SE DK FI NO GB FR NL IT ES DE PT RU Bruksanvisning 2-20 Brugsanvisning 21-39 Käyttöohje 40-58 Bruksanvisning 59-77 Operator’s manual 78-96 Manuel d’utilisation 97-115 Gebruiksaanwijzing 96-134 Istruzioni per l’uso 135-153 Manual de instrucciones 154-172 Bedienungsanweisung 173-191 Instruções para o uso 192-210 ßÌÓÑÍÕÂÔÂØÊÊ 211-230 BG HU PL EE LV LT SK HR SI CZ RO GR UA ÇÌÓÑÍÐÂÔÂØÊÁ 231-250 Használati utasítás 251-269 Instrukcja obs∏ugi 270-288 Käsitsemisõpetus 289-306 Lieto‰anas pamÇc¥ba 307-325 Naudoji
SYMBOLFÖRKLARING Symboler VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Bränslepump Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal. Undvik all kontakt med heta ytor.
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler .............................................................. INNEHÅLL Innehåll ................................................................. Innan start måste följande observeras: ................ VAD ÄR VAD? Vad är vad på blåsaren? ....................................... ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Allmänt ................................................................. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Personlig skyddsutrustning .................................
VAD ÄR VAD? Vad är vad på blåsaren? 1 Ram 13 Chokereglage 2 Sele 14 Stoppkontakt 3 Motorkåpa 15 Gasreglage 4 Fläktsnäcka 16 Böjning 5 Luftintagsnät 17 Klämma 6 Fläkt 18 Flexibel slang 7 Luftrenare 19 Manöverrör 8 Starthandtag 20 Mellanrör 9 Bränsletank 21 Blåsrör 10 Dyna 22 Bruksanvisning 11 Tändstift 23 Kombinyckel 12 Avvibreringssystem 4 – Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Allmänt Start • VIKTIGT! Maskinen är endast konstruerad för renblåsning av gräsmattor, gångar, asfaltsvägar och liknande. ! Inspektera hela maskinen innan användning. Följ underhållsschemat under kapitel Underhåll. Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll. Använd aldrig en maskin som är felaktig.
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Bränslesäkerhet • Förvara maskinen på ett torrt, kallt, välventilerad och dammfri plats. Förvara maskinen oåtkomlig för barn. ! • Använd bränslebehållare med överfyllnadsskydd. • Tanka aldrig maskinen när motorn är i drift. Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning. • Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av bränsle (bensin och 2-taktsolja). • Undvik all hudkontakt med bränsle.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Personlig skyddsutrustning ! ! • VARNING! Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning. Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. inte smycken, kortbyxor eller sandaler och gå inte barfota.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Avvibreringssystem Din maskin är utrustad med ett avvibreringssystem, vilket är konstruerat att ge en så vibrationsfri och behaglig användning som möjligt. under rubrik Kontroll, underhåll och service av maskinens säkerhetsutrustning. ! ! VARNING! Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material! VARNING! Ljuddämparen innehåller kemikalier som kan vara cancerframkallande.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Avvibreringssystem • gnistskyddet. Men för vanligt hemmabruk behöver inte ljuddämparen eller gnistskyddet någon service. Efter 50 timmars användning rekommenderar vi att ljuddämparen genomgår service eller byts ut av din auktoriserade serviceverkstad. Ett igensatt skydd leder till varmkörning av motorn med allvarlig motorskada som följd. Använd aldrig ljuddämparen med ett defekt gnistskydd. Använd aldrig en ljuddämpare med ett defekt gnistfångarnät.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER ! stenar, grenar, gropar, diken, osv.). Iaktta stor försiktighet vid arbete i sluttande terräng. VARNING! Var medveten om din omgivning. Om någon närmar sig ditt arbetsområde, ställ gasreglaget på minsta gaspådrag tills personen är på behörigt avstånd. Rikta luftstrålen bort från människor, djur, lekplatser, öppna fönster och bilar etc. Grundläggande säkerhetsregler Z 87 • Inga obehöriga personer eller djur får finnas inom arbetsområdet som är 15 meter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Grundläggande arbetsteknik ! ! ! arbetstemperatur, vilket kan medföra motorhaveri. Stanna motorn och avlägsna föremålet. VARNING! Varning för utslungade föremål. Använd alltid ögonskydd. Stenar, skräp mm kan kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga skador. Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska befinna sig utanför säkerhetszonen på 15 m. Stanna maskinen omedelbart om någon närmar sig.
MONTERING Montering av blåsrör och reglagehandtag • Anslut blåsaren och manöverröret med den flexibla slangen. Kläm fast de båda ändarna på den flexibla slangen. Använd medföljande fästdon. 3 1 Flexibel slang 2 Manöverrör 3 Klämma 4 Klämma 1 4 2 Observera! Smörj in rören lätt för att underlätta ihopsättningen. • