Tarpas tarp elektrod˜, mm 0,6 0,6 Benzino bakelio tris, litrai/cm3 0,25/250 0,25/250 Alyvos siurblio na‰umas, kai apsisukimai 9000 r/min, ml/min 7-9 7-9 Alyvos bako talpa, litrai 0,15 0,15 Alyvos siurblio tipas Automatinis Automatinis Variklis UÏde
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai ·ie pjovimo ∞taisai yra skirti ‰iems McCulloch modeliams: CS 35 ir CS 35S. Juosta Pjklo grandinò Ilgis, coliai Îingsnis, coliai Øpjovos plotis, mm Maksimalus juostos ÏvaigÏdutòs dantuk˜ skaiãius 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 Tipas Tipas Ilgis, varantieji nareliai (vnt.
ÚVOD Symboly na stroji: VAROVANIE! ReÈazové píly môÏu byÈ nebezpeãné! Neopatrné alebo nesprávne pouÏitie môÏe spôsobiÈ váÏne aÏ smrteºné zranenie pouÏívateºovi a in˘m osobám. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete. Brzda reÈaze, aktivovaná (vpredu) Brzda reÈaze, neaktivovaná (vzadu) Palivová pumpa.
ÚVOD VáÏen˘ zákazník, âo je ão na reÈazovej píle? (1) ëakujeme, Ïe ste si vybrali v˘robok od spoloãnosti McCulloch. Stali ste sa tak súãasÈou príbehu, ktor˘ sa zaãal veºmi dávno, keì spoloãnosÈ McCulloch Corporation spustila v˘robu motorov poãas 2. svetovej vojny. Od r. 1949, kedy spoloãnosÈ McCulloch predstavila svoju prvú ºahkú reÈazovú pílu pre jednu osobu, práca s drevom uÏ nikdy nebola ako predt˘m. 1 Kryt valca 2 Palivová pumpa. 3 Vypínaã zapaºovania (zapaºovanie zapnuté/vypnuté.
OBSAH Obsah ÚVOD Symboly na stroji: ....................................................... ÚVOD VáÏen˘ zákazník, ....................................................... âo je ão na reÈazovej píle? ......................................... OBSAH Obsah ......................................................................... V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej píly .............................. DôleÏité ......................................................................
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Pred pouÏitím novej reÈazovej píly • Starostlivo si preãítajte pokyny. • (1) - (43) pozri obrázky na str. 2-5. • Skontrolujte, ãi je rezacie príslu‰enstvo správne upevnené a nastavené. Preãítajte si in‰trukcie v ãasti MontáÏ. • NaplÀte a na‰tartujte reÈazovú pílu. Pozrite si pokyny v ãasti Narábanie s palivom a ·tartovanie a zastavenie. • NepouÏívajte reÈazovú pílu, k˘m nebude reÈaz dostatoãne naolejovaná.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA získate u svojho predajcu, v lesníckej ‰kole alebo kniÏnici. Neustále pracujeme na vylep‰ení dizajnu a technológie - na vylep‰eniach, ktoré zvy‰ujú bezpeãnosÈ a v˘konnosÈ. Pravidelne sa informujte u svojho predajcu o novinkách, ktoré môÏete vyuÏiÈ vo svoj prospech. Osobné ochranné prostriedky ! VAROVANIE! Väã‰ina úrazov pri práci s reÈazovou pílou sa stáva, keì reÈaz zasiahne pouÏívateºa.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA a nespustíte brzdu reÈaze, alebo sa brzda reÈaze nespustí, aÏ k˘m sa píla neroztoãí vo veºkej vzdialenosti. V takom prípade nemusí brzda reÈaze zastaviÈ reÈaz skôr, ako vás zasiahne. Niekedy sa vám pri práci môÏe staÈ, Ïe nedosiahnete na chrániã proti spätnému nárazu a nespustíte brzdu reÈaze, napríklad vtedy, keì drÏíte pílu pri pílení. Rezanie tvrdého dreva (väã‰ina listnat˘ch stromov) spôsobuje viac vibrácií ako rezanie mäkkého dreva (väã‰inou ihliãnany).
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA • PredæÏila ÏivotnosÈ rezacej ãasti. Niektoré v˘razy, ktoré popisujú vodiacu li‰tu a reÈaz • ZabráÀilo zvy‰ovaniu hladiny vibrácií. Aby ste zabezpeãili v‰etky bezpeãnostné funkcie vybavenia reÈaze, musíte vymeniÈ opotrebovanú a po‰kodenú vodiacu li‰tu a reÈaz za nové odporúãané spoloãnosÈou Husqvarna. Viac informácií o odporúãan˘ch kombináciách vodiacej li‰ty a reÈaze nájdete v ãasti Technické údaje.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA Ostrenie rezacích zubov Napnutie reÈaze Na naostrenie zubov budete potrebovaÈ okrúhly pilník a vodítko pilníka. V ãasti Technické údaje si pozrite informácie o priemere pilníka a o vodítku pilníka, ktoré sa odporúãajú pre vበtyp reÈazovej píly. • Skontrolujte, ãi je reÈaz správne napnutá. Nenapnutá reÈaz sa bude posúvaÈ nabok, a bude ju Èaωie správne naostriÈ. • Brúste zuby vÏdy z vnútornej strany. Prí spätnom pohybe zmen‰ite tlak na pilník.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA DopæÀanie reÈazového oleja • V‰etky na‰e reÈazové píly majú automatick˘ systém mazania reÈaze. Na niektor˘ch modeloch je tok oleja tieÏ nastaviteºn˘. • NádrÏe na olej na mazanie reÈaze a palivo sú skon‰truované tak, aby sa palivo minulo skôr ako olej na mazanie reÈaze.
MONTÁÎ Namontovanie vodiacej li‰ty a reÈaze ! VAROVANIE! Skôr, ako vykonáte akúkoºvek kontrolu alebo údrÏbu, vypnite motor. VÏdy, keì pracujete s reÈazou si obleãte rukavice, aby ste si neporanili ruky. Skontrolujte, ãi nie je brzda reÈaze aktivovaná, a to tak, Ïe pohnete predn˘ chrániã ruky smerom ku prednej rukoväti. Odskrutkujte matice li‰ty a odstráÀte kryt spojky. (14) Nasaìte vodiacu li‰tu na vodiace kolíky. Umiestnite li‰tu do jej najzadnej‰ej polohy.
NARÁBANIE S PALIVOM Palivo Mie‰anie Poznámka! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer zmesi. • Benzín a olej vÏdy mie‰ajte v ãistej nádobe urãenej na palivo.
NARÁBANIE S PALIVOM DopæÀanie paliva ! VAROVANIE! Ak budete dodrÏiavaÈ nasledovné opatrenia, zmen‰íte t˘m riziko poÏiaru: Nefajãite ani neklaìte horúce predmety do blízkosti paliva. Pred doplnením paliva motor vÏdy zastavte a nechajte ho na niekoºko minút vychladnúÈ. Pri dopæÀaní paliva pomaly otvorte palivov˘ uzáver, tak aby sa pozvoºna uvolnil ak˘koºvek nadmern˘ tlak.
·TART A STOP ·tart a stop ! VAROVANIE! Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: Poznámka! Vypnite brzdu reÈaze pritiahnutím predného chrániãa ruky smerom ku prednej rukoväti. ReÈazová píla je teraz pripravená na pouÏívanie. Jednotlivé kroky sú opísané aj na zadnom okraji píly v zjednodu‰enom r˘chlom ‰tarte s ilustráciami (A). (22) Brzda reÈaze sa musí spustiÈ pri ‰tartovaní reÈazovej píly, aby sa zníÏilo riziko kontaktu s rotujúcou reÈazou.
PRACOVNÉ TECHNIKY Pred pouÏitím: (27) A - Skontrolujte funkãnosÈ a stav brzdy reÈaze. B - Skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘ zadn˘ ochrann˘ kryt pravej ruky. C - Skontrolujte funkãnosÈ a stav páãky plynu. D - Skontrolujte funkãnosÈ a stav vypínaãa. E - Skontrolujte, ãi rukoväte nie sú zaolejované. F - Skontrolujte funkãnosÈ a stav antivibraãného systému. G - Skontrolujte, ãi je tlmiã v˘fuku pevne prichyten˘ a nie je po‰koden˘.
PRACOVNÉ TECHNIKY 7 Dávajte pozor, keì reÏete hornou hranou vodiacej li‰ty, t.z. keì pílite zospodu objektu. Toto sa naz˘va rezanie odbiehajúcou reÈazou. ReÈaz tlaãí pílu dozadu smerom k pouÏívateºovi. Ak sa reÈaz zasekne, reÈazová píla sa môÏe odraziÈ dozadu smerom k vám. Vo väã‰ine prípadov sa dá t˘mto faktorom vyhnúÈ a to tak, Ïe pouÏijete dva pracovné postupy, najskôr rezom zhora a potom zdola. Musíte podoprieÈ objekt tak, aby nezovrel reÈaz, alebo aby nepraskol.
PRACOVNÉ TECHNIKY Technika spiºovania stromov DÔLEÎITÉ! Pílenie stromov si vyÏaduje veºa skúsenosti. Neskúsen˘ uÏívateº reÈazovej píly by nemal spiºovaÈ stromy. Nepokú‰ajte sa vykonávaÈ ãinnosti, v ktor˘ch nemáte istotu! Bezpeãná vzdialenosÈ Bezpeãná vzdialenosÈ medzi spiºovan˘m stromom a najbliωím pracoviskom má byÈ aspoÀ 2 1/2 dæÏky stromu. Presvedãte sa, Ïe pred, ani poãas spiºovania nie je nikto v tejto oblasti.
PRACOVNÉ TECHNIKY Uvoºnenie uviaznutého stromu je veºmi nebezpeãné a predstavuje vysoké riziko úrazu. Spätn˘ náraz vÏdy vzniká v reznej ãasti vodiacej li‰ty. Obyãajne je reÈazová píla a vodiaca li‰ta odrazená dozadu a nahor smerom k uÏívateºovi. MôÏe sa v‰ak staÈ, Ïe po spätnom náraze sa píla bude pohybovaÈ in˘m smerom v závislosti od spôsobu jej pouÏitia. Nikdy sa nepokú‰ajte spíliÈ strom, ak je na Àom spadnut˘ in˘ strom.
ÚDRÎBA V‰eobecné PouÏívateº môÏe vykonávaÈ iba údrÏbu a servis popísané v návode na obsluhu. Nároãnej‰ie práce sa musia vykonávaÈ v autorizovanej servisnej dielni. Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia reÈazovej píly Nastavenie karburátora Poznámka! V‰etky servisné a opravné práce na stroji si vyÏadujú ‰peciálne ‰kolenie. Toto zvlá‰È platí o bezpeãnostnom vybavení stroja. Ak stroj neprejde niektorou z kontrol popísan˘ch niωie, odporúãame, aby ste ho doniesli do servisnej dielne.
ÚDRÎBA • Na‰tartujte pílu na pln˘ plyn. Pustite ovládaã plynu a skontrolujte, ãi sa reÈaz zastaví a zostane stáÈ. Ak sa reÈaz otáãa, aj keì regulátor plynu je na voºnobehu, mali by ste skontrolovaÈ nastavenie voºnobehu na karburátore. Zachytávaã reÈaze Skontrolujte, ãi je zachytávaã reÈaze na svojom mieste a ãi nie je po‰koden˘. Ochrann˘ kryt pravej ruky 4 Znova zmontujte v opaãnom poradí krokov. Uistite sa, Ïe západka (E), západka (F) a kryt valca dobre sedia. Pevne utiahnite gombík.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Nasleduje zoznam postupov údrÏby, ktoré musíte vykonaÈ. Väã‰ina z nich je opísaná v ãasti ÚdrÏba. Denná údrÏba T˘Ïdenná údrÏba Mesaãná údrÏba Vyãistite vonkaj‰ok stroja. Skontrolujte ‰tartér, ‰tartovaciu ‰núru a pruÏinu navíjania. Skontrolujte, ãi nie je opotrebovan˘ brzdov˘ pás na brzde reÈaze. VymeÀte ho, ak je na najviac opotrebovanom mieste ten‰í ako 0,6 mm. Skontrolujte, ãi ãasti ovládania plynu pracujú bezpeãne. (Uzáver a regulácia ovládania plynu.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje CS 35 CS 35S Motor Objem valca, cm3 35 35 Zdvih, mm 31,1 31,1 Rozsah otáãok voºnobehu, min-1 2700-3300 2700-3300 V˘kon, kW 1,44/9000 1,44/9000 Zapaºovacia svieãka CMR7H CMR7H Medzera medzi elektródami, mm 0,6 0,6 Obsah palivovej nádrÏe, litre/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapacita olejovej pumpy pri 9 000 otáãkach/min, ml/min 7-9 7-9 Kapacita olejovej nádrÏe, litre 0,15 0,15 Typ olejovej pumpy Automatika Automatika 4,6 4,6 Zapaºovací systém Palivov˘
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinovanie vodiacej li‰ty a reÈaze Pre modely McCulloch CS 35 a CS 35S sú schválené nasledujúce rezacie nástroje. Vodiaca li‰ta ReÈaz DæÏka, inches Delenie, inch ·írka dráÏky, mm Max. poãet zubov na ozubenom koliesku vodiacej li‰ty 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 Typ Typ DæÏka, hnacie ãlánky (ã.
UVOD Znakovi na stroju: UPOZORENJE! Motorne pile mogu biti opasne! NepaÏljiva ili neispravna uporaba moÏe uzrokovati ozbiljne, pa ãak i smrtonosne posljedice osobi koja rukuje s njom ili nekome od prisutnih. Koãnica lanca, aktivirana (naprijed) Koãnica lanca, nije aktivirana (natrag) Pumpica za gorivo. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem. Uvijek upotrijebite: • Odobren ‰ljem • Odobrenu za‰titu protiv buke • Za‰titne naoãale ili vizir Punjenje goriva.
UVOD Po‰tovani kupãe! ·to je ‰to na motornoj pili? (1) Zahvaljujemo na odabiru proizvoda tvrtke McCulloch. Time postajete dio priãe koja je poãela davno, kad je McCulloch Corporation poãela proizvoditi strojeve tijekom Drugog Svjetskog rata. Nakon ‰to je 1949. god. McCulloch uveo prvu, laku pilu za jednu osobu, obrada drva çe se zauvijek promijeniti. 1 Poklopac cilindra 2 Pumpica za gorivo. 3 Glavni prekidaã (Prekidaã paljenja.
SADRÎAJ SadrÏaj UVOD Znakovi na stroju: ....................................................... UVOD Po‰tovani kupãe! ........................................................ ·to je ‰to na motornoj pili? ........................................ SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove motorne pile ..................... VaÏno ........................................................................
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Mjere prije kori‰tenja nove motorne pile VaÏno VAÎNO! • PaÏljivo proãitajte upute. • (1) - (43) pogledajte slike na str. 2-5. Motorna pila za ‰umsku sluÏbu namijenjena je za ‰umske radove kao ‰to su sjeãa drveça, sjeãa grana i podrezivanje. • Provjerite da li je naprava za rezanje pravilno sastavljena i pode‰ena. Pogledajte uputstva pod naslovom Sastavljanje. Koristite samo preporuãene kombinacije vodilice/lanca navedene u odjeljku Tehniãke karakteristike.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU materijalima i teãajevima za obuku. Neprestano radimo na usavr‰avanju dizajna i tehnologije – nastojeçi pobolj‰ati va‰u sigurnost i uãinkovitost. Redovito kontaktirajte ovla‰tenog zastupnika kako biste saznali moÏete li iskoristiti prednosti novih znaãajki na‰ih proizvoda. Koãnica za lanac i prednji ‰tit za ruke Osobna za‰titna oprema Budite oprezni prilikom uporabe i nastojte da podruãje trzaja nikad ne dotakne neki predmet.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU kada se pila okrene. U takvoj situaciji, koãnica lanca ne mora zaustaviti lanac prije nego vas isti udari. U odre÷enim radnim okolnostima, va‰a ruka moÏda ne moÏe dosegnuti ‰titnik protiv povratnog trzaja kako biste ukljuãili koãnicu; npr. kada je pila u poloÏaju za obaranje stabala. Rezanje lancem koji je tup ili neispravan (krive vrste ili lo‰e nabru‰en) poveãat çe vibracije. ! Hoçe li inercija uvijek ukljuãiti koãnicu lanca prilikom povratnog trzaja? Ne.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Osnovna pravila Maã • • DuÏina (col/cm) • Broj zubaca na vrhu kotaãa maãa (T). • Razmak lanca (=pitch) (col). Razmak izme÷u pokretajuçih karika lanca mora odgovarati razmaku izme÷u zubaca na kotaãu vrhu maãa i pogonskih karika. • Broj pogonskih karika (kom.). Broj pogonskih karika je odre÷en duÏinom maãa, razmacima u lancu i brojem zubaca na kotaãu na vrhu maãa. • ·irina ureza na maãu (col/mm). Urez na poluzi mora odgovarati ‰irini pogonskih karika na lancu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU • Provjerite da li je lanac ispravno zategnut. Nedovoljno zategnut lanac je nestabilan u boãnom poloÏaju ‰to oteÏava propisno nao‰trenje. • Uvijek turpijajte rezne zupce sa unutra‰nje strane. Smanjite pritisak pri povratnom potezu. Prvo isturpijajte sve zupce na jednoj strani, zatim okrenite motornu pilu i isturpijajte zupce sa druge strane. • Isturpijajte sve zupce na istu duÏinu.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Ukoliko sistem podmazivanja lanca i dalje ne radi nakon ‰to se obavili sve gore navedene provjere, obratite se svom serviseru. Kotaã koji pokreçe lanac Na zvono spojke montiran je zvjezdasti zupãanik (lanãanik je zavaren na bubanj). Redovno provjeravajte stupanj istro‰enosti na pogonskom kotaãu. Zamijenite ga ako je previ‰e istro‰en. Zamijenite pogonski kotaã svaki puta kada mijenjate lanac.
SASTAVLJANJE Sastavljanje maãa i lanca ! UPOZORENJE! Iskljuãite motor prije bilo kakvih postupaka provjere ili odrÏavanja. Tijekom rada s lancem uvijek nosite rukavice kako biste izbjegli ozljede ruku. Provjerite da li je koãnica za lanac van pogona tako da pomaknete ‰titnik prednje ruke prema prednjoj ruãki. Odvijte matice i skinite poklopac spojke. (14) Namjestite maã preko vijaka za maã. Postavite maã u njegov najstraÏniji poloÏaj. Stavite lanac preko pogonskog kotaãa i u urez na maãu.
RUKOVANJE GORIVOM Gorivo Mje‰anje Pozor! Stroj je opremljen dvotaktnim motorom i uvijek ga je potrebno pokretati mje‰avinom benzina i ulja za dvotaktne motore. VaÏno je toãno izmjeriti koliãinu ulja kako bi se dobila ispravna mje‰avina. Prilikom mije‰anja manjih koliãina goriva, ãak i mala odstupanja mogu drastiãno utjecati na omjer mje‰avine. • Uvijek mje‰ajte benzin i ulje u ãistoj posudi namjenjenoj za gorivo. • Uvijek poãnite tako da prvo natoãite pola koliãine benzina kojeg namjeravate koristiti.
RUKOVANJE GORIVOM ! UPOZORENJE! Gorivo i para koja iz njega izlazi su vrlo zapaljivi. Budite oprezni kad radite s gorivom i uljem za lanac. DrÏite se podalje od plamena i ne udi‰ite pare. Sigurnost pri rukovanju s gorivom • Nikada nemojte puniti gorivo u stroj dok radi. • Bitno je da postoji dobra ventilacija kada punite ili mije‰ate gorivo (benzin i dvotaktno ulje). • Odmaknite stroj najmanje 3 metra od mjesta gdje ste ga napunili gorivom, prije nego ga upalite.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukljuãivanje i iskljuãivanje ! UPOZORENJE! Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: Koãnica lanca treba biti ukljuãena prilikom pokretanja motorne pile, kako bi se umanjio rizik od kontakta s pokretnim lancem. Nikad ne palite motornu pilu a da maã, lanac i svi poklopci nisu montirani. Veze mogu olabaviti i uzrokovati osobne ozljede. motorna pila spremna za upotrebu. Na straÏnjem rubu pile nalazi se kratak podsjetnik za pokretanje s prikazom pojedinaãnih koraka (A).
PRINCIP RADA Rad po hladnom vremenu je zamoran i ãesto donosi dodatne opasnosti, kao naprimjer poledicu, a moÏe utjecati i na pravac padanja drveta i sliãno. Prije svake upotrebe: (27) A - Prekontroli‰ite da koãnica lanca radi pravilno i da je neo‰teçena. B - Prekontroli‰ite da zadnji ‰titnik desne ruke nije o‰teçen. 3 Budite izuzetno oprezni kada budete odstranjivali male grane i nastojte izbjegnuti rezanje grmlja (=rezanje vi‰e manjih grana zajedno).
PRINCIP RADA 4 5 iskljuãivo pojedinaãne trupce ili komade drva. Uklonite ispiljene dijelove kako biste odrÏali sigurnost radnog podruãja. Prije svakog pilanja treba obratiti paÏnju na pet vrlo vaÏnih okolnosti: 1 Oprema za rezanje se ne bi smijela zaglaviti u rezu. Nikada ne diÏite motornu pilu u vis, iznad ramena i nastojte da ne pilite samo s vrhom maãa. Nikada nemojte koristiti motornu pilu samo jednom rukom! (28) 2 Deblo ne bi smjelo puknuti.
PRINCIP RADA Zavr‰ite pilanjem odozgo tako da se dva reza na÷u u sredini. âi‰çenje debla i priprema za povratak Deblo ima oslonac na oba kraja. Postoji velika moguçnost da çe se lanac zaglaviti. Uklonite sve grane sa stabla do visine ramena. Sigurnije je raditi od vrha prema dolje, tako da stablo bude izme÷u vas i pile. Poãnite piliti odozgo (na 1/3 debla). Nastavite piliti odozdo kako bi se dva reza srela u sredini. Tehnika obaranja drveta VAÎNO! Da biste oborili drvo, potrebno je veliko iskustvo.
PRINCIP RADA Preporuãena je uporaba vodilice ãija je duljina veça od promjera stabla, tako da rezove za obaranje i rezove za usmjeravanje moÏete naãiniti “jednim potezom”. Za detalje o preporuãenim duljinama vodilice za va‰ model motorne pile, pogledajte upute u odjeljku Tehniãke karakteristike. Kako da izbjegnete trzaj ! Postoje metode obaranja drveça koje ima dijametar veçi od duÏine maãa. Kod takvih metoda postoji veça opasnost da zona trzaja maãa do÷e u dodir s raznim predmetima.
ODRÎAVANJE Opçenito Korisnik smije obavljati postupke odrÏavanja i servisiranja opisane iskljuãivo u ovom priruãniku. Veçe popravke potrebno je prepustiti ovla‰tenom serviseru. Pode‰avanje rasplinjaãa Va‰ McCulloch proizvod je oblikovan i proizvden po zahtjevima za smanjenje ‰tetnih ispu‰nih plinova. Rad • • Rasplinjaã upravlja brojem obrtaja uz pomoã gasa. Zrak i gorivo se mije‰aju u rasplinjaãu. Mje‰avina zraka i goriva se da podesiti.
ODRÎAVANJE Gumb za gas âi‰çenje filtra za zrak: (34) • Provjerite da li je kontrola gasa stavljena na prazan hod prije nego otpustitie gumb za gas. 1 Skinite kotaãiç (A) koji drÏi poklopac cilindra i skinite poklopac cilindra (B). • Pritisnite gumb za gas i provjerite da li se vratio u svoj prvobitni poloÏaj nakon ‰to ste ga otpustili. 2 Skinite filtar za zrak (D). • Provjerite da li se kontrola gasa i gumb gasa kreçu neometano i da li povratne opruge rade ispravno.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Slijedi popis radnji koje je potrebno provesti prilikom odrÏavanja stroja. Veçina radnji opisana je u odjeljku OdrÏavanje. Dnevni nadzor Nadzor tjedno Mjeseãni nadzor Oãistite vanjski dio stroja. Provjerite starter, startno uÏe i povratnu oprugu. Provjerite pohabanost pojasa koãnice na koãnici lanca. Zamijenite kada debljina najpohabanije toãke dosegne ispod 0,6 mm. Provjerite da li djelovi regulatora gasa rade u pogledu sigurnosti. (Lokot za gas i regulator gasa.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci CS 35 CS 35S Motor Zapremnina cilindra, u kubiãnim cm 35 35 Put klipa u cilindru, u mm 31,1 31,1 Raspon broja okretaja u praznom hodu, min-1 2700-3300 2700-3300 Uãinak, kW 1,44/9000 1,44/9000 Svjeçica CMR7H CMR7H Razmak elektroda, u mm 0,6 0,6 Zapremina spremnika za gorivo, I/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapacitet pumpe za ulje pri 9000 rpm ml/min 7-9 7-9 Zapremnina spremi‰ta za ulje, lit.
TEHNIâKI PODACI Kombinacije lanca i maãa Sljedeça rezna oprema dopu‰tena je za modele McCulloch CS 35 i CS 35S. Maã Lanac pile DuÏina, col Djeljenje, col ·irina utora u mm Maks. broj zubaca na lanãaniku vrha vodilice 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 Vrsta Vrsta Duljina, pogonski spojevi (br.
UVOD Znakovi na ma‰ini: UPOZORENJE! Motorne pile mogu biti opasne! Nemarna ili neispravna upotreba moÏe izazvati ozbiljne ozljede ili smrtne sluãajeve kod rukovaoca ili drugih osoba. Proãitaj paÏljivo uputstvo o upotrebi i shvati sadÏaj prije nego upotrijebi‰ ma‰inu. Koãnica lanca, aktivirana (naprijed) Koãnica lanca, neaktivirana (nazad) Pumpa za gorivo.
UVOD Po‰tovani kupãe! ·ta je ‰ta na motornoj pili? (1) Hvala vam ‰to ste odabrali proizvod kompanije McCulloch. To znaãi da ste dio priãe koja je zapoãela davno, kada je korporacija McCulloch poãela da proizvodi svoje motore tokom Drugog svjetskog rata. Od kada je 1949. godine McCulloch uveo svoju prvu, laganu motornu pilu namijenjenu za rad jednog ãovjeka, obrada drva vi‰e nikada nije bila ista. 1 Pokrivaã za cilindar 2 Pumpa za gorivo. 3 Prekidaã za ga‰enje (Ukljuãivanje i iskljuãivanje paljenja.
SADRÎAJ SadrÏaj UVOD Znakovi na ma‰ini: ..................................................... UVOD Po‰tovani kupãe! ........................................................ ·ta je ‰ta na motornoj pili? ........................................ SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Radnje koje se vr‰e prije upotrebe nove motorne pile . VaÏno .........................................................................
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Radnje koje se vr‰e prije upotrebe nove motorne pile • PaÏljivo proãitajte upute za upotrebu. • (1) - (43) pogledajte slike na str. 2-5. • Kontroli‰i montiranje i pode‰avanje reznog pribora. Vidi uputstva pod rubrikom Montiranje. • Napunite i upalite motornu pilu. Proãitajte upute pod naslovom Rukovanje s gorivom i Paljenje i ga‰enje. • Nikad ne upotrebljavaj pilu prije nego dovoljno ulja za podmazivanje lanca do÷e do lanca pile.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE treningu za rad sa motornom pilom. Kod Va‰eg prodavaãa, ‰umarske ‰kole ili u biblioteci moÏete dobiti informacije o raspoloÏivosti materijala za trening i samih treninga. Mi konstantno radimo na pobolj‰anju dizajna i tehnologije – pobolj‰anja koja poveçavaju Va‰u sigurnost i efikasnost. Posjeçujte Va‰eg prodavaãa redovno, kako biste vidjeli da li moÏete profitirati od novih funkcija koje postoje.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE sila nije dovoljno jaka da otpusti koãnicu lanca. Tako÷e trebate ãvrsto drÏati ruãku motorne pile dok radite s njom. Ukoliko do÷e do odbaãaja unazad dok ãvrsto drÏite ruãku, moÏda neçete stiçi skloniti ruku sa prednje dr‰ke i aktivirati koãnicu lanca ili moÏda se koãnica lanca neçe aktivirati dok se pila ne okrene nekoliko puta. U takvoj situaciji se moÏe destit da koãnica ne uspije zaustaviti lanac prije nego ‰to Vas lanac pogodi.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE ! UPOZORENJE! Nemojte nikada koristiti pilu ako auspuh nedostaje ili ako je u kvaru. pokvaren auspuh moÏe znatno povisiti nivo buke i opasnost od poÏara. Imajte opremu za ga‰enje poÏara pri ruci. Nikada nemojte koristiti motornu pilu ukoliko mreÏa za zaustavljanje varnica nedostaje ili ako je pokvarena u sluãaju da je u podruãju gdje radite ona obavezna. Maã ·to je manji preãnik vrha sjeãiva, manji je rizik odbaãaja unazad.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Pri o‰trenju sjekaãkog zubca postoje ãetiri vaÏna faktora koja treba uvijek imati na umu. 1 Ugao turpijanja 2 Udarni ugao 3 PoloÏaj turpije 4 Preãnik okrugle turpije Vrlo je te‰ko ispravno nao‰triti lanac bez prave opreme. Preporuãujemo Vam da koristite na‰u turpiju. To çe Vam pomoçi da postignete maksimalnu redukciju odbaãaja unazad i maksimalni uãinak lanca. • Postavite mjeraã razmaka preko lanca. Informacije o kori‰tenju mjeraãa razmaka moÏete naçi na pakovanju.
OP·TE SIGURNOSNE INSTRUKCIJE Dodavanje ulja za lanac • Svi na‰i modeli motornih pila imaju automatsko podmazivanje lanca pile. Jedan broj modela moÏe se ãak dobiti i i sa dotokom ulja koji se moÏe pode‰avati. • Rezervoar za ulje i rezervoar za gorivo su tako napravljeni da se gorivo potro‰i prije nego ulje.
MONTIRANJE Montiranje maãa i lanca ! UPOZORENJE! Prije vr‰enja bilo kakvih ispitivanja ili odrÏavanja, iskljuãite motor. Uvijek nosite rukavice tijekom rukovanja lancem da biste za‰titili ruke od ozljeda. Prekontroli‰i da li je koãnica lanca van pogona tako ‰to çe‰ povuçi za‰titu od trzaja prema prednjoj kariki rukohvata. Odvrnite matice i skinite poklopac kvaãila. (14) Montiraj maã preko zakovica maãa u njegovo leÏi‰te. Namjesti maã u njegov najzadnji poloÏaj.
RUKOVANJE GORIVOM Pogonsko gorivo Napomena! Ma‰ina je opremljena sa dvotaktnim motorom i koristi samo mje‰avinu goriva i dvotaktnog ulja. VaÏno je da precizno izmjerite koliãinu ulja, kako biste dobili ispravnu mje‰avinu. Kada mje‰ate malu koliãinu goriva, ãak i male nepreciznosti mogu drastiãno djelovati na odnos mje‰avine. ! UPOZORENJE! Obrati paÏnju na ventilaciju zraka prilikom rukovanja gorivom. Benzin • Upotrebljavaj olovni ili bezolovni kvalitetan benzin.
RUKOVANJE GORIVOM Sigurnost goriva • Nikad ne sipaj gorivo u ma‰inu dok je motor u pogonu. • Obrati paÏnju da je ventilacija dobra prilikom sipanja i mje‰anja goriva (benzin i dvotaktno ulje). • Premjesti ma‰inu najmanje tri metra od mjesta sipanja goriva prije nego upali‰ ma‰inu. • Nikad ne pali ma‰inu: 1 Ako si prosuo gorivo ili ulje na ma‰inu. Obri‰i dobro i pusti da ostaci benzina ispare. 2 Ako si prosuo gorivo po sebi ili po svojoj odjeçi, promjeni odjeçu.
PALJENJE I GA·ENJE Paljenje i ga‰enje ! UPOZORENJE! Prije paljenja obrati paÏnju na slijedeçe: Koãnica lanca mora biti aktivirana ukoliko je motorna pila upaljena, kako bi se sprijeãila opasnost dodira sa lancem dok se on okreçe. Nikad ne pali motornu pilu a da maã, lanac i poklopac kvaãila nisu montirani. U suprotnom kvaãilo moÏe iskoãiti i izazvati liãne povrede. motorna pila spremna za upotrebu.
TEHNIKA RADA Prije svake upotrebe: (27) 3 Budi posebno oprezan prilikom pokresivanja granãica i izbjegavaj pilanje Ïbunja (=vi‰e granãica zajedno). Male grane mogu poslije rezanja zaglaviti u lanac pile, biti izbaãene prema tebi i uzrokovati ozbiljne povrede. 4 Obrati paÏnju da se moÏe‰ sigurno kretati i stajati. Pogledaj da nema eventualnih prepreka za neoãekivano micanje (korjenje, stijene, grane, rupe, jarci itd.). Upotrijebi veliku opreznost kada radi‰ na nagnutom terenu.
TEHNIKA RADA 5 Da bi imao punu kontrolu nad motornom pilom, zahtjeva se da stoji‰ stabilno.Nikad ne stoj na ljestvama, gore na drvetu ili tamo gdje nema‰ stabilnu podlogu za stojanje. (29) 6 Uvijek koristi veliku brzinu rezanja, tj. pun gas. 7 Posebno budi paÏljiv kad pila‰ sa gornjom stranom maãa tj. kada pila‰ sa donje strane objekta koji se reÏe. To se naziva pilanje sa isturenim lancem pile. Lanac motorne pile tada istura pilu prema rukovaocu.
TEHNIKA RADA Trupac ima podupiraã sa obadvije strane. Veliki rizik zaglavljivanja lanca. Poãni pilanje odozgo (otprilike 1/3 preãnika trupca). Zavr‰i odozdo tako da dovr‰i‰ rez. Tehnika obaranja drveta VAÎNO! Pri obaranju drveta se zahtjeva veliko iskustvo. Neiskusan rukovaoc motorne pile ne smije obarati drvo. Izbjegavaj svako kori‰tenje ako se ne osjeça‰ kvalifikovanim za rukovanje! Sigurnosna udaljenost Sigurnosna udaljenost od drveta koje se obara i radnog mjesta treba biti 2,5 duÏa od duÏine drveta.
TEHNIKA RADA za smjer padanja sa ”jednim potezom”. Proãitajte upute u poglavlju Tehniãki podaci za informacije o duÏini sjeãiva koja je preporuãena za Va‰u motornu pilu. Postoji i metoda rezanja onog stabla koje ima veçi preãnik od duÏine maãa pile. Kod takvih metoda postoji veçi rizik da riziãno podruãje maãa do÷e u kontakt sa nekim predmetom.
ODRÎAVANJE Op‰te Korisnik smije vr‰iti servisiranje i odrÏavanje samo kako je navedeno u ovom uputstvu za upotrebu. Obimnije radove smije izvr‰avati samo ovla‰teni servis. Kontrola, odrÏavanje i servisiranje sigurnosnih ure÷aja motornih pila Napomena! Svako servisiranje i popravak ma‰ine zahtjeva specijalni trening. Ovo se posebno odnosi na sigurnosnu opremu ma‰ine. Ukoliko Va‰a ma‰ina ne pro÷e jedan od dole navedenih pregleda, preporuãujemo da je date na servis.
ODRÎAVANJE • Upali pilu i daj puni gas. Pusti regulator gasa i prekontroli‰i da li lanac staje i da ostane u mirujuçem poloÏaju. Ako lanac kruÏi sa regulatorom gasa u praznom hodu treba se prekontrolisati pode‰avanje praznog hoda karburatora. Hvataã lanca Prekontroli‰i da hvataã lanca stoji na svom mjestu i da nije o‰teçen. Za‰tita desne ruke Prekontroli‰i da li je za‰tita desne ruke ispravna (ãitava) i bez vidljivih pukotina u materijalu.
ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja U nastavku su date upute za odrÏavanje koje je potrebno provoditi na ovoj ma‰ini. Veçina radnji je opisana u poglavlju OdrÏavanje. Dnevno nadgledanje Sedmiãno nadgledanje Mjeseãno nadgledanje Oãisti ma‰inu izvana. Kontroli‰i aparat za paljenje, njegovo uÏe i povratnu oprugu. Provjerite rabljenost pojasa koãnice na koãnici lanca. Zamijenite ako na naistro‰enijem dijelu ostaje manje od 0,6 mm. Prekontroli‰i da sigurno funkcioni‰u temeljni dijelovi regulacije gasa.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci CS 35 CS 35S Zapremina cilindra, cm3 35 35 DuÏina nagiba, mm 31,1 31,1 Opseg obrtaja u praznom hodu, min-1 2700-3300 2700-3300 Uãinak, kW 1,44/9000 1,44/9000 Svjeçica motora CMR7H CMR7H Razmak elektroda, mm 0,6 0,6 Zapremina rezervoara za gorivo, litre/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapacitet pumpe za ulje 9 000 rpm, ml/min 7-9 7-9 Zapremina rezervoara za ulje, l 0,15 0,15 Tip pumpe za ulje Automatska Automatska 4,6 4,6 Motor Sistem paljenja Gorivo/
TEHNIâKI PODACI Kombinacije maãa i lanca Sljedeçi prikljuãci za rezanje odobreni su za modele McCulloch CS 35 i CS 35S. Maã DuÏina, col Lanac pile Djeljenje, col ·irina Ïlijeba, mm Maks. broj zubaca na rubu sjeãiva Tip Tip DuÏina, rub pogona (br.
UVOD Simboli na ma‰ini: UPOZORENJE! Lanãane testere mogu biti opasne! Nemarna ili nepravilna upotreba moÏe dovesti do te‰ke ili smrtne povrede rukovaoca ili drugih osoba. PaÏljivo proãitaj i shvati sadrÏaj ovog priruãnika pre upotrebe ma‰ine. Koãnica lanca, aktivirana (napred) Koãnica lanca, nije aktivirana (nazad) Pumpa za gorivo. Uvek upotrebi: • Propisani za‰titni ‰lem • Propisane za‰titne slu‰alice • Za‰titne naoãare ili vizir Ovaj proizvod je u saglasnosti sa vaÏeçom Direktivom EZ.
UVOD Draga mu‰terijo! ·ta je ‰ta na lanãanoj testeri? (1) Hvala ‰to ste odabrali McCulloch proizvod. Postali ste deo priãe koja je poãela davno, kada je korporacija McCulloch zapoãela proizvodnju motora tokom Drugog svetskog rata. Od kada je McCulloch prvi put predstavio malu motornu testeru 1949. godine, obrada drveta vi‰e nikada neçe biti ista. 1 Poklopac cilindra 2 Pumpa za gorivo. 3 Prekidaã za ga‰enje (Ukljuãivanje i iskljuãivanje palenja.
SADRÎAJ SadrÏaj UVOD Simboli na ma‰ini: ...................................................... UVOD Draga mu‰terijo! ......................................................... ·ta je ‰ta na lanãanoj testeri? .................................... SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Mere pre upotrebe nove testere ................................. VaÏno .........................................................................
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Mere pre upotrebe nove testere VaÏno • PaÏljivo proãitajte uputstva. • (1) - (43) odnosi se na ilustracije na str. 2-5. • Proveri da li je propisno montiran i pode‰en rezni pribor. Vidi uputstva pod naslovom MontaÏa. Ova motorna testera za ‰umske radove je dizajnirana za radove u ‰umi, kao ‰to su obaranje stabala, rezanje grana i seãenje. • Napunite i pokrenite motornu testeru. Videti uputstva pod naslovima Rad sa gorivom i Pokretanje i zaustavljanje.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST vezanih za kori‰çenje motorne testere. Rado çemo Vam pomoçi i posavetovati Vas kako da Va‰u motornu testeru koristite ‰to efikasnije i bezbednije. Ukoliko ste u moguçnosti, savetujemo da poha÷ate kurs upotrebe motorne testere. Va‰ ovla‰çeni prodavac, ‰umarska ‰kola ili biblioteka, mogu Vas informisati o materijalima i kursevima koji su Vam na raspolaganju. Stalno se radi na pobolj‰anju dizajna i tehnologije - pobolj‰anjima koja poveçavaju nivo Va‰e sigurnosti i efikasnosti.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Da li çe moja ruka uvek aktiviratu koãnicu za lanac u sluãaju povratnog trzaja? Ne. Za pomeranje ‰titnika od povratnog trzaja unapred, potrebna je odre÷ena sila. Ukoliko Va‰a ruka samo dodirne ‰titnik ili sklizne preko njega, moÏe se desiti da sila ne bude dovoljno jaka za osloba÷anje koãnive za lanac. âvrsto drÏite ruãicu motorne testere u toku rada.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST ! UPOZORENJE! Nikada ne upotrebljavajte motornu testeru ukoliko je prigu‰ivaã neispravan ili nedostaje. Neispravni prigu‰ivaã znaãajno poveçava nivo buke i rizik od poÏara. Uvek drÏite opremu za ga‰enje poÏara pri ruci. Motornu testeru nikada ne upotrebljavajte ukoliko je mreÏa-iskrolovka neispravna ili nedostaje, a u Va‰em radnom prostoru je upotreba te mreÏe obavezna.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST • Deo lanca koji se koristi za rezanje naziva se rezna karika i sastoji se od reznog zuba (A) i rezne ivice (B). Dubina rezanja odre÷uje se razlikom u visini izme÷u ova dva dela. • Za pode‰avanje razmaka reznog alata biçe Vam potrebna pljosnata turpija i meraã razmaka. Preporuãujemo da upotrebljavate na‰ meraã razmaka, kako biste dobili ispravna merenja razmaka rezne opreme i ispravni ugao rezne ivice. • Postavite meraã razmaka iznad lanca testere.
OP·TA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST Dolivanje ulja za lanac • Sve na‰e lanãane testere imaju automatski sistem podmazivanja lanca. Kod nekih modela tako÷e se moÏe pode‰avati protok ulja. • Rezervoari za gorivo i ulje lanca testere dizajnirani su tako da se gorivo potro‰i pre ulja za lanac.
MONTAÎA MontaÏa maãa i lanca ! UPOZORENJE! Pre vr‰enja bilo kakvih ispitivanja ili odrÏavanja, iskljuãite motor. Kada radite sa lancem uvek nosite rukavice, kako biste za‰titili ruke od povreda. Proveri da li je koãnica lanca otpu‰tena pomeranjem ‰titnika prednje ruke u pravcu prednje ruãke. Odvrnite navrtke vodilice i uklonite poklopac kvaãila. (14) Postavi maã na njegove zavrtnje i namesti ga u najzadnji poloÏaj. Namesti lanac preko pogonskog lanãanika i na Ïljeb maãa. Poãni sa gornje strane maãa.
RUKOVANJE GORIVOM Pogonsko gorivo Me‰anje Bele‰ka! Ma‰ina je opremljena dvotaktnim motorom i mora se pokretati me‰avinom benzina i ulja za dvotaktne motore. VaÏno je da ispravno izmerite koliãinu ulja za me‰anje, kako biste bili sigurni da çete dobiti ispravnu me‰avinu. Prilikom me‰anja manjih koliãina goriva, ãak i najmanje nepravilnosti mogu drastiãno da utiãu na koeficijent me‰avine. • Benzin i ulje uvek me‰aj u ãistom kontejneru predvi÷enom za gorivo.
RUKOVANJE GORIVOM ! UPOZORENJE! Gorivo i njegova isparenja su visokozapaljivi. Budi paÏljiv pri rukovanju gorivom i uljem za lanac. DrÏi se podalje od otvorenog plamena i ne udi‰i isparenja goriva. Bezbednost oko goriva • Nikad ne poku‰avaj da dolije‰ gorivo u ma‰inu dok je motor u pogonu. • Pazi da kod dolivanja goriva ili njegovog me‰anja (me‰avina za dvotaktni motor) postoji dovoljna ventilacija. • Pre nego ‰to pusti‰ ma‰inu u pogon skloni je na najmanje 3 m od mesta dolivanja goriva.
PALJENJE I GA·ENJE Paljenje i ga‰enje ! UPOZORENJE! Pre paljenja se mora sledeãe opaziti: Bele‰ka! Vrati koãnicu u prvobitno stanje na taj naãin da povuãe‰ za‰titu odskoka prema podlozi rukohvata. Sa ovim je motorna testera spremna za upotrebu. Na zadnjoj ivici testere (A) nalazi se pojednostavljen podsetnik za pokretanje sa ilustracijama, koji opisuje svaki korak. (22) Nakon pokretanja motorne testere treba aktivirati koãnicu za lanac, kako bi se umanjio rizik od kontakta sa lancem koji se okreçe.
TEHNIKA RADA Rad po hladnoçi zamara i ãesto unosi dodatne opasnosti kao ‰to su zale÷eno tlo, nepredvidljiv pravac pada stabala itd. Pre svake upotrebe: (27) A - Prekontroli‰i da koãnica lanca radi pravilno i da je neo‰teçena. B - Prekontroli‰i da zadnji ‰titnik desne ruke nije o‰teçen. 3 Budi vrlo obazriv pri seãenju malih grana i izbegavaj seãenje kro‰nji (=grupa manjih grana istovremeno). Lanac moÏe da uhvati manje grane i baci ih na tebe i da ti tako nanese te‰ku povredu.
TEHNIKA RADA 4 Nikad ne upotrebljavaj lanãanu testeru iznad visine ramena niti poku‰avaj da seãe‰ vrhom maãa. Nikad ne upotrebljavaj lanãanu testeru drÏeçi je samo jednom rukom! (28) Pre nego ‰to napravi rez treba da razmotri‰ pet vrlo vaÏnih ãinilaca: 1 Proveri da li çe se maã zaglaviti u rezu. 2 Proveri da se deblo neçe odlomiti. 3 Proveri da lanac neçe udariti u tlo ili neki predmet za vreme ili posle seãenja. 5 Da bi imao punu kontrolu nad motornom testerom, zahteva se da stoji‰ stabilno.
TEHNIKA RADA Deblo je s jedne strane poduprto. Velika opasnost postoji da çe se prelomiti. Poãni seãenjem odozdo (oko 1/3 preãnika debla). Dovr‰i seãenjem odozgo tako da se dva reza spoje. Deblo je poduprto na oba kraja. Postoji velika opasnost da se lanac zaglavi. Poãni seãenjem odozgo (oko 1/3 preãnika debla). Dovr‰i seãenjem odozdo tako da se dva reza spoje. Tehnika obaranja drveta VAÎNO! Za obaranje drveta potrebno je veliko iskustvo. Neiskusni rukovaoci lanãanom testerom ne treba da obaraju drveçe.
TEHNIKA RADA Dovr‰i rez obaranja paralelno sa linijom reza usmeravanja tako da rastojanje izme÷u njih bude najmanje 1/10 preãnika stabla. Nepreseãeni deo stabla se zove pojas odlamanja. Pojas odlamanja deluje poput ‰arki koje kontroli‰u pravac pada drveta. (42) Spreãavajuãe mere odskoka ! Ako je pojas odlamanja preuzak ili su rez usmeravanja i rez obaranja pogre‰no postavljeni gubi se svaka kontrola nad pravcem pada.
ODRÎAVANJE Op‰te napomene Korisnik sme vr‰iti odrÏavanje i servisiranje samo na naãin opisan u ovom Uputstvu za rukovaoca. Svaki obimniji rad treba da izvr‰i ovla‰çeni servisni centar. Pregled, odrÏavanje i servisiranje sigurnosnih mehanizama lanãane testere Regulisanje karburatora Bele‰ka! Sva servisiranja i popravke na ma‰ini zahtevaju specijalnu obuku. Ovo se posebno odnosi na sigurnosnu opremu ma‰ine.
ODRÎAVANJE • Ukljuãi testeru i daj pun gas. Otpusti regulator gasa i proveri da li se lanac zaustavio i da li je ostao nepokretan. Ako se lanac okreçe dok je regulator u neutralnom poloÏaju proveri pode‰enost karburatora za neutralan poloÏaj. Hvataã lanca Prekontroli‰i da hvataã lanca stoji na svom mjestu i da nije o‰teçen. ·titnik desne ruke Proveri da ‰titnik desne ruke nije o‰teçen i da nema vidljivih defekata kao ‰to su pukotine.
ODRÎAVANJE ·ema odrÏavanja Sledi lista odrÏavanja koje treba izvr‰iti na ma‰ini. Veçina radova opisinan je u odeljku OdrÏavanje. Svakodnevno odrÏavanje Sedmiãno odrÏavanje Meseãno odrÏavanje Oãistite ma‰inu spolja. Prokontroli‰ite startni ure÷aj, njegovo uÏe za startovanje i povratnu oprugu. Proverite da li je pojas koãnice na koãnici za lanac istro‰en. Zamenite ga kada na najistro‰enijoj taãki ostane manje od 0,6 mm. Prekontroli‰i da bezbedno funkcioni‰u osnovni delovi regulatora gasa.
TEHNIâKI PODACI Tehniãki podaci CS 35 CS 35S Zapremina cilindra, cm3 35 35 Hod klipa, mm 31,1 31,1 Opseg brzine praznog hoda, min-1 2700-3300 2700-3300 Snaga, kW 1,44/9000 1,44/9000 Sveçica CMR7H CMR7H Razmak izme÷u elektroda, mm 0,6 0,6 Kapacitet rezervoara za gorivo, litri/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapacitet pumpe za ulje pri 9000 o/min, ml/min 7-9 7-9 Zapremina rezervoara za ulje, l 0,15 0,15 Tip pumpe za ulje Automatska Automatska 4,6 4,6 Motor Ure÷aj za paljenje Ure÷aj z
TEHNIâKI PODACI Kombinacije maãa i lanca Sledeçi dodaci za seãenje su odobreni za McCulloch modele CS 35 i CS 35S. Maã Lanac testere DuÏina, u colima Razmak zubaca, col ·irina Ïleba u milimetrima 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 Maks. broj zuba na lanãaniku vrha ‰ipke Tip Tip DuÏina pogonske karike (br.
UVOD Simboli na stroju: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja. Zavora verige, aktivirana (spredaj) Zavora verige, ni aktivirana (zadaj) ârpalka za gorivo.
UVOD Spo‰tovani kupec! Kaj je kaj na motorni Ïagi? (1) Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali izdelek McCulloch. Tako ste postali del zgodbe, ki se je zaãela, ko je druÏba McCulloch Corporation v drugi svetovni vojni zaãela izdelovati motorje. Odkar je druÏba McCulloch leta 1949 predstavila prvo lahko dvoroãno veriÏno Ïago, se je naãin obdelovanja lesa spremenil. 1 Ohi‰je cilindra 2 ârpalka za gorivo. 3 Izklopno stikalo. (Stikalo za vklop/izklop vÏiga.
VSEBINA Vsebina UVOD Simboli na stroju: ........................................................ UVOD Spo‰tovani kupec! ...................................................... Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......................................... VSEBINA Vsebina ...................................................................... SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage ....... Pomembno .................................................................
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage Pomembno POMEMBNO! • Natanãno preberite navodila. • (1) - (43) glejte skice na strani 2-5. Ta veriÏna Ïaga za gozdna opravila je izdelana za opravljanje del v gozdu, kot so podiranje, kle‰ãenje in Ïaganje. • Preglejte, kako so rezila montirana in nastavljena. Glejte navodila v poglavju MontaÏa. Uporabite lahko samo kombinacije meãa/verige, ki jih priporoãamo v razdelku Tehniãni podatki. • Napolnite in zaÏenite veriÏno Ïago.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST voljo. Nenehno delamo na izbolj‰avah zgradbe in tehnologije – izbolj‰ave, ki poveãajo va‰o varnost in uãinek. Redno obiskujte va‰ega prodajalca, da preverite kak‰no korist lahko imate od novih prednosti, ki bile vpeljane. Zavora verige s ‰ãitnikom Osebna za‰ãitna oprema Pri delu z Ïago bodite previdni in poskrbite, da usmernik odbojnega dela meãa ne pride v stik s kak‰nim predmetom. ! OPOZORILO! Veãino nesreã z motornimi Ïagami povzroãi veriga, ki udari uporabnika.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST okoli. V tak‰ni situaciji se lahko zgodi, da zavora ne uspe zaustaviti verige preden se ta dotakne vas. V nekaterih delovnih poloÏajih se lahko zgodi, da roka ne doseÏe varovala za odsunek, da bi aktivirala zavoro; na primer, ko Ïago drÏite v poloÏaju podiranja. ali neprimerne verige (nepravi tip ali nepravilno nabru‰ena veriga) tresljaje ‰e okrepi. ! Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno aktivirala, ko pride do odsunka? Ne. Prviã, zavora mora delovati.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Splo‰na pravila • • • Meã Uporabljajte samo rezila, ki jo priporoãamo! Glej navodila pod naslovom VzdrÏevanje. • DolÏina (cole/cm) • ·tevilo zob na sprednjem zobniku (T). Rezni zobje verige naj bodo dobro in pravilno nabru‰eni! Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in uporabljajte brusilno ‰ablono, ki jo priporoãamo. Po‰kodovana ali napaãno nabru‰ena veriga poveãuje nevarnost nesreã. • Korak verige (=pitch) (v colah).
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST • Poskrbite, da je veriga pravilno napeta. Ohlapno verigo je teÏko pravilno nabrusiti. • Rezne zobe vedno pilite od notranje strani navzven. Pri povratnem potegu pile zmanj‰ajte pritisk nanjo. Najprej nabrusite vse zobe na eni strani, nato obrnite Ïago in nabrusite tudi zobe na nasprotni strani. • Vse zobe spilite na isto dolÏino. Ko se dolÏina reznih zob zmanj‰a na 4 mm (5/32"), je veriga izrabljena in jo je potrebno zamenjati.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Pregled obrabljenosti rezil Verigo preglejte vsak dan in bodite pozorni na: • Morebitne razpoke v zakovicah in ãlenih. • Togost verige. • Moãno obrabljenost zakovic in ãlenov. Verigo za Ïago zamenjajte, ãe ni v skladu z zgoraj napisanim. Svetujemo, da obrabljenost verige, ki jo uporabljate, ocenite tako, da verigo primerjate z novo verigo. Verigo morate zamenjati, ko se dolÏina reznih zob obrabi na 4 mm. Meã Redno pregledujte: • âe je kovina na robovih meãa nacefrana (A).
MONTAÎA MontaÏa meãa in verige ! OPOZORILO! Pred preverjanjem ali vzdrÏevanjem izkljuãite motor. Pri delu z verigo zmeraj uporabljajte rokavice, da za‰ãitite roke pred po‰kodbami. Preverite, ãe je zavora verige spro‰ãena, s tem da ‰ãitnik odsunka potegnete proti prednjemu roãaju. Odvijte matice meãa in odstranite pokrov sklopke. (14) Nataknite meã na vijaka, tako da je v skrajnem zadnjem poloÏaju. Nadenite verigo na pogonski zobnik in v Ïleb meãa. Zaãnite na zgornjem robu meãa.
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo Me‰anje Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico ter s tem zagotovite, da imate pravilno me‰anico. Pri me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna nenatanãnost zelo vpliva na faktor me‰anice. • Me‰anico bencina in olja vedno pripravljajte v ãisti posodi, atestirani za gorivo.
RAVNANJE Z GORIVOM ! OPOZORILO! Gorivo in hlapi so zelo vnetljivi. Pri delu z gorivom in oljem za verigo bodite previdni. Zavedajte se nevarnosti poÏara, eksplozije in vdihovanja strupenih hlapov. Varna uporaba goriva • Stroju ne dolivajte goriva, ãe je motor vÏgan. • Pri toãenju ali pripravi goriva (me‰anica za 2-taktne motorje) skrbite za dobro prezraãevanje. • Predno vÏgete motor, prestavite stroj najmanj 3 metre proã od mesta, na katerem ste toãili gorivo.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop ! OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Opomba! Zavoro verige prestavite v prvotno lego tako, da ‰ãitnik odsunka potegnete proti obodu sprednjega roãaja. Motorna Ïaga je zdaj pripravljena za uporabo. Obstaja poenostavljen opomnik za zagon z ilustracijami, ki opisujejo vsak korak na zadnjem robu Ïage (A). (22) Zavora za Ïago mora biti pred zagonom naprave aktivirana, da se prepreãi rotiranje.
DELOVNA TEHNIKA obenem pa je povezano z dodatnimi nevarnostmi, kot so poledica, nepredvidljiva smer padca dreves, ipd. Pred vsako uporabo: (27) A - Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je nepo‰kodovana. 3 ·e posebno previdni bodite pri Ïaganju tanj‰ih vej; izogibajte se Ïaganju grmov (= veã tanj‰ih vej hkrati). Veriga lahko tanj‰e veje zgrabi, zaradi ãesar jo vrÏe v vas, pri tem pa vas lahko hudo po‰koduje. 4 Poskrbite, da lahko na obmoãju dela varno stojite in hodite.
DELOVNA TEHNIKA 4 Nikoli ne Ïagajte nad vi‰ino ramen, ali samo s konico meãa. Pri Ïaganju vedno drÏite Ïago z obema rokama! (28) 5 Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna. (29) 6 Vedno Ïagajte pri najvi‰jih vrtljajih, t.j. s polnim plinom. 7 Pri Ïaganju z zgornjim robom meãa, to se pravi pri Ïaganju od spodaj navzgor, bodite ‰e posebej previdni.
DELOVNA TEHNIKA Zaãnite Ïagati s spodnje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla). POMEMBNO! V vseh kritiãnih trenutkih podiranja drevesa odstranite za‰ãitne slu‰alke, tako da boste sli‰ali morebitne opozorilne zvoke. Nadaljujte z Ïaganjem z zgornje strani, dokler se reza ne sreãata. Deblo je podprto na obeh koncih. Obstaja velika nevarnost, da se veriga zagozdi. Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla). Nadaljujte z Ïaganjem z spodnje strani, dokler se reza ne sreãata.
DELOVNA TEHNIKA âe je prelomni pas preozek ali preÏagan, ali ãe sta smerni izsek in podiralni rez na napaãnem mestu, je smer padca nemogoãe nadzorovati. Ko sta podiralni rez in smerni izsek konãana, mora drevo zaãeti padati samo od sebe, ali pa s pomoãjo klina oziroma lomilke. Prepreãevanje odsunka ! Priporoãamo, da uporabljate meã, ki je dalj‰i od premera drevesa tako, da lahko rez za obãutek in smer naredite z “eno potezo“.
VZDRÎEVANJE Splo‰no Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. Nastavitev uplinjaãa Va‰ McCulloch izdelek, je zasnovan in izdelan v skladu s predpisi za najmanj‰o koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov. Delovanje • Uplinjaã uravnava hitrost teka motorja preko roãice za plin. V uplinjaãu se me‰ata zrak in gorivo. To razmerje je mogoãe spreminjati.
VZDRÎEVANJE Zapora plina Zraãni filter • Prepriãajte se, da je roãica za uravnavnaje plina v prostem teku, kadar je v svojem izhodi‰ãnem poloÏaju. Zraãni filter je potrebno redno ãistiti, kajti z odstranjevanjem prahu in umazanije prepreãimo: • Stisnite zaporo plina in se prepriãajte, da se povrne v svoj prvotni poloÏaj, ko jo izpustite. • Motnje v delovanju uplinjaãa. Preverite, ãe se roãica za plin in zapora plina premikata neovirano in ali njuni povratni vzmeti delujeta pravilno.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. Preglejte zaganjalnik, pripadajoão vrvico in povratno vzmet. Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki. Preverite, ãe je delovanje vseh delov roãice za plin varno. (Zapora plina in roãica za uravnavanje plina).
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki CS 35 CS 35S Motor Gibna prostornina valja, cm3 35 35 Takt, mm 31,1 31,1 Razpon hitrosti v prostem teku, min-1 2700-3300 2700-3300 Moã, kW 1,44/9000 1,44/9000 Sveãka CMR7H CMR7H Odprtina elektrode, mm 0,6 0,6 Prostornina rezervoarja za gorivo v l/cm3 0,25/250 0,25/250 Zmogljivost oljne ãrpalke pri 9.
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele McCulloch CS 35 in CS 35S so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã Veriga Korak verige, cole ·irina utora, mm Maks. ‰tevilo zob na Tip zobniku meãa 14 3/8" 1,3 7T 14” 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8" 1,3 7T 16” 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 DolÏina, cole Tip DolÏina pogonskega zobnika (‰t.
ÚVOD Symboly vyobrazené na tûlese stroje: V¯STRAHA! Motorové pily mohou b˘t nebezpeãné! Neopatrné ãi nesprávné pouÏívání mÛÏe vést k váÏnému nebo smrtelnému zranûní obsluhy nebo jin˘ch osob. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené. Brzda fietûzu, aktivovaná (pfiední) Brzda fietûzu, neaktivovaná (zadní) Benzínové ãerpadlo. DoplÀování paliva.
ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, Co je co na motorové pile? (1) Dûkujeme, Ïe jste si zvolili v˘robek spoleãnosti McCulloch. Stali jse se tak souãástí pfiíbûhu, kter˘ se zapoãal jiÏ velmi dávno, kdy spoleãnost McCulloch Corporation zahájila bûhem 2. svûtové války v˘robu motorÛ. V roce 1949, kdy spoleãnost McCulloch pfiedstavila svou první fietûzovou pilu pro jednoho uÏivatele, se zpracování dfieva navÏdy zmûnilo. 1 Kryt válce 2 Benzínové ãerpadlo.
OBSAH Obsah ÚVOD Symboly vyobrazené na tûlese stroje: ........................ ÚVOD VáÏen˘ zákazníku, ..................................................... Co je co na motorové pile? ........................................ OBSAH Obsah ......................................................................... OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou ......... Upozornûní ................................................................. VÏdy pouÏívejte zdrav˘ rozum ............
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Pfied zahájením práce s novou motorovou pilou • Peãlivû si pfieãtûte tento návod k pouÏití. • (1) - (43) viz obrázky na str. 2-5. • Zkontrolujte, zda fiezn˘ mechanismus je správnû upevnûn a sefiízen. Viz pokyny v ãásti MontáÏ • NaplÀte a nastartujte motorovou fietûzovou pilu. Viz pokyny v kapitolách Manipulace s palivem a Spou‰tûní a zastavování. • NepouÏívejte motorovou pilu, dokud na fietûz neproniklo dostateãné mnoÏství oleje. Viz pokyny v ãásti Mazání fiezného mechanismu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ informace o tom, jaké ‰kolicí materiály a kurzy jsou k dispozici. Konstrukce a technologie jsou neustále vylep‰ovány, aby se zv˘‰ila va‰e bezpeãnost a efektivita stroje. Nav‰tûvujte pravidelnû va‰eho prodejce, abyste byli informováni, zda nemÛÏete vyuÏít nûjak˘ch nov˘ch vlastností nebo funkcí, které byly mezitím zavedeny. Osobní ochranné pomÛcky ! • • • • • • • • V¯STRAHA! K vût‰inû nehod pfii pouÏití fietûzové pily dochází tehdy, kdyÏ se obsluha dostane do kontaktu s fietûzem.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ Bude moje ruka aktivovat brzdu fietûzu vÏdy v pfiípadû zpûtného odrazu? Ne. K posunutí ochranného prvku zpûtného odrazu dopfiedu je zapotfiebí urãité síly. Pokud se va‰e ruka ochranného prvku zpûtného odrazu pouze lehce dotkne nebo po nûm pouze sklouzne, mÛÏe se stát, Ïe síla nebude dostateãnû velká, aby uvolnila brzdu fietûzu. Pfii práci byste také mûli pevnû drÏet drÏadlo va‰í motorové fietûzové pily.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ ! V¯STRAHA! Nikdy motorovou fietûzovou pilu nepouÏívejte, kdyÏ je tlumiã vadn˘ nebo chybí. Vadn˘ tlumiã mÛÏe znaãnû zv˘‰it hladinu hluku a nebezpeãí poÏáru. VÏdy mûjte protipoÏární vybavení blízko po ruce. Nikdy motorovou pilu nepouÏívejte, kdyÏ je síÈkov˘ lapaã jisker vadn˘ nebo úplnû chybí, je-li pouÏití lapaãe jisker ve va‰em pracovním prostoru povinné.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • ¤ezná ãást fietûzu se naz˘vá fiezací ãlánek a skládá se z fiezacího zubu (A) a bfiitu omezovacího zubu (B). Hloubka fiezu je urãena rozdílem v˘‰ek tûchto dvou souãástí. Pfii brou‰ení fiezacího zubu musíte mít na pamûti ãtyfii dÛleÏité faktory. 1 Úhel brou‰ení 2 Úhel bfiitu 3 Poloha pilníku 4 PrÛmûr pilníku pilníku, abyste získali správnou hodnotu vÛle omezovacích zubÛ a správn˘ úhel bfiitu omezovacích zubÛ.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • • V‰echny námi vyrábûné motorové pily jsou vybaveny systémem automatického mazání fietûzu. U nûkter˘ch modelÛ je rovnûÏ nastaviteln˘ prÛtok oleje. Zda není dráÏka li‰ty silnû opotfiebená (B). V pfiípadû potfieby li‰tu vymûÀte. (13) • • NádrÏka oleje pro mazání fietûzu a nádrÏka s palivem jsou konstruovány tak, Ïe palivo vytéká pfied olejem pro mazání fietûzu. Zda není ‰piãka li‰ty nerovnomûrnû ãi silnû opotfiebená.
MONTÁÎ MontáÏ fiezné li‰ty a fietûzu ! V¯STRAHA! Pfied provádûním kontroly ãi údrÏby vypnûte motor. Pfii práci s fietûzem vÏdy noste rukavice k ochranû rukou pfied zranûním. Zkontrolujte, zda je brzda fietûzu v neaktivované poloze pfiesunutím chrániãe levé ruky k pfiední rukojeti. Od‰roubujte matice vodicí li‰ty a sejmûte kryt spojky. (14) Nasaìte li‰tu na upevÀovací ‰rouby. ZasuÀte ji co nejvíce dozadu. Pfievléknûte fietûz pfies hnací fietûzové koleãko a usaìte jej do dráÏky v li‰tû. Zaãnûte na horní stranû li‰ty.
MANIPULACE S PALIVEM Palivo Míchání smûsi Pamatujte si! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Je dÛleÏité pfiesnû odmûfiit mnoÏství pfiimíchávaného oleje, aby se zaruãilo, Ïe se dosáhne správné smûsi. KdyÏ smícháváte malá mnoÏství paliva s olejem, i velmi malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr sloÏek smûsi. • VÏdy míchejte benzín a olej v ãisté nádobû urãené na pohonné hmoty.
MANIPULACE S PALIVEM NádrÏky paliva a oleje na mazání fietûzu by se proto mûly vÏdy plnit zároveÀ. ! V¯STRAHA! Palivo a jeho v˘pary jsou velmi vznûtlivé. Pfii manipulaci s palivem a olejem na mazání fietûzu dbejte nejvy‰‰í opatrnosti. Nezapomínejte na nebezpeãí poÏáru, v˘buchu a nad˘chání v˘parÛ. Dlouhodobé uskladnûní V dobfie vûtraném prostoru vyprázdnûte nádrÏky s benzínem a olejem. Skladujte palivo ve schválen˘ch nádobách na bezpeãném místû. Nasaìte kryt li‰ty. Oãistûte stroj.
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Startování a vypínání ! V¯STRAHA! Pfied startováním nezapomínejte na následující: Pamatujte si! VraÈte brzdu fietûzu do pÛvodní polohy posunutím krytu ruky proti zpûtnému odrazu smûrem k drÏadlu rukojeti. Motorová pila je tím pfiipravena k pouÏití. Na zadním okraji pily je zjednodu‰ená navádûcí pomÛcka ke startování s obrázky popisujícími jednotlivé kroky (A). (22) Brzda fietûzu musí b˘t pfii startování motorové pily aktivovaná, aby se sníÏilo nebezpeãí kontaktu s rotujícím fietûzem.
PRACOVNÍ POSTUP mrazu apod. Práce za chladného poãasí je únavná a ãasto s sebou nese zv˘‰ené nebezpeãí, jako napfi. kluzkou pÛdu, nepfiedvídateln˘ smûr pádu poraÏeného stromu apod. Pfied kaÏd˘m pouÏitím: (27) A - Zkontrolujte, zda brzda fietûzu fiádnû funguje a není po‰kozená. B - Zkontrolujte, zda zadní kryt pravé ruky není po‰kozen. 3 Zvlá‰tní opatrnosti dbejte pfii odstraÀování mal˘ch vûtví, vyvarujte se fiezání kfioví (tj. fiezání mnoha mal˘ch vûtviãek najednou).
PRACOVNÍ POSTUP Mûjte neustále pfiehled o fiezaném pfiedmûtu. Pokud jsou pfiedmûty, které chcete fiezat, malé a lehké, mohou se zaklínit do fietûzu pily a b˘t vymr‰tûny smûrem k vám. I kdyÏ to pro vás nemusí b˘t nebezpeãné, mohlo by vás to pfiekvapit a mohli byste ztratit kontrolu nad pilou. Nikdy pilou nefiezejte na sobû narovnané klády nebo vûtve, aniÏ byste je nejprve od sebe oddûlili. VÏdy fiezejte pouze jednu kládu nebo jeden kus. Odklízejte nafiezané kusy pryã, aby byl vበpracovní prostor stále bezpeãn˘.
PRACOVNÍ POSTUP Kmen leÏí na zemi. Nehrozí pfiíli‰ velké nebezpeãí sevfiení fietûzu a zlomení kmene. Hrozí v‰ak nebezpeãí, Ïe se fietûz dotkne zemû pfii dokonãování fiezu. Profiíznûte cel˘ kmen seshora. Pfii dokonãování fiezu se vyvarujte dotyku fietûzu se zemí. UdrÏujte plné otáãky, ale buìte pfiipraveni na to, co se mÛÏe stát. (31) V pfiípadû, Ïe je moÏné kmen obrátit, profiíznûte kmen pfiibliÏnû do 2/3 prÛmûru. ObraÈte kmen a dokonãete fiez z opaãné strany. Kmen je podepfien na jednom konci.
PRACOVNÍ POSTUP zam˘‰len˘ smûr kácení. Jakmile je fiez dostateãnû hlubok˘, zarazte do nûj klín nebo páãidlo. (41) Pokraãujte v fiezání, dokud se neuvolní napûtí a ohnutí stromu a vûtví. Dokonãete hlavní fiez rovnobûÏnû s hranou smûrového záfiezu, ale tak, aby mezi nimi zÛstal nedofiez o tlou‰Èce alespoÀ 1/10 prÛmûru kmene. Tento nedofiez kmene b˘vá oznaãován jako dfievorubeck˘ kloub. Jakmile se napûtí uvolní, fiezejte strom a vûtve z druhé strany. Dfievorubeck˘ kloub urãuje smûr, kter˘m bude strom padat.
ÚDRÎBA V‰eobecnû UÏivatel smí provádût pouze takové údrÏbáfiské a servisní úkoly, které jsou popsány v tomto návodu k pouÏití. Rozsáhlej‰í zásahy je nutno nechat provést autorizované servisní dílnû. Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení motorové pily Pamatujte si! V‰echny servisní práce a opravy na stroji vyÏadují speciální ‰kolení. To platí zvlá‰tû u bezpeãnostního zafiízení stroje. Pokud vበstroj nevyhoví kterékoliv z níÏe popsan˘ch kontrol, doporuãujeme, aby jej odnesli do servisu.
ÚDRÎBA • Nastartujte motorovou pilu a pfiidejte plyn, aÏ pila dosáhne pln˘ch otáãek. Uvolnûte páãku plynu a zkontrolujte, zda se fietûz zastaví a zÛstane nehybn˘. Pokud se po uvolnûní páãky plynu do volnobûÏné polohy fietûz pohybuje, mûli byste zkontrolovat nastaven Zachycovaã fietûzu Zkontrolujte, zda je lapaã fietûzu na svém místû a není po‰kozen. Chrániã pravé ruky Zkontrolujte, zda není chrániã pravé ruky po‰kozen a zda se na nûm neobjevují viditelné vady, jako napfi. trhliny.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby NíÏe je uveden seznam tûch úkolÛ údrÏby, které je nutno provést na stroji. Vût‰ina bodÛ je popsaná v kapitole ÚdrÏba. Denní údrÏba T˘denní údrÏba Mûsíãní údrÏba Oãistûte stroj zvenku. Zkontrolujte startér, jeho lanko a vratnou pruÏinu. Zkontrolujte brzdov˘ pás na brzdû fietûzu, zda není opotfieben˘. VymûÀte jej, jestliÏe v nejvíce opotfiebeném bodû je jeho tlou‰Èka men‰í neÏ 0,6 mm. Zkontrolujte, zda souãásti ovládání plynu fungují bezpeãnû.
TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje CS 35 CS 35S Obsah válce, cm3 35 35 Zdvih, mm 31,1 31,1 Rozsah volnobûÏn˘ch otáãek, min-1 2700-3300 2700-3300 V˘kon, kW 1,44/9000 1,44/9000 Zapalovací svíãka CMR7H CMR7H Vzdálenost elektrod, mm 0,6 0,6 Objem palivové nádrÏe, l/cm3 0,25/250 0,25/250 Kapacita olejového ãerpadla pfii 9000 ot/min, ml/min 7-9 7-9 Objem nádrÏe oleje, litrÛ 0,15 0,15 Typ olejového ãerpadla Automatika Automatika 4,6 4,6 Motor Systém zapalování Palivov˘ a mazací syst
TECHNICKÉ ÚDAJE Kombinace li‰ty a fietûzu Následující fiezací vybavení je schváleno pro modely McCulloch CS 35 a CS 35S. Li‰ta ¤etûz Délka, palce Rozteã, palce ·ífika dráÏky, mm Max.
‚‚…„… ˆ… “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: …„“ …†„… ˆ…! Œîòîðíûå ïèëû ìîãóò áûòü îïàñíû! åáðåæíîå èëè íåïðàâèëüíîå îáðàùåíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì èëè ê ñìåðòè îïåðàòîðà èëè äðóãèõ ëþäåé. ‚íèìàòåëüíî èçó÷èòå ýòî óêîâîäñòâî è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì ïîíßòíû åãî èíñòðóêöèè, äî íà÷àëà èñïîëüçîâàíèß èíñòðóìåíòà. ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå: • ‘ïåöèàëüíûé çàùèòíûé øëåì • ‘ïåöèàëüíûå øóìîçàùèòíûå íàóøíèêè • ‡àùèòíûå î÷êè èëè ìàñêó „àííîå èçäåëèå îòâå÷àåò òðåáîâàíèßì ñîîòâåòñòâóþùèõ äèðåêòèâ EC.
‚‚…„… ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ‘ïàñèáî çà òî, ÷òî ‚û âûáðàëè ïðîäóêöèþ McCulloch! ’åïåðü ‚û ñòàëè ÷àñòüþ èñòîðèè, êîòîðàß íà÷àëàñü äîâîëüíî äàâíî, âî âðåìß ‚òîðîé Œèðîâîé ‚îéíû, êîãäà êîðïîðàöèß McCulloch íà÷àëà âûïóñê äâèãàòåëåé. ‚ 1949 ã. McCulloch âûâåëà íà ðûíîê ïåðâóþ ïîðòàòèâíóþ öåïíóþ ïèëó, êîòîðîé ìîã óïðàâëßòü îäèí ÷åëîâåê, ÷òî â êîðíå èçìåíèëî ïðîöåññ äåðåâîîáðàáîòêè. —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? (1) 1 Šðûøêà öèëèíäðà 2 ’îïëèâíûé íàñîñ.
‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå ‚‚…„… ˆ… “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: .............. ‚‚…„… ˆ… “âàæàåìûé ïîêóïàòåëü! ..................................... —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? .................. ‘ „… † ˆ… ‘îäåðæàíèå ............................................................. ™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ „åéñòâèß, êîòîðûå íåîáõîäèìî ïðåäïðèíßòü ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì íîâîé ìîòîðíîé ïèëû ...................................................... ‚àæíàß èíôîðìàöèß ..........................................
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ „åéñòâèß, êîòîðûå íåîáõîäèìî ïðåäïðèíßòü ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì íîâîé ìîòîðíîé ïèëû • ‚íèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ. • (1) - (43) óêàçûâàåò íà èëëþñòðàöèþ íà ñòð. 2-5. • ðîâåðèòü êîððåêòíîñòü ðåãóëèðîâîê. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ‘áîðêà. • ‡àïðàâüòå è çàïóñòèòå ìîòîðíóþ ïèëó. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëàõ áðàùåíèå ñ òîïëèâîì è ‡àïóñê è îñòàíîâêà. • å ïîëüçîâàòüñß ìîòîðíîé ïèëîé ïîêà íà öåïü íå ïîïàäåò äîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî ìàñëà. ‘ì.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‚àæíàß èíôîðìàöèß ‚ † ! àñòîßùàß ëåñîïèëüíàß öåïíàß ïèëà ïðåäíàçíà÷åíà äëß òàêèõ ðàáîò êàê: ðóáêà ëåñà, îáðåçêà ñó÷êîâ è ðàñïèëèâàíèå. îëüçóéòåñü òîëüêî òåìè ñî÷åòàíèßìè ïèëüíîé øèíû/öåïè, êîòîðûå ìû ðåêîìåíäóåì â ãëàâå ’åõíè÷åñêèå äàííûå. èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé, åñëè ‚û óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, êîòîðûå ìîãóò îêàçûâàòü âëèßíèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ. îëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. ‘ì.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‚ îáùåì ñëó÷àå îäåæäà äîëæíà áûòü ïëîòíî ïîäîãíàíà è â òî æå âðåìß íå ñòåñíßòü ñâîáîäû äâèæåíèß. • ‚ † ! ˆñêðû ìîãóò èñõîäèòü îò ãëóøèòåëß, ïèëüíîé øèíû è öåïè, èëè îò äðóãîãî èñòî÷íèêà. ˆìåéòå âñåãäà èíñòðóìåíò äëß ïîæàðîòóøåíèß íà ñëó÷àé, åñëè îí ìîæåò ‚àì ïîíàäîáèòüñß. ’åì ñàìûì ‚û áóäåòå ñîäåéñòâîâàòü ïðåäîòâðàùåíèþ ëåñíûõ ïîæàðîâ. • “ñòðîéñòâà áåçîïàñíîñòè ìàøèíû ‚ ýòîì ðàçäåëå ïîßñíßåòñß, ÷òî îòíîñèòñß ê óñòðîéñòâàì áåçîïàñíîñòè ìàøèíû è èõ ôóíêöèè.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ èëè ñîñêîëüçíåò íà íåãî, òî óñèëèå ìîæåò áûòü íåäîñòàòî÷íî ñèëüíûì äëß âêëþ÷åíèß òîðìîçà ïèëû. ‚û äîëæíû äåðæàòü ìîòîðíóþ ïèëó óñòîé÷èâûì çàõâàòîì âî âðåìß ðàáîòû. …ñëè ‚û áóäåò ýòî äåëàòü è ïðîèçîéäåò îòäà÷à, ‚û ñêîðåå âñåãî íèêîãäà íå îòïóñòèòå ðóêó ñ ïåðåäíåé ðó÷êè è íå âêëþ÷èòå òîðìîç ïèëû, èëè, òîðìîç ïèëû áóäåò âêëþ÷åí ëèøü êîãäà ïèëà óñïååò ïîâåðíóòüñß íà äîñòàòî÷íîå ðàññòîßíèå.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ‚ûêëþ÷àòåëü • „ëß ïîëíîé îñòàíîâêè äâèãàòåëß íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü âûêëþ÷àòåëü â ïîëîæåíèå OFF (‚›Š‹.) (26) áùèå ïðàâèëà • îëüçóéòåñü òîëüêî ðåêîìåíäóåìûì íàìè ðåæóùèì îáîðóäîâàíèåì! ‘ì. óêàçàíèß ïîä çàãîëîâêîì ’åõíè÷åñêèå äàííûå. • ‘ëåäèòå çà òåì, ÷òîáû çóáüß ïèëüíîé öåïè áûëè ïðàâèëüíî çàòî÷åíû! ! ‘îáëþäàéòå íàøè èíñòðóêöèè è èñïîëüçóéòå ðåêîìåíäîâàííûé íàìè øàáëîí. îâðåæäåííàß èëè ïëîõî çàòî÷åííàß öåïü ïîâûøàåò ðèñê íåñ÷àñòíîãî ñëó÷àß.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ ïèëåíèè è î÷åíü ìåëêèå îïèëêè. ðè ñèëüíî çàòóïèâøåéñß öåïè âîîáùå íå áóäåò îïèëîê. óäåò îñòàâàòüñß òîëüêî äðåâåñíàß ïûëü. èëüíàß öåïü –åïü ïèëû ñîáðàíà èç íàáîðà çâåíüåâ, êîòîðûå ìîãóò áûòü âûïîëíåíû â ñòàíäàðòíîì è â ñíèæàþùåì âåðîßòíîñòü îòäà÷è âàðèàíòå. • ‚ † ! èêàêèå ïèëüíûå öåïè íå èñêëþ÷àþò ïîëíîñòüþ ðèñê îòäà÷è. •îðîøî çàòî÷åííàß ïèëüíàß öåïü ñàìà âðåçàåòñß â äåðåâî è äàåò äëèííûå è áîëüøèå îïèëêè.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ áùèå ñâåäåíèß îòíîñèòåëüíî ñíèæåíèß îãðàíè÷èòåëß ãëóáèíû âðåçàíèß. • ðè çàòî÷êå ðåæóùèõ çóáüåâ âñåãäà âûäåðæèâàéòå ñíèæåíèå îãðàíè÷èòåëß ãëóáèíû âðåçàíèß. „ëß âûïîëíåíèß êà÷åñòâåííîãî ïèëåíèß, ñëåäóåò ñòî÷èòü îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû âðåçàíèß äî ðåêîìåíäóåìîé âûñîòû. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå äàííûå îòíîñèòåëüíî âåëè÷èíû ñíèæåíèß îãðàíè÷èòåëß ãëóáèíû âðåçàíèß ‚àøåé ïèëüíîé öåïè.
™ˆ… …„ ˆ‘ ˆŸ …‡ ‘ ‘’ˆ • ðåãóëèðîâêà ïðîèçâîäèòåëüíîñòè ìàñëîíàñîñà. …ñëè áóäóò çàìå÷åíû îäèí èëè íåñêîëüêî èç ïåðå÷èñëåííûõ ïóíêòîâ. áúåìû áà÷êà ïîä ìàñëî äëß ñìàçêè öåïè è òîïëèâíîãî áàêà ðàñ÷èòàíû íà òî, ÷òîáû òîïëèâî êîí÷àëîñü äî òîãî, êàê êîí÷èòñß ìàñëî äëß ñìàçêè öåïè. „ëß îïðåäåëåíèß ñòåïåíè èçíîñà öåïè ìû ðåêîìåíäóåì ïðîâîäèòü âèçóàëüíîå ñðàâíåíèå ñ íîâîé öåïüþ.
‘ Š îðßäîê ìîíòàæà ïèëüíîãî ïîëîòíà è öåïè ! …„“ …†„… ˆ…! åðåä âûïîëíåíèåì ïðîâåðîê èëè òåõîáñëóæèâàíèß âûêëþ÷àéòå äâèãàòåëü. ðè ðàáîòå ñ öåïüþ, âñåãäà îäåâàéòå çàùèòíûå ïåð÷àòêè, ÷òîáû ïðåäîõðàíèòü ðóêè îò òðàâì. ðîâåðüòå, íàõîäèòñß ëè òîðìîç öåïè â âûêëþ÷åííîì ïîëîæåíèè, äëß ýòîãî ñäâèíüòå ðó÷êó òîðìîçà öåïè â íàïðàâëåíèè ïåðåäíåé ðó÷êè äî êàñàíèß. òâåðíèòå ãàéêè êðåïëåíèß øèíû è ñíèìèòå êðûøêó ñöåïëåíèß. (14) “ñòàíîâèòå ïèëüíîå ïîëîòíî íà ñïåöèàëüíî ïðåäíàçíà÷åííûå áîëòû.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ ’îïëèâî áðàòèòå âíèìàíèå! Œàøèíà îñíàùåíà äâóõòàêòíûì äâèãàòåëåì è äîëæíà âñåãäà ðàáîòàòü íà ñìåñè áåíçèíà è ìàñëà äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. —òîáû îáåñïå÷èòü ïðàâèëüíóþ ñìåñü, âàæíî òùàòåëüíî èçìåðèòü êîëè÷åñòâî äîáàâëßåìîãî ìàñëà. ðè äîáàâëåíèè íåáîëüøîãî êîëè÷åñòâà ìàñëà, äàæå íåáîëüøèå íåòî÷íîñòè â êîëè÷åñòâå ìàñëà èìåþò áîëüøîå çíà÷åíèå äëß ñìåñè. ! ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß 1:40 (2,5%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé Universal, Universal powered by McCULLOCH.
‚ˆ‹ ™… ˆŸ ‘ ’ ‹ˆ‚ Œ ‡àïðàâêà òîïëèâîì ! …„“ …†„… ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî ó÷åñòü ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: å êóðèòå è íå ñòàâüòå íèêàêèå ãîðß÷èå ïðåäìåòû ðßäîì ñ òîïëèâîì. 1 …ñëè ‚û ïðîëèëè òîïëèâî èëè öåïíîå ìàñëî íà ìàøèíó. ‚ûòðèòå ïðîëèòîå òîïëèâî èëè ìàñëî è äàéòå îñòàòêàì òîïëèâà èñïàðèòüñß. 2 …ñëè âû ïðîëèëè òîïëèâî íà ñåáß èëè ñâîþ îäåæäó, ñìåíèòå îäåæäó. îìîéòå òå ÷àñòè òåëà, êîòîðûå áûëè â êîíòàêòå ñ òîïëèâîì. îëüçóéòåñü ìûëîì è âîäîé.
‡ “‘Š ˆ ‘’ ‚Š ‡àïóñê è îñòàíîâêà ! …„“ …†„… ˆ…! åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ðè çàïóñêå ìîòîðíîé ïèëû, òîðìîç öåïè äîëæåí áûòü âêëþ÷åí, ÷òîáû ñíèçèòü ðèñê êîíòàêòà ñ âðàùàþùåéñß öåïüþ ïðè çàïóñêå. èêîãäà íå çàïóñêàéòå ìîòîðíóþ ïèëó áåç øèíû ïèëû, öåïè ïèëû è âñåõ êîëïàêîâ ïðàâèëüíî óñòàíîâëåííûõ. ‘öåïëåíèå â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ìîæåò âûñâîáîäèòüñß è ïðè÷èíèòü òðàâìó.
Œ…’ ä ’› åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: (27) A - ðîâåðüòå, ÷òîáû òîðìîç öåïè ïðàâèëüíî ôóíêöèîíèðîâàë è óòîáû îí íå áûë ïîâðåæäåí. B - ðîâåðüòå, ÷òîáû çàäíßß çàùèòà ïðàâîé ðóêè íå áûëà ïîâðåæäåíà. C - ðîâåðüòå, ÷òîáû îãðàíè÷èòåëü ðó÷êè ãàçà ïðàâèëüíî ôóíêöèîíèðîâàë è íå áûë ïîâðåæäåí. D - ðîâåðßéòå, ÷òîáû êîíòàêò îñòàíîâêè ïðàâèëüíî ôóíêöèîíèðîâàë, è ÷òîáû îí íå áûë ïîâðåæäåí. E - ðîâåðüòå âñå ðó÷êè, ÷òîáû îíè íå áûëè â ìàñëå.
Œ…’ ä ’› ! …„“ …†„… ˆ…! ˆíîãäà ïîä êðûøêó ñöåïëåíèß ïîïàäàåò ñòðóæêà, è öåïü çàêëèíèâàåò. åðåä ÷èñòêîé îáßçàòåëüíî îñòàíîâèòå äâèãàòåëü. 7 óäüòå îñîáåííî âíèìàòåëüíû ïðè ðåçàíèè âåðõíåé êðîìêîé ïèëüíîãî ïîëîòíà, ò.å. ïðè ïèëåíèè ñ íèæíåé ñòîðîíû ïðåäìåòà. ’àêîé ìåòîä íàçûâàåòñß ïèëåíèå ñ ïðîòßãîì. ‚ òàêèõ ñëó÷àßõ âîçìîæíî âîçíèêíîâåíèå òîë÷êà, â ýòîò ìîìåíò öåïü ñòðåìèòüñß âûòîëêíóòü ìîòîðíóþ ïèëó â íàïðàâëåíèè ðàáî÷åãî.
Œ…’ ä ’› îíßòèß èëåíèå = áùåå ïîíßòèå ïðè ïèëåíèè äðåâåñèíû. áðåçêà ñó÷üåâ = ‘ïèëèâàíèå ñó÷üåâ íà ïîâàëåííîì äåðåâå. àñêàëûâàíèå = ‘ëó÷àé, êîãäà îáúåêò ëîìàåòñß äî òîãî, êàê âû çàêîí÷èëè ïèëåíèå. åðåä âûïîëíåíèè ïèëåíèß ñëåäóåò ó÷åñòü ïßòü âàæíûõ ôàêòîðîâ: 1 ðîñëåäèòå, ÷òîáû ïèëüíîå ïîëîòíî íå îêàçàëîñü çàæàòûì â ïðîïèëå. 2 ‘ëåäèòå, ÷òîáû áðåâíî íå ðàñêîëîëîñü. 3 ‘ëåäèòå, ÷òîáû ïèëüíàß öåïü íå çàöåïèëà ãðóíò èëè äðóãîé îáúåêò âî âðåìß èëè ïîñëå ïèëåíèß.
Œ…’ ä ’› ’åõíèêà âàëêè äåðüåâüåâ èíñòðóêöèßì â ðàçäåëå ñâîáîæäåíèå íåóäà÷íî ïîâàëåííîãî äåðåâà. ‚ † ! „ëß âàëêè äåðåâüåâ òðåáóåòñß çíà÷èòåëüíûé îïûò. åîïûòíûì â îáðàùåíèè ñ ìîòîðíîé ïèëîé ëþäßì íå ñëåäóåò ïðèíèìàòüñß çà âàëêó. èêîãäà íå áåðèòåñü çà ðàáîòó, åñëè íå ÷óâñòâóåòå ïîëíîé óâåðåííîñòè! ‚ † ! ‚î âðåìß îòâåòñòâåííûõ ðàáîò ïî âàëêå ëåñà íåîáõîäèìî ïðèïîäíßòü ïðèñïîñîáëåíèå äëß çàùèòû ñëóõà ñðàçó, êàê òîëüêî ïèëåíèå çàêîí÷åíî ñ òåì, ÷òîáû ñëûøàòü çâóêè è ïðåäóïðåæäàþùèå êîìàíäû.
Œ…’ ä ’› ñíîâíîé ïðîïèë ñíîâíîé ïðîïèë äåëàåòñß ñ ïðîòèâîïîëîæíîé ñòîðîíû äåðåâà è äîëæåí áûòü ñòðîãî ãîðèçîíòàëüíûì. ‚ñòàíüòå ñ ëåâîé ñòîðîíû îò äåðåâà è ñäåëàéòå ïðîïèë íèæíåé êðîìêîé ïèëüíîãî ïîëîòíà. ‘äåëàéòå îñíîâíîé ïðîïèë íà 3-5 ñì (1.5-2 äþéìà) âûøå ïëîñêîñòè íàïðàâëßþùåãî ïðîïèëà. ‚ñòàâüòå çóá÷àòûé óïîð (åñëè óñòàíîâëåí) ñçàäè íàäðåçà. àáîòàéòå íà ïîëíîì ãàçó è ââîäèòå ïèëüíîå ïîëîòíî â ñòâîë äåðåâà ïîñòåïåííî, ïëàâíûì äâèæåíèåì.
Œ…’ ä ’› Šàê èçáåæàòü îòäà÷è ! …„“ …†„… ˆ…! òäà÷à ìîæåò áûòü èñêëþ÷èòåëüíî áûñòðîé, íåîæèäàííîé è ñèëüíîé, è ìîæåò îòáðîñèòü ìîòîðíóþ ïèëó, ïîëîòíî è öåïü íà îïåðàòîðà. …ñëè òàêîå ïðîèñõîäèò ïðè äâèæóùåéñß öåïè, ýòî ìîæåò âûçâàòü ñåðüåçíûå, èíîãäà ñìåðòåëüíûå òðàâìû. îýòîìó æèçíåííî íåîáõîäèìî ïîíèìàòü, ÷òî òàêîå ýôôåêò îòäà÷è è êàê åãî ìîæíî èçáåæàòü, ïðèìåíßß ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè è ïðàâèëüíûå ìåòîäû ðàáîòû.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… áùèå ñâåäåíèß îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. áñëóæèâàíèå áîëüøåãî îõâàòà äîëæíî âûïîëíßòüñß àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé. åãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà àñòîßùèé ïðîäóêò McCulloch èçãîòîâëåí ñîãëàñíî ñïåöèôèêàöèè, ðåãëàìåíòèðóþùåé îáúåìû âðåäíûõ âûáðîñîâ. àáîòà • • Šàðáþðàòîð óïðàâëßåò îáîðîòàìè äâèãàòåëß. ‚îçäóøíî-òîïëèâíóþ ñìåñü, ñîñòàâ êîòîðîé ìîæíî ðåãóëèðîâàòü.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà ƒëóøèòåëü • ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà â ìîìåíò âîçâðàùåíèß áëîêèðîâî÷íîãî ðû÷àãà â èñõîäíîå ïîëîæåíèå áûëà áëîêèðîâàíà íà õîëîñòîì õîäó. • àæìèòå áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ãàçà è óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî îí âîçâðàùàåòñß â ïåðâîíà÷àëüíîå ïîëîæåíèå ïðè åãî îòïóñêàíèè. • ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà è áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ïåðåìåùàëèñü ñâîáîäíî è ÷òîáû âîçâðàòíûå ïðóæèíû ðàáîòàëè ñîîòâåòñòâóþùèì îáðàçîì. • ‡àïóñòèòå ïèëó è äàéòå ïîëíûé ãàç.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… ‘âå÷à çàæèãàíèß à ðàáîòó ñâå÷è çàæèãàíèß âëèßþò ñëåäóþùèå ôàêòîðû: • åïðàâèëüíàß ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà. • åóäîâëåòâîðèòåëüíàß ðàáî÷àß ñìåñü (ñëèøêîì ìíîãî ìàñëà èëè íåñîîòâåòñòâóþùåå ìàñëî). • ƒðßçíûé âîçäóøíûé ôèëüòð. òè ôàêòîðû âëèßþò íà îáðàçîâàíèå íàãàðà íà ýëåêòðîäàõ ñâå÷è è ìîãóò ïðèâåñòè ê ñáîßì â ðàáîòå è òðóäíîñòßì ïðè çàïóñêå.
’…• ˆ—…‘Š … ‘‹“†ˆ‚ ˆ… …æåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå …æåíåäåëüíîå îáñëóæèâàíèå …æåìåñß÷íîå îáñëóæèâàíèå ÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè. ðîâåðüòå ñòàðòåð, øíóð ñòàðòåðà è âîçâðàòíóþ ïðóæèíó. ñìîòðèòå ëåíòó òîðìîçà öåïè íà ïðåäìåò èçíîñà. ‡àìåíèòå, êîãäà îñòàåòñß 0,6 ìì â íàèáîëåå èçíîøåííîì ìåñòå. ðîâåðüòå, ïëàâíî è áåçîïàñíî ëè ðàáîòàþò ÷àñòè äðîññåëüíîé çàñëîíêè. ( û÷àã ãàçà è áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã ðó÷êè ãàçà.) ðîâåðüòå âèáðîãàñßùèå ýëåìåíòû íà ïðåäìåò îñëàáëåíèß èëè èçíîñà.
’…• ˆ—…‘Šˆ… „ ›… ’åõíè÷åñêèå äàííûå CS 35 CS 35S áúåì öèëèíäðà, ñì3 35 35 äëèíà õîäà, ìì 31,1 31,1 „èàïàçîí ñêîðîñòè õîëîñòîãî õîäà, min-1 2700-3300 2700-3300 Œîùíîñòü, ê‚ò 1,44/9000 1,44/9000 ‘âå÷à çàæèãàíèß CMR7H CMR7H ‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì 0,6 0,6 0,25/250 0,25/250 „âèãàòåëü ‘èñòåìà çàæèãàíèß ‘èñòåìà òîïëèâà / ñìàçêè …ìêîñòü òîïëèâíîãî áàêà, ë/ñì3 ðîèçâîäèòåëüíîñòü ìàñëßíîãî íàñîñà ïðè 9000 îá/ìèí, 7-9 ìë/ìèí 7-9 …ìêîñòü ìàñëßíîãî áàêà, ëèòðîâ 0,15 0,15 ’èï ìàñëßíîãî íàñî
’…• ˆ—…‘Šˆ… „ ›… ‘îâìåñòèìîñòü ìîäåëåé ïèëüíîãî ïîëîòíà è öåïè ‘ëåäóþùåå ðåæóùåå îáðóäîâàíèå óòâåðæäåíî äëß ìîäåëåé McCulloch CS 35 è CS 35S. èëüíîå ïîëîòíî èëüíàß öåïü „ëèíà, äþéìû ˜àã, äþéì ˜èðèíà êàíàâêè, ìì Œàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî çóáüåâ êîíå÷íîé çâåçäî÷êè 14 3/8Ó 1,3 7T 14Ó 91-52 DC 91PJ052X (Oregon) 52 16 3/8Ó 1,3 7T 16Ó 91-56 DC 91PJ056X (Oregon) 56 530 – Russian ’èï ’èï äëèíà, âåäóùèå çâåíüß (øò.
(’îëüêî äëß …âðîïû) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí: +46-36-146500, íàñòîßùèì ãàðàíòèðóåò, ÷òî ìîòîðíûå ïèëû äëß ëåñíûõ õîçßéñòâ McCulloch CS 35 è CS 35S ñ ñåðèéíûìè íîìåðàìè 2016 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð îáîçíà÷àþùèõ ãîä èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé íîìåð), - îò 17 ìàß 2006 ãîäà, 'î ìàøèíàõ è ìåõàíèçìàõ' 2006/42/EC. - îò 26 ôåâðàëü 2014 ãîäà, Óîá ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòèÓ 2014/30/EU. - îò 8 ìàß 2000 ãîäà 'îá ýìèññèè øóìà â îêðóæàþùóþ ñðåäóÓ 2000/14/EC.
‚š‚…ä… ˆ… “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíàòà: …„“ …†„… ˆ…! ‚ñè÷êè âåðèæíè òðèîíè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè! åáðåæíî èëè íåïðàâèëíî ìàíèïóëèðàíå ñ òßõ ìîæå äà ïðåäèçâèêà ñåðèîçíè è äîðè ñìúðòîíîñíè íàðàíßâàíèß íà îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà. ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! ëàãîäàðèì âè, ÷å èçáðàõòå ïðîäóêò íà McCulloch. ’àêà âèå ñòàâàòå ÷àñò îò èñòîðèß, çàïî÷íàëà îòäàâíà, êîãàòî McCulloch Corporation çàïî÷íà ïðîèçâîäñòâîòî íà äâèãàòåëè ïî âðåìåòî íà ‚òîðàòà ñâåòîâíà âîéíà. ðåç 1949 ã., êîãàòî McCulloch ïðåäñòàâè ñâîß ïúðâè ëåê âåðèæåí òðèîí çà åäèí ÷îâåê, òîé ïðîìåíè çàâèíàãè ãîðñêàòà ðàáîòà.
‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå ‚š‚…ä… ˆ… “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíàòà: ............ ‚š‚…ä… ˆ… “âàæàåìè ïîòðåáèòåëþ! .................................... Šàêâî - êúäå íà âåðèæíèß òðèîí? ................ ‘š„š † ˆ… ‘úäúðæàíèå ............................................................ ™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ åîáõîäîìè ìåðêè ïðåäè èçïîëçâàíå íà íîâ âåðèæåí òðèîí ............................................... ‡àïîìíåòå ................................................................
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ åîáõîäîìè ìåðêè ïðåäè èçïîëçâàíå‡àïîìíåòå íà íîâ âåðèæåí òðèîí • • • • • • ðî÷åòåòå âíèìàòåëíî è ößëîñòíî èíñòðóêöèèòå. (1) - (43) ñå îòíàñß çà ôèãóðèòå íà ñòð. 2-5. ðîâåðåòå ìîíòàæà è ðåãóëèðîâêàòà íà ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë Œîíòèðàíå àïúëíåòå è ñòàðòèðàéòå ìîòîðíèß òðèîí. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå ïîä çàãëàâèßòà ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî è ‘òàðò è ‘òîï. å áèâà äà ñå ðàáîòè ñ âåðèæíèß òðèîí, àêî âåðèãàòà íå å ñìàçàíà äîñòàòú÷íî äîáðå.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ‚èíàãè ñå îñëàíßéòå íà çäðàâèß ñìèñúë (2) Šîãàòî áîðàâèòå ñ ìîòîðåí òðèîí íå âèíàãè å âúçìîæíî äà ñå ïðåäóãàäè âñßêà ìèñëèìà ñèòóàöèß, ñ êîßòî å âúçìîæíî äà ñå ñáëúñêàòå. ‚èíàãè ðàáîòåòå ñ ïîâèøåíî âíèìàíèå è ñå îñëàíßéòå íà çäðàâèß ñè ñìèñúë. ˆçáßãâàéòå âñè÷êè ñèòóàöèè, çà êîèòî ñ÷èòàòå, ÷å íßìà äà ìîæåòå äà ñå ñïðàâèòå.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ • ‘ïèðà÷êàòà ñå âêëþ÷âà ïðè ïðåìåñòâàíå íà àâàðèéíèß ëîñò (‚) íàïðåä. (3) • ’îâà äâèæåíèå çàäâèæâà ïîäïðóæèíåíèß ìåõàíèçúì, êîéòî îïúâà ñïèðà÷íàòà ëåíòà (‘) îêîëî çàäâèæâàùîòî óñòðîéñòâî íà äâèãàòåëß („) (ñúåäèíèòåëíèßò áàðàáàí). (4) • âàðèéíèßò ëîñò å íå ñàìî ïðåäíàçíà÷åí çà âêëþ÷âàíå íà âåðèæíàòà ñïèðà÷êà. „ðóãî íåãîâî âàæíî ïðåäíàçíà÷åíèå å äà ïðåäïàçâà ëßâàòà âè ðúêà îò äîïèð ñ âåðèãàòà, àêî ðúêàòà ñå èçïëúçíå îò ïðåäíàòà ðúêîõâàòêà.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà ”èêñàòîðúò íà ðåãóëàòîðà çà ãàçòà å êîíñòðóèðàí òàêà, ÷å äà ïðåäîòâðàòßâà íåæåëàíî çàäåéñòâàíå íà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà. Šîãàòî ïðèòèñíåòå ôèêñàòîðà ( ) (òîåñò, êîãàòî ñòèñíåòå ðúêîõâàòêàòà) òîé îñâîáîæäàâà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà (B). ðè îñâîáîæäàâàíå íà ðúêîõâàòêàòà, ðåãóëàòîðúò íà ãàçòà è ôèêñàòîðúò íà ðåãóëàòîðà íà ãàçòà ñå âðúùàò â ïúðâîíà÷àëíèòå ñè ïîëîæåíèß.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ ! …„“ …†„… ˆ…! èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìîòîðíèß òðèîí, àêî çàãëóøèòåëßò íà àóñïóõà ëèïñâà èëè å äåôåêòåí. äåôåêòíèßò çàãëóøèòåë íà àóñïóõà ìîæå çíà÷èòåëíî äà óâåëè÷è íèâîòî íà øóìà è îïàñíîñòòà îò ïîæàð. äðúæòå ïðîòèâîïîæàðíîòî îáîðóäâàíå òàêà, ÷å äà âè å ïîä ðúêà. èêîãà íå èçïîëçâàéòå ìîòîðåí òðèîí àêî èñêðîãàñèòåëíàòà ìðåæà ëèïñâà èëè å äåôåêòíà êîãàòî íàëè÷èåòî íà òàêàâà å çàäúëæèòåëíî â ðàéîíà, â êîéòî ðàáîòèòå.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ • • • • ‘òúïêà íà âåðèãàòà (=ïèòöõ) (äþéìà). —åëíîòî êîëåëî íà øèíàòà è çàäâèæâàùîòî êîëåëî íà âåðèãàòà íà òðèîíà òðßáâà äà ñà ðåãóëèðàíè çà ðàçñòîßíèåòî ìåæäó çàäâèæâàùèòå çâåíà íà âåðèãàòà. ‚èæòå èíñòðóêöèèòå â ðàçäåëà ’åõíè÷åñêè äàííè çà èíôîðìàöèß îòíîñíî çàòî÷âàíåòî íà òðèîíà âè. ðîé íà çàäâèæâàùèòå çâåíà (áð). ðîßò íà çàäâèæâàùèòå çâåíà ñå îïðåäåëß îò äúëæèíàòà íà øèíàòà â êîìáèíàöèß ñúñ ñòúïêàòà íà âåðèãàòà è áðîß íà çúáöèòå íà ÷åëíîòî êîëåëî.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ íà îãðàíè÷èòåëß íà ïîäàâàíå ïðè âñßêî òðåòî çàòî÷âàíå íà òðèîíà. ‡ …‹…†Š ! ’àçè ïðåïîðúêà ïðåäïîëàãà, ÷å äúëæèíàòà íà ðåæåùèòå çúáè íå å ïðåêàëåíî íàìàëåíà. • • ‚èå ùå ñå íóæäàåòå îò ïëîñêà ïèëà è êàëèáðîâêà çà îãðàíè÷èòåëß íà ïîäàâàíå, çà äà ðåãóëèðàòå õëàáèíàòà íà îãðàíè÷èòåëß íà ïîäàâàíå.
™ˆ ˆ ‘’ “Š–ˆˆ ‡ …‡ ‘ ’ àñî÷åòå âúðõúò íà øèíàòà êúì ñâåòúë, íåïîäâèæåí ïðåäìåò, íàìèðàù ñå íà ðàçñòîßíèå îêîëî 20 ñì (8 äþéìà). ‘ëåä ðàáîòà â ïðîäúëæåíèå íà 1 ìèí ïðè 3/4 ïîäàäåíà ãàç, òðßáâà äà ñå î÷åðòàå îò÷åòëèâ ðúá îò ìàñëîòî âúðõó ñâåòëàòà ïîâúðõíîñò. êî óñòàíîâèòå, ÷å âåðèãàòà íå ñå ñìàçâà: • “áåäåòå ñå, ÷å æëåáúò íà øèíàòà å ÷èñò. î÷èñòåòå ïðè íåîáõîäèìîñò.
Œ ’ˆ … Œîíòèðàíå íà øèíàòà è âåðèãàòà ! …„“ …†„… ˆ…! ˆçêëþ÷âàéòå äâèãàòåëß ïðåäè èçïúëíåíèåòî íà êàêâèòî è äà å ïðîâåðêè èëè òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà. Šîãàòî ðàáîòèòå ñ òðèîíà âèíàãè íîñåòå ðúêàâèöè, çà äà çàùèòèòå ðúöåòå ñè îò íàðàíßâàíå. “áåäåòå ñå, ÷å âåðèæíàòà ñïèðà÷êà å èçêëþ÷åíà, êàòî ïðåìåñòèòå ïðåäïàçèòåëß çà äßñíàòà ðúêà êúì ïðåäíàòà ðúêîõâàòêà. àçâèéòå ãàéêèòå íà øèíàòà è ñâàëåòå êàïàêà íà ñúåäèíèòåëß. (14) îñòàâåòå øèíàòà âúðõó áîëòîâåòå çà øèíàòà.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ƒîðèâíà ñìåñ ‡ …‹…†Š ! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíå ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‚àæíî å äà ñå èçìåðâà òî÷íî êîëè÷åñòâîòî ìàñëî, êîåòî òðßáâà äà ñå ñìåñè, çà äà ñå îñèãóðè ïîëó÷àâàíåòî íà òî÷íàòà ñìåñ. Šîãàòî ñìåñâàòå ìàëêè êîëè÷åñòâà ãîðèâî, äîðè è äðåáíèòå íåòî÷íîñòè ìîãàò äðàñòè÷íî äà âúçäåéñòâàò âúðõó ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà. ! …„“ …†„… ˆ…! ðè ðàáîòà ñ ãîðèâîòî òðßáâà âèíàãè äà ñå îñèãóðßâà äîáðà âåíòèëàöèß.
’ ‘ ƒ ˆ‚ ’ ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ! …„“ …†„… ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: å ïóøåòå è íå ïîìåñòâàéòå íèêàêâè íàãîðåùåíè ïðåäìåòè â áëèçîñò äî ãîðèâîòî. ðåäè çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî òðßáâà íåïðåìåííî äà ñå èçêëþ÷è äâèãàòåëßò è äà ñå îñòàâè çà íßêîëêî ìèíóòè äà èçñòèíå. • 1 èêîãà íå ñòàðòèðàéòå ìàøèíàòà: êî ñòå ðàçëåëè ãîðèâî èëè âåðèæíî ìàñëî âúðõó ìàøèíàòà. ˆçòðèéòå ðàçëßëîòî ñå ãîðèâî èëè ìàñëî è îñòàâåòå îñòàòúöèòå îò ãîðèâîòî äà ñå èçïàðßò.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå ! …„“ …†„… ˆ…! ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ‘ïèðà÷êàòà íà òðèîíà òðßáâà äà ñå çàäåéñòâà ñúñ ñòàðòèðàíåòî íà ìîòîðíèß òðèîí, çà äà ñå íàìàëè ðèñêà îò êîíòàêò ñ âúðòßùèß ñå òðèîí. å ñòàðòèðàéòå âåðèæíèß òðèîí áåç øèíàòà, âåðèãàòà íà òðèîíà è âñè÷êè êàïàöè äà ñà ìîíòèðàíè. ‚ ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúåäèíèòåëßò ìîæå äà ñå îòêà÷è è äà äîâåäå äî òåëåñíà ïîâðåäà. îñòàâåòå ìàøèíàòà íà ñòàáèëíà îñíîâà.
‘’ ’ˆ … ˆ ˆ‡Š‹ —‚ … ’îçè ìåòîä å èçêëþ÷èòåëíî îïàñåí òúé êàòî âèå ëåñíî ìîæåòå äà èçãóáèòå êîíòðîëà âúðõó ìîòîðíèß òðèîí. (24) • Œàøèíàòà íå áèâà äà ñå ñòàðòèðà â ïîìåùåíèå. òðàáîòåíèòå ãàçîâå ìîãàò äà áúäàò îïàñíè ïðè âäèøâàíå. • “áåäåòå ñå, ÷å íàáëèçî íßìà õîðà èëè æèâîòíè, êîèòî ìîãàò äà âëßçàò â äîïèð ñ ðåæåùîòî îáîðóäâàíå. • ‚èíàãè äðúæòå ìîòîðíèß òðèîí ñ äâå ðúöå. äðúæòå äßñíàòà ñè ðúêà âúðõó çàäíàòà ðúêîõâàòêà, à ëßâàòà ðúêà âúðõó ïðåäíàòà ðúêîõâàòêà.
—ˆ ’ ðåäè âñßêà óïîòðåáà: (27) A - “áåäåòå ñå, ÷å âåðèæíàòà ñïèðà÷êà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåíà. • “áåäåòå ñå, ÷å íàáëèçî íßìà õîðà, æèâîòíè èëè äðóãè îáåêòè, êîèòî ìîãàò äà ïîïðå÷àò íà ðàáîòàòà âè. • “áåäåòå ñå, ÷å íßìà íèêîé, êîéòî áè ìîãúë äà ñå äîïðå äî âåðèãàòà èëè äà áúäå êîíòóçåí îò ïàäàùèòå äúðâåòà. B - “áåäåòå ñå, ÷å çàäíèßò ïðåäïàçèòåë çà äßñíàòà ðúêà å â èçïðàâíîñò. C - “áåäåòå ñå, ÷å ôèêñàòîðà íà äðîñåëíàòà êëàïà äåéñòâà ïðàâèëíî è íå å ïîâðåäåí.
—ˆ ’ ñòúëáà, ïîêà÷åíè íà äúðâî èëè êîãàòî íå ñòå çàñòàíàëè íà óñòîé÷èâà îïîðà. (29) ˆçêëþ÷âàéòå äâèãàòåëß ïðåäè äà îñòàâßòå ìîòîðíèß òðèîí çà êàêâîòî è äà å âðåìå. ! …„“ …†„… ˆ…! îíßêîãà â êàïàêà íà ñúåäèíèòåëß çàñßäàò ñòúðãîòèíè è çàäðúñòâàò âåðèãàòà. ‚èíàãè èçêëþ÷âàéòå äâèãàòåëß ïðåäè ïî÷èñòâàíå. 6 ‘êîðîñòòà íà ðßçàíåòî âèíàãè òðßáâà äà áúäå âèñîêà, ò.å. ïðè ïîäàäåí ïúëíà ãàç. 7 úäåòå ìíîãî âíèìàòåëíè ïðè ðßçàíå ñ ãîðíàòà ñòðàíà íà øèíàòà, ò.å.
—ˆ ’ ßçàíåòî ñ ÓòëàñêàùàÓ âåðèãà óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò îáðàòåí òëàñúê. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë Œåðêè çà èçáßãâàíå íà îáðàòåí òëàñúê. àèìåíîâàíèß ßçàíå = ñíîâåí òåðìèí, îáîçíà÷àâàù ðßçàíå íà äúðâåñèíà. Šàñòðåíå = ðåìàõâàíå íà êëîíèòå îò ïàäíàëîòî äúðâî. Šúðøåíå = ‘ëó÷àé, êîãàòî äúðâîòî, êîåòî ðåæåòå, ñå ïðå÷óïâà ïðåäè äà ñòå çàâúðøèëè ðàçðåçà.
—ˆ ’ ’åõíèêà íà ïîâàëßíå íà äúðâåòà ðàçäåë ñâîáîæäàâàíå íà íåïðàâèëíî ïàäíàëî äúðâî. ‡ Œ …’…! îâàëßíåòî íà äúðâåòà èçèñêâà ãîëßì îïèò. åîïèòíèßò ðàáîòíèê íå áèâà äà ïîâàëß äúðâåòà. ˆçáßãâàéòå äà èçâúðøâàòå îïåðàöèè, çà êîèòî ñå ñìßòàòå íåäîñòàòú÷íî êâàëèôèöèðàí! åçîïàñíî ðàçñòîßíèå åçîïàñíîòî ðàçñòîßíèå ìåæäó äúðâîòî è íàéáëèçêîòî ðàáîòíî ìßñòî òðßáâà äà å íàé-ìàëêî 2 1/2 äúëæèíè íà äúðâîòî. ðåäè èëè â ïðîöåñà íà ïîâàëßíåòî òðßáâà äà ñå óáåäèòå, ÷å â òàçè Óðèñêîâà çîíàÓ íßìà íèêîãî.
—ˆ ’ îâàëßù ñðåç îâàëßùèßò ñðåç ñå èçïúëíßâà îò ïðîòèâîïîëîæíàòà ñòðàíà íà äúðâîòî è òðßáâà äà áúäå ñòðîãî õîðèçîíòàëåí. ‡àñòàíåòå îò ëßâàòà ñòðàíà íà äúðâîòî è çàïî÷íåòå äà ðåæåòå ñ òåãëåùà øèíà. îâàëßùèß ñðåç òðßáâà äà å ïðèáëèçèòåëíî 3-5 ñì (1,5-2 äþéìà) íàä õîðèçîíòàëà íà íàïðàâëßâàùèß ñðåç. îñòàâåòå àìîðòèçàòîðà (àêî òàêúâ å ìîíòèðàí) çàä ïðåäïàçíàòà èâèöà. àáîòåòå ïðè ïîäàäåíà ïúëíà ãàç è áàâíî âêàðâàéòå øèíàòà è âåðèãàòà â äúðâîòî.
—ˆ ’ Œåðêè çà èçáßãâàíå íà îáðàòåí òëàñúê ! …„“ …†„… ˆ…! áðàòíèßò òëàñúê ìîæå äà áúäå âíåçàïåí è ñèëåí, êàòî óäàðúò îò âåðèæíèß òðèîí, øèíàòà è âåðèãàòà å íàñî÷åí êúì îïåðàòîðà. êî âåðèãàòà å â äâèæåíèå, òß ìîæå äà ïðåäèçâèêà ìíîãî ñåðèîçíè è äîðè ñìúðòîíîñíè òðàâìè. åîáõîäèìî å äà ðàçáåðåòå ïðè÷èíèòå çà âúçíèêâàíå íà îáðàòåí òëàñúê è äà ãî èçáßãâàòå, êàòî ïðîßâßâàòå ïðåäïàçëèâîñò è ïðèëàãàòå ïðàâèëåí íà÷èí íà ðàáîòà. êîíòðîëèðàòå.
„„ š†Š ñíîâíè ïðèíöèïè îòðåáèòåëßò òðßáâà äà èçïúëíßâà ñàìî ðàáîòàòà ïî ïîääðúæêàòà è îáñëóæâàíåòî, îïèñàíè â òîçè àðú÷íèê íà îïåðàòîðà. îêðóïíèòå ðåìîíòè òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò îò îòîðèçèðàí ñåðâèç. åãóëèðàíå íà êàðáóðàòîð ‚àøèßò ïðîäóêò íà McCulloch å êîíñòðóèðàí è ïðîèçâåäåí ñïîðåä ñïåöèôèêàöèè, íàìàëßâàùè âðåäíèòå îòïàäú÷íè ãàçîâå. àáîòà • • Šàðáóðàòîðúò óïðàâëßâà îáîðîòèòå íà äâèãàòåëß ñ ïîìîùòà íà äðîñåëíàòà êëàïà. ‚ êàðáóðàòîðà ñå èçâúðøâà ñìåñâàíå íà âúçäóõ è ãîðèâî.
„„ š†Š îäàéòå ïúëíà ãàç è âêëþ÷åòå âåðèæíàòà ñïèðà÷êà, êàòî çàâúðòàòå ëßâàòà êèòêàòà êúì àâàðèéíèß ëîñò. å îòïóñêàéòå ïðåäíàòà ðúêîõâàòêà. ‚åðèãàòà òðßáâà äà ñïðå íåçàáàâíî. èêîãà íå ðàáîòåòå ñ ìàøèíà ñúñ çàìúðñåí èëè ïîâðåäåí àóñïóõ. å èçïîëçóâàéòå àóñïóõà áåç èñêðîãàñèòåëíàòà ìðåæà èëè ïîâðåäåíà òàêàâà. (6) ”èêñàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà ðåïîðú÷âàìå ñëåä 75 ÷àñà åêñïëîàòàöèß àóñïóõúò äà áúäå ïîäìåíåí îò âàøèß îáñëóæâàù äèñòðèáóòîð (òúðãîâåö).
„„ š†Š êî äâèãàòåëßò ðàáîòè ñ íèñêà ìîùíîñò, ìàøèíàòà ñå ñòàðòèðà òðóäíî è ðàáîòè ëîøî íà ïðàçåí õîä: òðßáâà ïðåäè âñè÷êî äà ïðîâåðèòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù. êî çàïàëèòåëíàòà ñâåù å çàìúðñåíà, òß òðßáâà äà ñå ïî÷èñòè è äà ñå ïðîâåðè õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå äà å 0,6 ìì. ‡àïàëèòåëíàòà ñâåù òðßáâà äà ñå ïîäìåíß ñëåä îêîëî åäèí ìåñåö èëè äîðè ïî-÷åñòî, àêî òîâà ñå íàëàãà.
„„ š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå ‘ëåäâà ñïèñúê ñ îïåðàöèèòå ïî ïîääðúæêàòà, êîèòî òðßáâà äà ñå èçïúëíßâàò ïî ìàøèíàòà. îâå÷åòî îò ïîçèöèèòå ñà îïèñàíè â ðàçäåëà îääðúæêà. ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå ‘åäìè÷íî îáñëóæâàíå Œåñå÷íî îáñëóæâàíå î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. ðîâåðåòå ñòàðòåðà, øíóðà íà ñòàðòåðà è âúçâðàòíàòà ïðóæèíà. ðîâåðåòå ñïèðà÷íàòà ëåíòà íà ñïèðà÷êàòà íà âåðèãàòà çà èçíîñâàíå. îäìåíåòå â ñëó÷àé, ÷å â íàé-èçíîñåíàòà òî÷êà îñòàâàò ïî-ìàëêî îò 0,6 ìì.
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè CS 35 CS 35S áåì íà öèëèíäúðà, ñì3 35 35 •îä áóòàëà, ìì 31,1 31,1 „èàïàçîí íà îáîðîòèòå íà ïðàçåí õîä, min-1 2700-3300 2700-3300 Œîùíîñò, ê‚ 1,44/9000 1,44/9000 ‡àïàëèòåëíà ñâåù CMR7H CMR7H •ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,6 0,6 Šàïàöèòåò íà ðåçåðâîàðà çà ãîðèâî, ëèòðè/cm3 0,25/250 0,25/250 ðîèçâîäèòåëíîñò íà ìàñëåíàòà ïîìïà ïðè 9000 îá/ ìèí, ìë/ìèí 7-9 7-9 „âèãàòåë ‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà ‘èñòåìà íà çàõðàíâàíå/ñìàçâàíå ‚ìåñòèìîñò
’…• ˆ—…‘Šˆ • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ Šîìáèíàöèè çà øèíàòà è âåðèãàòà ‘ëåäíèòå îáîðóäâàíèß çà ðßçàíå ñà îäîáðåíè çà ìîäåëèòå McCulloch CS 35 è CS 35S. ˜èíà ‚åðèãà „úëæèíà, äþéìà ‘òúïêà, äþéìà äúëáî÷èíàòà íà êàíàëà, ìì Œàêñ.
‚‘’“ ‘èìâîëè íà ´íñòðóìåíò´: “‚ ƒ ! ‹àíöþãîâ´ ïèëêè ìîæóòü áóòè íåáåçïå÷íèìè! åäáàëå ÷è íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííß ìîæå ñïðè÷èíèòè ñåðéîçíå àáî ñìåðòåëüíå ïîðàíåííß êîðèñòóâà÷à ÷è ´íøèõ îñ´á. åðåä åêñïëóàòàö´¹þ êóëüòèâàòîðà óâàæíî ïðî÷èòàéòå öå êåð´âíèöòâî òà ïåðåêîíàéòåñü, ùî ‚àì âñå çðîçóì´ëî. áîâ'ßçêîâî âäßãàéòå: • „îçâîëåíèé çàõèñíèé øîëîì • „îçâîëåí´ çàõèñí´ íàâóøíèêè • åðåâ´ðåí´ çàõèñí´ îêóëßðè àáî ïðîçîðèé ùèòîê –åé âèð´á â´äïîâ´ä๠íàëåæíèì âèìîãàì ¸‘.
‚‘’“ ˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó, „ßêó¹ìî ‚àì çà âèá´ð ïðîäóêö´» êîìïàí´» McCulloch. ’èì ñàìèì ‚è ¹ ÷àñòèíîþ ´ñòîð´», ßêà ïî÷àëàñß äàâíî, êîëè êîðïîðàö´ß McCulloch çàïóñòèëà ñâî¹ âèðîáíèöòâî äâèãóí´â ï´ä ÷àñ „ðóãî» ñâ´òîâî» â´éíè. ‡ 1949 ðîêó, êîëè êîìïàí´ß Mcculloch ïðåäñòàâèëà ñâîþ ïåðøó ëåãêó ëàíöþãîâó ïèëó, ðîçðàõîâàíó íà îäíó ëþäèíó, äåðåâîîáðîáêà âæå í´êîëè íå áóäå êîëèøíüîþ.
‡Œ§‘’ ‡ì´ñò ‚‘’“ ‘èìâîëè íà ´íñòðóìåíò´: ‚‘’“ ˜àíîâíèé êîðèñòóâà÷ó, ™î ¹ ùî íà ëàíöþãîâ´é ïèëö´? ‡Œ§‘’ ‡ì´ñò ‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ åðåä âèêîðèñòàííßì íîâî» ëàíöþãîâî» ïèëêè ‚àæëèâî ‡àâæäè êîðèñòóéòåñß çäîðîâèì ã ëóçäîì ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ åðåä âèêîðèñòàííßì íîâî» ëàíöþãîâî» ïèëêè • • • • • • óäü ëàñêà, óâàæíî ïðî÷èòàéòå öåé ïîñ´áíèê êîðèñòóâà÷à. (1) - (43) äèâ. äàí´ íà ñòîð. 2Ð5. åðåâ´ðòå, ùîá ð´æó÷å îáëàäíàííß áóëî ïðàâèëüíî âñòàíîâëåíî òà â´äðåãóëüîâàíî. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì 'Œîíòàæ'. ‡àïðàâòå ïàëèâîì òà óâ´ìêí´òü ëàíöþãîâó ïèëêó. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì '‡àïðàâëåííß ïàëèâîì' òà '‡àïóñê òà ‚èìèêàííß'.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ‚àæëèâî ‚ †‹ˆ‚ ! –ß ëàíöþãîâà ïèëêà äëß ë´ñîâèõ ãîñïîäàðñòâ ñïðîåêòîâàíà äëß òàêèõ ðîá´ò: ðóáêà ë´ñó, îáð´çàííß ñó÷ê´â òà ðîçð´çàííß. ‚è ïîâèíí´ âèêîðèñòîâóâàòè ïèëêó ò´ëüêè ç êîìá´íàö´ßìè íàïðàâëßþ÷î» øèíè òà ëàíöþãà, ùî ðåêîìåíäîâàí´ ó ðîçä´ë´ '’åõí´÷í´ äàí´'. ‚ æîäíîìó ðàç´ íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ßêùî ‚è âòîìëåí´, âæèâàëè ñïèðòí´ íàïî», ïðèéìà¹òå ë´êè àáî ùî-íåáóäü, ùî ìîæå íåãàòèâíî âïëèíóòè íà ‚àø ç´ð, ðåàêö´þ, êîîðäèíàö´þ ðóõ´â ÷è ñâ´äîì´ñòü.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ “çàãàë´ îäßã ïîâèíåí ù´ëüíî îáëßãàòè ò´ëî, àëå íå îáìåæóâàòè ñâîáîäó ðóõó. ‚ †‹ˆ‚ ! §ñêðè ìîæóòü âèë´òàòè ç ãëóøíèêà, íàïðàâëßþ÷î» øèíè òà ëàíöþãà ÷è ´íøèõ äæåðåë. ‡àâæäè ìàéòå ï´ä ðóêîþ çàñîáè ãàñ´ííß âîãíþ íà òîé âèïàäîê, ßêùî âîíè ‚àì çíàäîáëßòüñß. ‘ïðèßéòå çàïîá´ãàííþ ïîæåæ ó ë´ñàõ. ‘ïîðßäæåííß äëß áåçïå÷íî» ðîáîòè ‚ öüîìó ðîçä´ë´ îïèñóþòüñß îñîáëèâîñò´ çàõèñíîãî ñïîðßäæåííß ´íñòðóìåíòà òà »õ ôóíêö´».
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ãàëüìà. ‚è òàêîæ ïîâèíí´ ì´öíî òðèìàòè ëàíöþãîâó ïèëêó êîëè ïðàöþ¹òå. Ÿêùî ‚è ïðàöþ¹òå òà â´ä÷óâà¹òå â´ääà÷ó, ‚àøà ðóêà ìîæå ´ äàë´ òðèìàòè ïåðåäí¹ ðóê´âÕß òà íå àêòèâó¹ ëàíöþãîâå ãàëüìî, àáî ëàíöþãîâå àêòèâó¹òüñß ò´ëüêè ï´ñëß òîãî, ßê ëàíöþãîâà ïèëêà êà÷íåòüñß íà çíà÷íó â´äñòàíü. “ òàêèõ âèïàäêàõ ëàíöþãîâîìó ãàëüìó ìîæå íå âèñòà÷èòè ÷àñó çóïèíèòè ëàíöþãîâó ïèëêó, ùîá âîíà íå òîðêíóëàñü ‚àñ.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ƒëóøíèê íàãîñòðåíèé ÷è ïîøêîäæåíèé ëàíöþã çá´ëüøó¹ íåáåçïåêó íåùàñíèõ âèïàäê´â. ƒëóøíèê ïðèçíà÷åíèé äëß çìåíøåííß øóì´â òà â´äâîäó âèõëîïíèõ ãàç´â â´ä êîðèñòóâà÷à. • “‚ ƒ ! ‚èõëîïí´ ãàçè ìàþòü âèñîêó òåìïåðàòóðó ´ ìîæóòü ì´ñòèòè ´ñêðè, â´ä ßêèõ ìîæëèâå çàãîðßííß. ´êîëè íå âìèêàéòå ´íñòðóìåíò ó ïðèì´ùåíí´ ÷è á´ëß ëåãêîçàéìèñòèõ ìàòåð´àë´â. ‘òåæòå çà ïðàâèëüíîþ ãëèáèíîþ íàãîñòðþâàííß! „îòðèìóéòåñß íàøèõ ´íñòðóêö´é òà âèêîðèñòîâóéòå ðåêîìåíäîâàíó ãëèáèíó íàãîñòðþâàííß çóáö´â.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ çóáö´â (ãëèáèíà ïðîíèêíåííß ð´æó÷îãî ´íñòðóìåíòó). „åßê´ òåðì´íè, ùî îïèñóþòü íàïðàâëßþ÷ó øèíó òà ëàíöþã „ëß çàáåçïå÷åííß áåçïåêè ð´æó÷îãî ñïîðßäæåííß íåîáõ´äíî çàì´íþâàòè çíîøåíó ÷è ïîøêîäæåíó íàïðàâëßþ÷ó øèíó àáî ëàíöþã ò´ëüêè êîìá´íàö´ßìè íàïðàâëßþ÷î» øèíè òà ëàíöþãà, ùî ðåêîìåíäîâàí´ Husqvarna. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì '’åõí´÷í´ äàí´' ñòîñîâíî ñïèñêó êîìá´íàö´é íàïðàâëßþ÷î» øèíè òà ëàíöþãà, ùî ðåêîìåíäîâàí´ íàìè.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ ! “‚ ƒ ! èçèê â´ääà÷´ çá´ëüøó¹òüñß, ßêùî ãëèáèíà íàãîñòðåííß çàíàäòî âåëèêà! åãóëþâàííß ãëèáèíè íàãîñòðåííß • • • ´æó÷èé çóáåöü ì๠áóòè çàíîâî íàãîñòðåíèé ïåðåä ðåãóëþâàííßì ãëèáèíè íàãîñòðåííß. Œè ðåêîìåíäó¹ìî ‚àì ðåãóëþâàòè ãëèáèíó íàãîñòðåííß ïðè êîæíîìó òðåòüîìó íàãîñòðþâàíí´ ð´æó÷èõ çóáö´â. ‡‚… §’œ “‚ ƒ“! –ß ðåêîìåíäàö´ß äîïóñêà¹, ùî äîâæèíà ð´æó÷îãî çóáöß íå çìåíøåíà íàäì´ðíî. ‚àì áóäóòü íåîáõ´äí´ ïëàñêèé íàïèëîê òà ïðèñòîñóâàííß äëß îáìåæåííß ãëèáèíè íàãîñòðþâàííß.
‡ ƒ ‹œ § ‚ˆ‹ …‡ …Šˆ óòâîðþ¹òüñß ïîðîæíå÷à íà íèæí´é ñòîðîí´ íàïðàâëßþ÷î» øèíè, öå âèíèê๠âíàñë´äîê ïîãàíîãî íàòßãó ëàíöþãà. åðåâ´ðêà çìàùóâàííß ëàíöþãà • åðåâ´ðßéòå çìàùóâàííß ëàíöþãà ïðè êîæíîìó çàïðàâëåíí´ ïàëèâîì. àïðàâòå ê´í÷èê íàïðàâëßþ÷î» øèíè íà ñâ´òëó ïîâåðõíþ, ùîá â´äñòàíü ì´æ íèìè áóëà ïðèáëèçíî 20 ñì (8 äþéì´â). —åðåç 1 õâèëèíó ðîáîòè ïðè 3/4 ïîâíî» ïîòóæíîñò´ ‚è ïîâèíí´ ïîáà÷èòè ÷´òêó ñìóãó ìàñòèëà íà ò´é ñâ´òë´é ïîâåðõí´.
‡ ˆ Ÿ “ñòàíîâêà íàïðàâëßþ÷î» øèíè òà ëàíöþãà ! “‚ ƒ ! ‚èìêí´òü äâèãóí, ïåðø í´æ âèêîíóâàòè ïåðåâ´ðêè àáî òåõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß. áè çàõèñòèòè ðóêè â´ä ïîðàíåííß ï´ä ÷àñ ðîáîòè ç ëàíöþãîì, çàâæäè êîðèñòóéòåñß ðóêàâèößìè. åðåâ´ðòå, ùîá ëàíöþãîâå ãàëüìî íå áóëî â ïîëîæåíí´ àêòèâàö´», øòîâõíóâøè êîæóõ äëß ïåðåäíüî» ðóêè ó íàïðßìîê ïåðåäíüîãî ðóê´âÕß. ‚´äãâèíò´òü ãàéêè øèíè òà çí´ì´òü êðèøêó ç÷åïëåííß. (14) ‡àêð´ï´òü íàïðàâëßþ÷ó øèíó ãâèíòàìè. “ñòàíîâ´òü íàïðàâëßþ÷ó øèíó.
’ ‡ ‹ˆ‚ Œ àëüíå ‡âåðí´òü óâàãó! §íñòðóìåíò îáëàäíàíî äâîòàêòíèì äâèãóíîì, òîìó äëß éîãî ðîáîòè ñë´ä çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòè ñóì´ø áåíçèíó òà ìîòîðíî» îë´» äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â. ™îá îòðèìàòè ñóì´ø ó ïðàâèëüí´é ïðîïîðö´», âàæëèâî òî÷íî â´äì´ðßòè ê´ëüê´ñòü îë´». ðè çì´øóâàí´ íåçíà÷íî» ê´ëüêîñò´ ïàëèâà íàâ´òü íåçíà÷í´ íåòî÷íîñò´ ìîæóòü ñèëüíî âïëèíóòè íà ïðîïîðö´þ ñóì´ø´. ! “‚ ƒ ! ‡àâæäè ïåðåâ´ðßéòå ïðè çàïðàâëåíí´ ïàëèâîì, ùî ïðèì´ùåííß äîñòàòíüî ïðîâ´òðþ¹òüñß.
’ ‡ ‹ˆ‚ Œ ‡àïðàâëåííß ïàëèâîì ! òà ïî÷åêàéòå, ïîêè çàëèøêè ïàëèâà âèïàðóþòüñß. “‚ ƒ ! äîòðèìàííß âêàçàíèõ çàõîä´â áåçïåêè çìåíøèòü ìîæëèâ´ñòü çàãîðßííß: 2 Ÿêùî ‚è ðîçëèëè ïàëèâî íà ñåáå ÷è ñâ´é îäßã, ïåðåîäßãí´òüñß. ‚èìèéòå ÷àñòèíè ò´ëà, íà ßê´ ïîòðàïèëî ïàëèâî. äëß öüîãî ñêîðèñòàéòåñß ìèëîì òà âîäîþ. å ïàë´òü öèãàðîê òà íå ñòàâòå ãàðß÷èõ ïðåäìåò´â ïîáëèçó ïàëèâà. 3 Ÿêùî ´íñòðóìåíò ïðîïóñêà„ ïàëèâî. åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è êðèøêà áàêó òà òðóáêè ïàëèâíî¹ ñèñòìåìè íå ïðîïóñêàþòü ïàëèâà.
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠ Ÿ óñê òà âèìèêàííß ! “‚ ƒ ! äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê ïî÷àòè: ‹àíöþãîâå ãàëüìî ì๠áóòè àêòèâîâàíî, êîëè ëàíöþãîâà ïèëêà çàïóñêà¹òüñß, ùîá çìåíøèòè ìîæëèâ´ñòü êîíòàêòó ç ëàíöþãîì ïðè çàïóñêó. ´êîëè íå çàïóñêàéòå ëàíöþãîâó ïèëêó, ßêùî íàïðàâëßþ÷à øèíà, ëàíöþã òà âñ´ êðèøêè íå âñòàíîâëåí´ ïðàâèëüíî. §íàêøå ç÷åïëåííß ìîæå â´äÕ¹äíàòèñß ´ çàâäàòè òðàâìè. îêëàä´òü ´íñòðóìåíò íà çåìëþ. “ïåâíèòüñß â òîìó, ùî ‚è òâåðäî ñòî»òå íà íîãàõ òà ëàíöþã íå ìîæå òîðêíóòèñß áóäü-÷îãî. ïîâí´ñòþ âèòßãíåíî.
’…• §Š ’ˆ åðåä âèêîðèñòàííßì: (27) A - åðåâ´ðòå, ùî ëàíöþãîâå ãàëüìî ïðàöþ¹ ïðàâèëüíî òà íå ïîøêîäæåíî. B - åðåâ´ðòå, ùî êîæóõ äëß ïðàâî» ðóêè íå ïîøêîäæåíèé. C - åðåâ´ðòå, ùî ô´êñàòîð äðîñåëß ïðàöþ¹ ïðàâèëüíî òà íå ïîøêîäæåíèé. D - åðåâ´ðòå, ùî âèìèêà÷ ïðàöþ¹ ïðàâèëüíî òà íå ïîøêîäæåíèé. E - åðåâ´ðòå, ùîá íà âñ´õ ðóê´âÕßõ íå áóëî ìàñòèëà. F - åðåâ´ðòå, ùî ñèñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´» ïðàöþ¹ ïðàâèëüíî òà íå ïîøêîäæåíà. G - åðåâ´ðòå, ùî ãëóøíèê íàä´éíî âñòàíîâëåíèé òà íå ïîøêîäæåíèé.
’…• §Š ’ˆ ‡àãàëüí´ ïðàâèëà 1 Ÿêùî ‚è ðîçóì´¹òå, ùî òàêå â´ääà÷à ´ ßê âîíà âèíèêà¹, òîä´ »» éìîâ´ðí´ñòü áóäå ìåíøà. Ÿêùî ‚è ï´äãîòîâëåí´ äî òîãî, öå çìåíøèòü »» ðèçèê. Ÿê ïðàâèëî â´ääà÷à íåçíà÷íà, àëå ´íîä´ âîíà ìîæå áóòè ðàïòîâîþ òà äóæå ñèëüíîþ. 2 ‡àâæäè ì´öíî òðèìàéòå ëàíöþãîâó ïèëêó ïðàâîþ ðóêîþ çà çàäí¹ ðóê´âÕß òà ë´âîþ çà ïåðåäí¹ ðóê´âÕß. Œ´öíî òðèìàéòå ðóê´âÕß. ‚è ïîâèíí´ âèêîðèñòîâóâàòè öåé çàõâàò, íåçàëåæíî â´ä òîãî ïðàâøà ‚è ÷è ë´âøà.
’…• §Š ’ˆ 4 —è ´ñíó¹ ðèçèê â´ääà÷´? 5 —è ìîæå ïëîùàäêà, íà ßê´é ‚è ñòî»òå ÷è ðóõà¹òåñß, âïëèíóòè íà ‚àøó áåçïåêó? ’ðåáà âèð´øèòè äâà ïèòàííß: ÷è íå çàêëèíèòü ëàíöþã òà òàêîæ ÷è íå ðîçùåïèòüñß îáÕ¹êò, ßêèé ‚è çð´çó¹òå: ‚´äïîâ´äü íà ïåðøå çàëåæèòü â´ä òîãî, ßê ï´äòðèìó¹òüñß îáÕ¹êò äî òà ï´ñëß çð´çóâàííß, òà íà äðóãå - ÷è íàõèëåíèé â´í ÷è í´. “ á´ëüøîñò´ âèïàäê´â ‚è ìîæåòå óíèêíóòè öèõ ïðîáëåì, ðîçä´ëèâøè çð´çóâàííß íà äâà åòàïè; ç âåðõó òà çíèçó.
’…• §Š ’ˆ §íøèé äóæå âàæëèâèé ôàêòîð, ßêèé íå âïëèâ๠íà íàïðßìîê ïàä´ííß, àëå âïëèâ๠íà ‚àøó áåçïåêó, öå âïåâíèòüñß â òîìó, ùî íà äåðåâ´ íåì๠ïîøêîäæåíèõ ÷è ñóõèõ ã´ëîê, ßê´ ìîæóòü çëàìàòèñß òà óäàðèòè ‚àñ ïðè ïàä´íí´. ‚èð´ç çð´çóâàííß ƒîëîâíå, öå óíèêíóòè ïàä´ííß íà ´íøå äåðåâî. „óæå íåáåçïå÷íî íàìàãàòèñß ïîâàëèòè òàêå äåðåâî, òîìó ßê ´ñíó¹ âåëèêèé ðèçèê âèíèêíåííß íåùàñíîãî âèïàäêó. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì '‡â´ëüíåííß äåðåâà, ùî ïîâàëèëîñß íå äî ê´íöß'.
’…• §Š ’ˆ • ‡ìîíòîâàíà íà òðàêòîð´ • åðåíîñíà ‡ð´çóâàííß äåðåâ òà ã´ëîê ï´ä íàõèëîì ´äãîòîâêà: ðàöþéòå íà ò´é ñòîðîí´, ùî íàõèëåíà òà äå çíàõîäèòüñß òî÷êà ìàêñèìàëüíîãî íàïðóæåííß (òîáòî, äå âîíî á çëàìàëîñß, ßêùî áóëî ç´ãíóòå á´ëüøå). ‚èð´øèòü ßê íàéáåçïå÷í´øå ïîñëàáèòè òèñê òà ÷è ìîæåòå ‚è çðîáèòü öå áåçïå÷íî. “ ñêëàäíèõ ñèòóàö´ßõ ¹äèíèé áåçïå÷íèé ìåòîä ïîëßã๠â òîìó, ùîá â´äêëàñòè âàøó ëàíöþãîâó ïèëêó òà âèêîðèñòîâóâàòè ëåá´äêó.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ ‡àãàëüíå Šîðèñòóâà÷ ïîâèíåí âèêîíóâàòè ëèøå ò´ çàõîäè ç òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ îïèñàíî ó îñ´áíèêó êîðèñòóâà÷à. ´ëüø ñåðéîçí´ ðîáîòè ïîâèíí´ âèêîíóâàòèñß ïðàö´âíèêàìè â´äïîâ´äíèõ öåíòð´â îáñëóãîâóâàííß. åãóëþâàííß êàðáþðàòîðà –åé òîâàð ô´ðìè McCulloch ðîçðîáëåíèé òà âèãîòîâëåíèé òàêèì ÷èíîì, ùîá çìåíøèòè âèêèäè øê´äëèâèõ ãàç´â. ”óíêö´ß • Šàðáþðàòîð ðåãóëþ¹ îáåðòè äâèãóíà ÷åðåç âàæ´ëü äðîñåëß. ‚ êàðáþðàòîð´ â´äáóâà¹òüñß çì´øóâàííß ïîâ´òðß òà ïàëüíîãî.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ åðåâ´ðêà òðèãåðó ãàëüìà îêëàä´òü ëàíöþãîâó ïèëêó íà ñò´éêó ïîâåðõíþ òà çàïóñòèòü »». “ïåâíèòüñß â òîìó, ùî ëàíöþã íå òîðêà¹òüñß çåìë´ ÷è ´íøîãî îáÕ¹êòó. §íñòðóêö´» äèâ´òüñß ï´ä çàãîëîâêîì ' óñê òà âèìêíåííß'. Œ´öíî â´çüì´òü ó ðóêè ëàíöþãîâó ïèëêó, óçßâøè »» çà ðóê´âÕß. ‚´äêðèéòå ïîâí´ñòþ äðîñåëü òà àêòèâóéòå ëàíöþãîâå ãàëüìî, íàõèëßþ÷è ë´âîñòîðîíí¹ çàïÕßñòß âïåðåä äî êîæóõó äëß ïåðåäíüî» ðóêè. å â´äïóñêàéòå ïåðåäíå ðóê´âß. ‹àíöþã ïîâèíåí íåãàéíî çóïèíèòèñß.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ .‘â´÷êà çàïàëåííß à ñòàí ñâ´÷êè çàïàëåííß âïëèâà¹: • îãàíî â´äðåãóëüîâàíèé êàðáþðàòîð. • åßê´ñíà ïàëèâíà ñóì´ø (çàáàãàòî îë´» àáî îë´ß íåâ´äïîâ´äíîãî òèïó). • ‡àáðóäíåíèé ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð. –å âñå ñïðè÷èíß¹ óòâîðåííß â´äêëàäåíü íà åëåêòðîäàõ ñâ´÷êè, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî ïðîáëåì ó ðîáîò´ àáî òðóäíîù´â ïðè çàïóñêó. Ÿêùî ´íñòðóìåíò âòðà÷๠ïîòóæí´ñòü, ïîãàíî ïðàöþ¹ íà õîëîñòîìó õîäó ÷è éîãî âàæêî çàâåñòè, ïåðåâ´ðòå ñâ´÷êó çàïàëåííß ïåðø í´æ ïåðåéòè äî áóäü-ßêèõ ´íøèõ ä´é.
’…• §— … ‘‹“ƒ ‚“‚ Ÿ ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß îäà¹ìî ïåðåë´ê çàõîä´â òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß, ßê´ ñë´ä âèêîíóâàòè. ´ëüø´ñòü ïóíêò´â îïèñàíà ó ÷àñòèí´ "’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß". ™îäåííå òåõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß ™îòèæíåâå îáñëóãîâóâàííß ™îì´ñß÷íå îáñëóãîâóâàííß ðî÷èñò´òü çîâí´øí´ ÷àñòèíè ´íñòðóìåíòà. åðåâ´ðòå ñòàðòåð, òðîñ ñòàðòåðà é ïðóæèíó çâîðîòíîãî õîäó. åðåâ´ðòå çíîñ ãàëüì´âíî» ñòð´÷êè íà ãàëüì´ ëàíöþãà. ‡àì´í´òü, ó âèïàäêó ßêùî çàëèøà¹òüñß ìåíøå 0.
’…• §— § • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ ’åõí´÷í´ äàí´ CS 35 CS 35S áÕ¹ì öèë´íäð´â, ñì3 35 35 •´ä, ìì 31,1 31,1 „´àïàçîí õîëîñòîãî õîäó, min-1 2700-3300 2700-3300 îòóæí´ñòü, ê‚ò 1,44/9000 1,44/9000 ‘â´÷êà çàïàëåííß CMR7H CMR7H ‚´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè, ìì 0,6 0,6 ¸ìí´ñòü ïàëèâíîãî áàêà, ë´òð/ñì3 0,25/250 0,25/250 îòóæí´ñòü ìàñòèëüíîãî íàñîñó ïðè 9,000 îá./õâ., ìë/õâ.
’…• §— § • Š’… ˆ‘’ˆŠˆ Haãocòðþâàííß ëàíöþãoâo» ïèëêè òà íàïèëêè àâåäåí´ íèæ÷å ð´çàëüí´ íàñàäêè ðåêîìåíäîâàíî äëß âèêîðèñòàííß ç ìîäåëßìè McCulloch CS 35 òà CS 35S.
INTRODUCERE Simboluri pe maäinã: AVERTISMENT! Ferãstraiele cu motor pot fi periculoase! Folosirea neglijentã sau incorectã poate duce la rãniri serioase sau accidete mortale pentru operator sau alte persoane. Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina. Frâna cu lanö, activatã (faöã) Frâna cu lanö, neactivatã (spate) Pompa de combustibil.
INTRODUCERE Stimate client! Vã mulöumim cã aöi ales produsele McCulloch! Astfel, luaöi parte la o istorie care a început cu mult timp în urmã, când compania McCulloch a început producöia de motoare în timpul celui de-al Doilea Rãzboi Mondial. În 1949, când McCulloch a introdus primul ferãstrãu uäor individual, procesul de prelucrare a lemnului s-a modificat radical.
CUPRINS Conöinut INTRODUCERE Simboluri pe maäinã: ..................................................... INTRODUCERE Stimate client! ................................................................ Pãröile componente ale ferãstrãului cu motor ................. CUPRINS Conöinut ........................................................................ MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui ferãstrãu cu motor nou Important ........................................................
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Mãsuri luate înaintea folosirii unui ferãstrãu cu motor nou Important IMPORTANT! • Citiöi instrucöiunile cu atenöie. • (1) - (43) consultaöi figurile de la pagina 2-5. • Controlaöi montarea äi reglarea dispozitivului de tãiere. A se vedea instrucöiunile la paragraful Montaj. • Alimentaöi äi porniöi motofierãstrãul. Vezi instrucöiunile din capitolele Alimentare äi Pornirea äi oprirea.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII indicaöii äi asistenöã pentru a vã permite sã utilizaöi motofierãstrãul într-o manierã eficientã äi sigurã. Dacã este posibil, urmaöi un curs de calificare în utilizarea motofierãstrãului. Dealer-ul, äcoala de silviculturã sau biblioteca vã pot oferi informaöii privind materialele äi cursurile disponibile. Depunem permanent eforturi pentru a îmbunãtãöi design-ul äi tehnologia - îmbunãtãöirile sunt menite sã creascã siguranöa äi eficienöa.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII În cazul unui recul mâna mea va activa de fiecare datã frâna lanöului? Nu. Pentru a împinge apãrãtoarea de recul înainte, este nevoie de o anumitã foröã. În cazul în care mâna doar atinge uäor apãrãtoarea de recul sau trece peste ea, este posibil ca foröa sã nu fie suficientã pentru a activa frâna lanöului. De asemenea, în timpul lucrului trebuie sã öineöi ferm mânerul motofierãstrãului.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII ! AVERTISMENT! Niciodatã nu utilizaöi motofierãstrãul cu amortizorul de zgomot lipsã sau deteriorat. Un amortizor de zgomot defect poate duce la creäteri semnificative ale nivelului de zgomot äi ale pericolului de incendiu. Öineöi la îndemânã echipamentele de stingere a incendiilor. Dacã sita de protecöie a lanöului este obligatorie în zona în care lucraöi, nu utilizaöi motofierãstrãul fãrã sitã parascântei sau cu sita defectã.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII utilizaöi matriöa noastrã pentru a oböine o diferenöã de nivel corectã faöã de distanöier äi un unghi corect al distanöierului. Atunci când ascuöiöi dintele, trebuie sã reöineöi patru factori importanöi: 1 Unghiul de pilire 2 Unghiul de tãiere 3 Poziöia pilei 4 Diametrul pilei rotunde Fãrã echipament corespunzãtor este foarte dificil de ascuöit lanöul în mod corect. Recomandãm utilizarea matriöei noastre.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Alimentarea cu ulei de lanö de ferãstrãu Lama de ghidaj • Toate modelele ferãstraielor noastre cu motor au un sistem automat de lubrifiere a lanöului de ferãstrãu. La unele modele debitul de ulei este äi reglabil. Verificaöi periodic: • Rezervoarele pentru uleiul de ungere a lanöului äi pentru carburant sunt proiectate în aäa fel, încât carburantul sã se consume înaintea uleiului. Dacã existã bavuri pe canturile lamei de ghida (A)j.
MONTAJ Montarea lamei de ghidaj äi a lanöului ! AVERTISMENT! Opriöi motorul înainte de a efectua verificãri sau lucrãri de întreöinere. Pentru a vã proteja mâinile, purtaöi întotdeauna mãnuäi în timp ce lucraöi cu lanöul. Verificaöi ca frâna de lanö sã nu fie declanäatã, trãgînd protecöia la recul a lanöului spre mânerul anterior. Deäurubaöi piuliöele barei äi îndepãrtaöi capacul ambreiajului. (14) Aäezaöi lama peste bolöurile sale. Plasaöi lama în poziöia cea mai posterioarã.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Amestecul de combustibil Amestecul Notaöi! Aparatul este acöionat de un motor în doi timpi äi trebuie alimentat cu un amestec de benzinã äi ulei pentru motoare în doi timpi. Este important sã mãsuraöi cu precizie cantitatea de ulei utilizatã pentru a asigura oböinerea unui amestec corespunzãtor. În cazul preparãrii unor cantitãöi mici de carburant, chiar äi cele mai mici abateri pot influenöa drastic compoziöia amestecului.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Alimentarea ! Siguranöa manipulãrii combustibilului • Nu alimentaöi niciodatã maäina cu motorul în funcöiune. • Asiguraöi-vã cã ventilaöia este corespunzãtoare atunci când alimentaöi sau în timpul preparãrii amestecului de combustibil (benzinã äi ulei pentru motoare în doi timpi). Nu fumaöi äi nu amplasaöi obiecte fierbinöi în apropierea carburantului. • Mutaöi maäina cel puöin 3 m de la locul alimentãrii înainte de a o porni.
PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire ! AVERTISMENT! Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: Frâna lanöului trebuie activatã în momentul pornirii motofierãstrãului pentru a reduce riscul contactului cu lanöul aflat în miäcare. Nu porniöi ferãstrãul cu motor fãrã ca lama, lanöul äi toate capacele sã fie montate. În caz contrar ambreiajul se poate desprinde äi produce rãniri. Aäezaöi maäina pe un suport stabil. Aveöi grijã sã aveöi o poziöie stabilã äi ca lanöul sã nu atingã vreun obiect.
REGULI DE LUCRU Înaintea fiecãrei folosiri: (27) 2 Evitaöi folosirea în vreme proastã. Ca de exemplu ceaöã deasã, ploaie puternicã, vânt tare, frig excesiv, etc. A lucra în vreme friguroasã este obositor, äi produce situaöii periculoase, cum ar fi teren alunecos, imposibilitatea prevederii direcöiei de cãdere, etc. 3 Fiöi foarte atent la tãierea crengilor suböiri, äi evitaöi tãierea tufiäurilor (= multe crengi suböiri în acelaäi timp).
REGULI DE LUCRU un singur buätean sau o singurã piesã la un moment dat. Îndepãrtaöi piesele tãiate pentru a menöine siguranöa locului de muncã. 4 Nu folosiöi niciodatã ferãstrãul cu motor mai sus de nivelul umerilor, äi evitaöi sã tãiaöi cu vârful lamei. Nu folosiöi niciodatã ferãstrãul cu motor cu o singurã mânã! (28) 5 Pentru a avea control maxim asupra ferãstrãului dumneavoastrã cu motor trebuie sã aveöi o poziöie stabilã.
REGULI DE LUCRU Secöionaöi trunchiul în întregime de sus în jos. Încercaöi sã nu atingeöi terenul la terminarea tãieturii. Menöineöi accelereöia maximã dar fiöi pregãtit pentru situaöiile ce pot apãrea. (31) Dacã este posibil (= se poate roti trunchiul?), opriöi tãietura dupã ce aöi pãtruns 2/3 în trunchi. Întoarceöi trunchiul äi terminaöi tãierea restului de 1/3 dinspre partea superioarã. Trunchiul se sprijinã pe unul dintre capete. Riscul de despicare este mare.
REGULI DE LUCRU Plasaöi ghearele de sprijin (dacã sunt montate) în spatele fâäiei de rupere. Folosiöi acceleraöie maximã äi pãtrundeöi încet cu lanöul de ferãstrãu/lama în lemn. Asiguraöi-vã cã arborele nu începe sã se miäte în direcöia opusã celei plãnuite. Introduceöi o panã sau o pârghie basculantã în tãieturã imediat când aceasta are o adâncime suficientã. (41) Terminaöi tãietura de doborâre paralel cu linia tãieturii în aäa fel încât distanöa dintre ele sã fie cel puöin 1/10 din diametrul trunchiului.
ÎNTREÖINERE Generalitãöi Utilizatorul poate efectua doar acele lucrãri de întreöinere äi service care sunt descrise în acest manual de utilizare. Intervenöii mai cuprinzãtoare trebuie efectuate de un atelier de service autorizat. Verificarea, întreöinerea, äi serviciul echipamentului de siguranöã al ferãstrãului cu motor Reglarea carburatorului Notaöi! Toate lucrãrile de service äi reparaöii ale aparatului necesitã cursuri de calificare speciale.
ÎNTREÖINERE • Porniöi ferãstrãul cu motor äi daöi acceleraöie maximã. Daöi drumul la butonul de acceleraöie äi verificaöi dacã lanöul se opreäte äi rãmâne nemiäcat. Dacã lanöul se roteäte cu butonul de acceleraöie în poziöia de mers în gol, atunci trebuie sã verificaöi Filtrul de aer Filtrul de aer trebuie curãöat regulat de praf äi impuritãöi pentru a evita: • Funcöionarea defectuoasã a carburatorului. Opritorul de lanö • Probleme la pornire.
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos urmeazã o listã ce cuprinde întreöinerea ce trebuie efectuatã pe maäinã. Marea majoritate a punctelor sunt descrise în capitolul Întreöinere. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã Curãöaöi maäina în exterior. Controlaöi demarorul, änurul lui äi arcul de rapel. Verificaöi uzura curelei frânei lanöului. Înlocuiöi-o atunci când în locul de uzurã maximã are mai puöin de 0,6 mm.
DATE TEHNICE Date tehnice CS 35 CS 35S Volumul cilindrului, cm3 35 35 Cursã, mm 31,1 31,1 Intervalul de turaöii de ralanti, min-1 2700-3300 2700-3300 Putere, kW 1,44/9000 1,44/9000 Bujia CMR7H CMR7H Distanöa între electrozi, mm 0,6 0,6 Capacitate rezervor carburant, litru/cm3 0,25/250 0,25/250 Debitul pompei de ulei la 9000 rpm, ml/min 7-9 7-9 Volumul rezervorului de ulei, litri 0,15 0,15 Tip de pompã de ulei Automatã Automatã 4,6 4,6 Nivelul efectului sonor, mãsurat dB(A)
DATE TEHNICE Combinaöii de lame de ghidaj äi lanöuri Urmãtoarele accesorii de tãiere sunt aprobate pentru modelele McCulloch CS 35 äi CS 35S. Lama de ghidaj Lungime, öoli Lanöul de ferãstrãu Pasul lanöului, öoli Max.
∂π™∞°ø°∏ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ. ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜, ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ (ÂÌÚfi˜) ºÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜, ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ (›Ûˆ) ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘. ™˘ÌÏ‹ÚˆÛË Î·˘Û›ÌˆÓ.
∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; (1) ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ÂÈϤͷÙ ¤ Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ McCulloch. °›ÓÂÛÙ ¤ÙÛÈ Ì¤ÚÔ˜ ÌÈ·˜ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Ô˘ ÍÂΛÓËÛÂ Â‰Ò Î·È Î·ÈÚfi, fiÙ·Ó Ô √ÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ McCulloch ÍÂΛÓËÛ ӷ ηٷÛ΢¿˙ÂÈ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ μ' ¶·ÁÎÔÛÌ›Ô˘ ¶ÔϤÌÔ˘. ∞fi ÙÔ 1949, fiÙ·Ó Ë McCulloch ·ÚÔ˘Û›·Û ÙÔ ÚÒÙÔ ÂÏ·ÊÚ‡ ·ÙÔÌÈÎfi ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, Ë Î·ÙÂÚÁ·Û›· ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ ‰ÂÓ ı· ‹Ù·Ó ÔÙ¤ Í·Ó¿ Ë ›‰È·. 1 ∫·¿ÎÈ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ 2 ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘. 3 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ (∞ÓÔÈÁÌ·/ÎÏ›ÛÈÌÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂π™∞°ø°∏ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ............................ ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! .................................................. ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ................................ ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ......................................................... °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤ Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ................................................. ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ..........................................................
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ • • • • • • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. (1) - (43) ·Ú·¤ÌÂÈ Û ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜. 2-5. ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. μÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. μ¿ÏÙ η‡ÛÈÌÔ Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙȘ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰Â˜ ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ η˘Û›ÌÔ˘ Î·È ∂ÎΛÓËÛË Î·È ™Ù·Ì¿ÙËÌ·.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ (2) ∂›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ Ó· ηχ„Ô˘Ì fiϘ ÙȘ Èı·Ó¤ ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋. ∞ÔʇÁÂÙ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ fiÔ˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ·Ú΋ ÚÔÛfiÓÙ·. ∞Ó Â›ÛÙ ·ÎfiÌË ·ß¤ß·ÈÔÈ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ·ÊÔ‡ ¤¯ÂÙ ‰È·ß¿ÛÂÈ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÚÈÓ Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ·ÚÈÛÙÂÚÔÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ˜ ÌÔÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ŒÓ· ¿ÏÏÔ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ÙÔ˘ Â›Ó·È fiÙÈ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë ·Ï˘Û›‰· ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ, Â¿Ó ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ ¯¿ÛÂÈ ÙÔ ÎÚ¿ÙËÌ· Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜. • ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ Û ÂÎΛÓËÛË ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰ÈÛÙ› Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË ÁÈ· Ó· È¿ÓÂÈ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ô˘ ÂÙ¿¯ÙËΠ‹ ¤Û·ÛÂ. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Î·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó, ÛÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ì ۈÛÙfi Ù¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜ (ßÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË), ηıÒ˜ Î·È Ì ۈÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ (ßÏ. ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ °ÂÓÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∂ÚÁ·Û›·˜).
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • • • ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ß¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜! ΔËÚ‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ô‰ËÁfi ß¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜. ∞Ó ÙÔ ß¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi, ÌÂÁ·ÏÒÓÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ó· Â›Ó·È ÙÂÓو̤ÓË! ª›· ¯·Ï·Ú‹ ·Ï˘Û›‰· ÍÂʇÁÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚ· Î·È Ë ÊıÔÚ¿ Ù˘ Ï¿Ì·˜, Ù˘ ›‰È·˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Î·È ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Á›ÓÂÙ·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÔ ÔÈ· ÛÙÔȯ›· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û·˜. ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶·ÚÂÎÎÏ›ÛÂȘ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ï·Î¤ ϛ̷ ÁÈ· Ó· ÙÚÔ¯›ÛÂÙ ٷ ÏÂÔÓ¿˙ÔÓÙ· ÁÚ¤˙È· ·fi ÙÔ ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ß¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜. ΔÔ ß¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ÙÔ ÛˆÛÙfi fiÙ·Ó ‰ÂÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ηÌÈ¿ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË fiÙ·Ó ÂÚÓ¿Ù ÙË Ï›Ì· ¿Óˆ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ™∏M∞¡Δπ∫√! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ê˘ÙÈÎÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜, Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ·˘Ï¿ÎˆÌ· Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ÚÈÓ ·fi Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ·Ôı‹Î¢ÛË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο Û˘ÓÙÚ¤¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÔÍ›‰ˆÛ˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, Ô˘ ı· ÂÈʤÚÂÈ ·Î·Ì„›· ÛÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Î·È Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ̇Ù˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜. °¤ÌÈÛÌ· Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÊıÔÚ¿˜ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ∂ϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ηıËÌÂÚÈÓ¿ ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ȉȷ›ÙÂÚ·: • √Ú·Ù¿ Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙ· ÂÚÙÛ›ÓÈ· Î·È ÛÙ· ‰fiÓÙÈ·.
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ Â ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÔÙÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂϤÁ¯Ô˘˜ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¶¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· fiÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ·fi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. º¤ÚÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ Â›Ó·È Û ı¤ÛË ÂχıÂÚË. •Â‚ȉÒÛÙ ٷ ·ÍÈÌ¿‰È· Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË. (14) ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙËÓ Ï¿Ì· ÛÙ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Ù˘.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ ∞Ó¿ÌÈÍË ™ËÌ›ˆÛË! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ¤Ó· Ì›ÁÌ· ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÎÚÈß‹ ÚfiÛÌÈÍË ßÂÓ˙›Ó˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡. ŸÙ·Ó ·Ó·Î·Ù‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌË Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜ ‰È·ÊÔÚ¤˜ ÛÙË ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈο ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÚfiÛÌÈ͢.
ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ¤ÏıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ۷ԇÓÈ Î·È ÓÂÚfi. °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: 3 ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οÔÈÔ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ Û η‡ÛÈÌÔ. ! ¡· Ûß‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Â·Ó·Ï‹ÚˆÛË. °È· ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ Ù¿· Ì ·ÚÁ¤˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÒÛÙ ӷ ‰È·Ê‡ÁÂÈ Ë ›ÂÛË ·fi ÂÍ·ÙÌÈṲ̂ÓÔ Î·‡ÛÈÌÔ.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó Ì·›ÓÂÈ ÂÌÚfi˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ÁÈ· Ó· ÌÂȈı› ¤ÙÛÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ʋ˜ Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË ·Ï˘Û›‰· ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ªËÓ ß¿˙ÂÙ ÌÚÔ˜ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ·Ó Ë Ï¿Ì·, Ë ·Ï˘Û›‰· Î·È fiÏ· Ù· ηχÌÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÌÔÚ› Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ Ó· ÍÂʇÁÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÛÙ·ıÂÚfi ˘fiß·ıÚÔ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: (27) A - ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ, ÙfiÛÔ ·fi ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·, fiÛÔ Î·È ·fi ‰¤ÓÙÚ· Ô˘ Ú›¯ÓÂÙÂ. B - ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ›Ûˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰ÂÍÈÔ‡ ¯ÂÚÈÔ‡ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ. C - ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ßϿߘ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÒÛÙ ÌfiÓÔ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ Ó· ßÚ›ÛÎÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÙÛÈ ÙÔ ÎÏÒÙÛËÌ· Ù˘ Ï¿Ì·˜. (30) μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ 1 2 3 °ÓˆÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ ÎÏÒÙÛËÌ· Î·È ˆ˜ ÚÔηÏ›ٷÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ‹ Î·È Ó· ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ·Ú¿ÁÔÓÙ· ÙÔ˘ ·ÈÊÓȉȷÛÌÔ‡. √ ·ÈÊÓȉȷÛÌfi˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÎψÙÛ‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÌÈÎÚ¿, ·ÏÏ¿ ÌÂÚÈο Â›Ó·È ·ÛÙÚ·È·›· Î·È Ôχ ß›·È·.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ 3 ∏ ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÈ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·Ù¿ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ‹ ÌÂÙ¿ ·’ ·˘Ùfi. 4 À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜? 5 MÔÚ› Ë ÌÔÚÊÔÏÔÁ›· ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜ Î·È Ù˘ Á‡Úˆ ÂÚÈÔ¯‹˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·? ∏ ·Ï˘Û›‰· ÌÔÚ› Ó· Ì·ÁÎÒÛÂÈ Î·È ÙÔ Í‡ÏÔ ÌÔÚ› Ó· Ù۷ΛÛÂÈ ÁÈ· ‰˘Ô ÏfiÁÔ˘˜: ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ò˜ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ Í‡ÏÔ ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ Îfi„ÈÌfi ÙÔ˘ Î·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ù¤Óو̷ Ô˘ ¤¯ÂÈ.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ • ∂ϤÁÍÙ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ ‹ Û·›Ï· ÛÙÔÓ ÎÔÚÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· οÓÔ˘Ó ÈÔ Èı·Ó‹ ÌÈ· ÙÒÛË ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ ÚÈÓ Ó· ÙÔ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. ∞ÊÔ‡ οÓÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÎÙÈÌ‹ÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ›ÛÙ ˘Ô¯Úˆ̤ÓÔ˜ Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ¤ÛÂÈ ÙÔ ‰¤ÓÙÚÔ fiˆ˜ ı· ¤ÂÊÙ ÌfiÓÔ ÙÔ˘, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ ‹ Ôχ ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÙÔ Ú›ÍÂÙ Û ¿ÏÏË Î·Ù‡ı˘ÓÛË.
Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ‰¤ÓÙÚÔ˘ Ô˘ ¤ÂÛ ·ÓÙÈηÓÔÓÈο ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ”·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘” ∂›Ó·È Ôχ ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ¤Ó· ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ ‰¤ÓÙÚÔ Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ ÙÔ ÂṲ̂ÓÔ ‰¤ÓÙÚÔ. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÔÙ¤ ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈΛӉ˘Ó˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÚÈÁÌ¤ÓˆÓ ‰¤ÓÙÚˆÓ. ∏ ÈÔ Û›ÁÔ˘ÚË Ì¤ıÔ‰Ô˜ Â›Ó·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ߛÓÙÛÈ.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ °ÂÓÈο √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· οÓÂÈ ÌfiÓÔ fiÛ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÈÛ΢‹˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘. ¶ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ. ƒ‡ıÌÈÛË Î·ÚÌÈÚ·Ù¤Ú ΔÔ ÚÔ˚fiÓ McCulloch Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ Ô˘ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó ÙÂÓ ÂÎÔÌ‹ ßÏ·ßÂÚÒÓ Î·˘Û·ÂÚ›ˆÓ. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • M ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ÂϤÁ¯ÂÈ ÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· • μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Â›Ó·È ÎÏÂȉˆÌ¤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, fiÙ·Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο ·fi ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ: • ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ. • • • ∫·Î‹ ÏËÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. • ¶ÚÔßÏ‹Ì·Ù· ËÎΛÓËÛ˘. • MË›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘, ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜. ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ÊıÔÚ¿. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ fiÙ·Ó ·Ô̤ÓÔ˘Ó ÏÈÁfiÙÂÚ· ·fi 0,6 ¯ÈÏ. ÛÙÔ ÈÔ Êı·Ṳ́ÓÔ Ì¤ÚÔ˜.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· CS 35 CS 35S ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 3 35 35 ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm 31,1 31,1 ∂‡ÚÔ˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, min-1 2700-3300 2700-3300 ∞fi‰ÔÛË, kW 1,44/9000 1,44/9000 MÔ˘˙› CMR7H CMR7H ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,6 0,6 ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘ η˘Û›ÌÔ˘, Ï›ÙÚ·/cm 3 0,25/250 0,25/250 ¶·ÚÔ¯‹ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ ÛÙȘ 9.000 Û.·.Ï.
Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ï¿Ì·˜ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ °È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ McCulloch CS 35 Î·È CS 35S, ËÁÎÚ›ÓÔÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ·ÚËÏÎfiÌËÓ· ÎÔ‹˜. §¿Ì· ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ M‹ÎÔ˜, ›ÓÙÛ˜ μ‹Ì· ·Ï˘Û›‰·˜, ›ÓÙÛ˜ ¶Ï¿ÙÔ˜ ·˘Ï·ÎÒÌ·ÙÔ ˜, ¯ÈÏ. ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ ÙÚÔ¯Ô‡ ̇Ù˘ Δ‡Ô˜ Δ‡Ô˜ ª‹ÎÔ˜, Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ (·Ú.
G‹R‹fi Makinenin üzerindeki semboller: UYARI! Motorlu bíçkí tehlikeli olabilir! Dikkatsiz ya da yanlífl kullaníldí¤índa, kullanan kiflinin ya da baflkalarínín yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir. Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz. Her zaman kullanílmasí gereken malzemeler: • Onanmífl koruyucu mi¤fer • Onanmífl koruyucu kulaklík • Koruyucu gözlük ya da yüz siperi Zincir freni, etkinlefltirildi (ön) Zincir freni, etkinlefltirilmedi (arka) Yakıt pompası.
G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, Motorlu bíçkída ne nedir? (1) McCulloch ürününü tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz. Artık siz de McCulloch Corporation firmasının 2. Dünya Savaflı yıllarında motor üretimine girmesiyle bafllayan bir öykünün parçasısınız. McCulloch'un ilk hafif tek kiflilik motorlu testeresini hizmete sundu¤u 1949 yılında, do¤rama iflleri temelden de¤iflmifltir. 1 Silindir kapa¤í 2 Yakıt pompası. 3 Stop dü¤mesi (Ateflleme açíp–kapatma dü¤mesi.
‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler G‹R‹fi Makinenin üzerindeki semboller: ................................. G‹R‹fi De¤erli Müflterimiz, ...................................................... Motorlu bíçkída ne nedir? ............................................. ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler ..................................................................... GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce ...................... Önemli .......................................................................
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Yeni bir bíçkínín kullanílmasíndan önce • Talimatları dikkatlice okuyun. • (1) - (43) sayfa. 2-5’teki flekillere bakın. • Kesme teçhizatínín montaj ve ayaríní kontrol ediniz. Montaj bölümündeki talimatlara bakíníz • Doldurun ve testereyi çalıfltırın. Yakıt konusu ve Çalıfltırma ve Durdurma bafllıkları altındaki talimatlara bakın. • Bíçkí zincirine yeterli zincir ya¤í ulaflmadan önce bíçkíyí kullanmayíníz. Kesici araçlarí ya¤lama bafllíklí bölümdeki talimatlara bakíníz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI dokümanlarıyla ilgili bilgi edinebilirsiniz. Güvenli¤iniz ve daha yüksek verim alabilmeniz için tasarımı ve teknolojiyi gelifltirmek amacıyla çalıflmalarımız devam etmektedir. Yeni özellikleri görmek ve bunlardan yararlanabilmek için satıcınızı düzenli olarak ziyaret edin. Kiflisel koruyucu araçlar ! UYARI! Kazalarín büyük ço¤unlu¤u, zincirin kullanícíya de¤mesiyle ortaya çíkar. Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI daha dönmeden etkinleflmeyebilir. Böyle bir durumda zincir freni testere size temas etmeden durmayabilir. Bazı çalıflma pozisyonlarında eliniz zincir frenini etkinlefltirmek için geri tepme korumasına eriflemeyebilir; örne¤in testere devrilme konumunda tutulurken. kesici (yanlífl tip ya da yanlífl e¤elenmifl) titreflim düzeyini artírír. ! Geri tepme her olufltu¤unda zincir freninin eylemsizlik etkinlefltirmesi devreye girer mi? Hayır. Önce freniniz çalıflmalıdır.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Temel kurallar Kílíç • • Uzunluk (inç/cm) • Burun difllisindeki toplam difl sayísí (T). • Bıçkı zincirinin da¤ılımı (=pitch) (inç). Kılıcın burun difllisi ve motorlu bıçkının döndürücü difllisi, çekifl do¤rultuları arasındaki mesafeye uygun olmalıdır. • Çekifl do¤rultusu sayísí (tane). Herbir kílíç uzunlu¤u bíçkí zincirinin da¤ílímína ve burun difllisindeki toplam difl sayísína ba¤lí olarak belirli sayída çekifl do¤rultusu sa¤lar. • Kílíç izi geniflli¤i (inç/mm).
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI yuvarlak e¤e çapı ile hangi e¤e kalıbının önerildiflini ö¤renmek için Teknik bilgiler bölümüne bakınız. • Zincirin gergin olmasína dikkat ediniz. Yeterli olmayan bir gerginlik zincirin yüzey do¤rultusundaki dengesini bozar ve düzgün bir bileylemeyi zorlafltírír. • Her zaman difli içeriden díflaríya do¤ru e¤eleyiniz. E¤eyi geri çekerken bastírmayíníz. Tüm difllerin önce bir yüzünü e¤eleyip, daha sonra bíçkíyí döndürerek öbür taraftaki diflleri e¤eleyiniz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI E¤er zincir ya¤lamasí, yukarída belirtilen fleyler yapílmasína ve önlemleri alínmasína karflín yine de ifllemiyorsa, servis atelyenize baflvurunuz. Kílíç Sürekli denetim: • Kílíç dífl yüzeyinde yo¤unluklar oluflmufl olup olmadí¤iní denetleyiniz (A). Gerekti¤inde e¤eleyiniz. (13) Kavrama tamburu, bir destek difllisi ile takılmıfltır (zincir difllisi tambur üzerine kaynaklanmıfltır). • Kílíç izinin anormal derecede yípraníp yípranmadí¤íní denetleyiniz (B).
MONTAJ Kílíç ve zincirin montají ! UYARI! Herhangi bir kontrol veya bakım ifllemi gerçeklefltirmeden önce motoru kapatın. Ellerinizi yaralanmalara karflı korumak için zincir üzerinde çalıflırken her zaman eldiven takın. Zincir freninin geri tepme önleyicisini ön kulpun sapína do¤ru iterek, zincir freninin yerinden çíkmífl olup olmadí¤íní denetleyiniz. Kılavuz somunlarını sökün ve kavrama kapa¤ını çıkarın. (14) Kílíç ve kílíç vidalaríní monte ediniz. Kílící, en arkasíndan yerine yerlefltiriniz.
YAKIT KULLANIMI Çalífltírící Karíflím Notlar! Makine çift düzeyli bir motora sahiptir ve her zaman benzin ve çift yo¤unluklu motor ya¤ı karıfltırılarak kullanılmalıdır. Do¤ru karıflımdan emin olabilmek için karıfltırılacak ya¤ miktarının tam ölçümü önem taflımaktadır. Az miktarda yakıt karıflımı sı rasında, ya¤ miktarındaki küçük yanlıfllıklar bile karıflım ba¤lamında büyük yanlıfllıklara yol açar. • Benzin ve ya¤ı her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmıfl, temiz bir kapta karıfltırınız.
YAKIT KULLANIMI Yakít ikmali ! UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín olasílí¤íní azaltír. Yakıtın yakınında sigara içmeyiniz ve/veya sıcak bir cisim bulundurmayınız. Yakít güvenli¤i • Motor çalíflír durumdayken asla yakít ikmali yapmayíníz. • Yakít ikmali ve yakít karífltírma sírasínda havalandírma konusuna özen gösteriniz (benzin ve ikili ya¤). • Makineyi çalífltírmadan önce, yakít ikmal yerinden en az 3 m uzaklaflíníz.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Çalífltírma ve durdurma ! UYARI! Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: aflínmasí engellenmifl olur. Tam gaz vermeden önce makinenin birkaç saniye rölantide çalıflmasına izin verin. (21) Notlar! Ön el siperini ön tutama¤a do¤ru geri iterek zincir frenini tekrar harekete geçiriniz. Motorlu bıçkı artık kullanıma hazırdır. Testerenin arka kenarında (A), her adımın flekillerle anlatıldı¤ı basitlefltirilmifl bir çalıfltırma hatırlatıcı bulunur.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda, tehlikeli koflullara neden olabilir. Kullanímdan önce: (27) A - Zincir freninin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. B - Arka sa¤ el siperinin hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz. C - Gaz ayarlama dü¤mesinin do¤ru flekilde çalífltí¤íní ve hasarlí olmadí¤íní kontrol ediniz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ oluflturmasa bile flaflırmanıza ve testerenin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir. ‹stiflenmifl kütükleri veya dalları birbirinden ayırmadan asla kesmeyin. Bir seferde yalnız bir kütük veya bir parça kesin. Çalıflma alanınızı güvenli tutmak için kesti¤iniz parçaları alandan uzaklafltırın. 4 Bíçkíyí kesinlikle omuzdan daha yukarída kullanmayíníz ve ve kílíç ucuyla bíçkílamaktan kaçíníníz.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Kütü¤ü yukarídan afla¤íya do¤ru kesiniz. Kesim iflleminin sonuna do¤ru, zincirin yere de¤memesine özen gösteriniz. Tam gaz veriniz fakat ne olaca¤íní da aklínízdan çíkarmayíníz. (31) E¤er mümkünse (kütü¤ün döndürilmesi olana¤í var mí?) kesim ifllemi kütü¤ün 2/3’sine gelince durdurulmalídír. Kesim iflleminin geri kalan 1/3’ünü tamamlamak için kütü¤ü döndürünüz. Kütük yalnízca bir taraftan destek görmektedir. Parçalanma için büyük tehlike.
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹ Kílíç koruyucusunu (e¤er takílmíflsa) kírílma derecesinin arkasína getiriniz. Tam gaz vererek kesim yapíníz ve bíçkí zincirini/kílící, yavaflça a¤acín içine do¤ru sürünüz. A¤acín, seçilmifl yíkím yönünün tersine do¤ru hareket edip etmedi¤ine dikkat ediniz. Kesim derinli¤inin elvermesiyle birlikte, yön kesimi bofllu¤una bir takoz koyunuz. (41) Yíkím kesimi, her ikisi arasindaki mesafenin, a¤aç gövdesi çapínín en az 1/10’i kadar oldu¤u yön kesimi çizgisi ile paralel olarak sonuçlandírílacaktír.
BAKIM Genel Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili bir servis tarafından yapılması zorunludur. Karbüratör ayarı McCulloch ürününüz zararlı gazların emisyonunu azaltan flartnamelere uygun olarak tasarlanmıfl ve üretilmifltir. Çalífltírma • Karbüratör, gaz ayarí aracílí¤íyla motorun devridaimini yönetir. Karbüratörün içinde hava/yakít birbirine karíflír. Bu hava/yakít karíflímí ayarlanabilir.
BAKIM Kelebek kilidi Hava filtresinin temizlenmesi için: (34) • Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín boflta oldu¤unu denetleyiniz. 1 Silindir kapa¤ını tutan topuzu (A) çıkarın ve silindir kapa¤ını (B) sökün. • Kelebek kilidine basíníz ve bíraktí¤íníz zaman yeniden asíl konumuna geldi¤ini denetleyiniz. 2 Hava filtresini (D) çıkarın. • • 3 Gaz ayarínín ve kelebek kilidinin rahat çalíflmakta oldu¤unu ve dönüflüm makasí sisteminin çalífltí¤íní denetleyiniz.
BAKIM Bakım fleması Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Günlük bakím Haftalík bakím Aylík bakím Makinenin dıfl kısmını temizleyin. Çalıfltırıcıyı, çalıfltırma ipini ve geri tepme yayını kontrol edin. Zincir frenindeki fren balatasını aflınmaya karflı kontrol edin. En aflınmıfl noktasında 0.6 mm’den az kalmıflsa, de¤ifltirin. Gaz ayarlayícísínyn tüm parçalarínín güvenli bir flekilde çalíflíp çalíflmadí¤íní denetleyiniz.
TEKN‹K B‹LG‹LER Teknik bilgiler CS 35 CS 35S Silindir hacmi, cm3 35 35 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 31,1 31,1 Boflta çalıflma aralı¤ı, min-1 2700-3300 2700-3300 Etki, kW 1,44/9000 1,44/9000 Buji CMR7H CMR7H Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,6 0,6 0,25/250 Motor Ateflleme sistemi Yakít ya¤lama sistemi Yakıt tankı kapasitesi, litre/cm3 0,25/250 9000 rpm, yakít pompasí kapasitesi, ml/dak.
TEKN‹K B‹LG‹LER Kílíç ve zincir bileflimleri Afla¤ıdaki kesme ataflmanları McCulloch CS 35 ve CS 35S modelleri için onaylanmıfltır. Kílíç Bíçkí zinciri Uzunluk, inç Bölüm, inç Yiv geniflli¤i, mm Çubu¤un ucundaki zincir difllilerinin azami difl sayısı Tip Tip Uzunluk, tahrik ba¤lantıları (no.
WWW.MCCULLOCH.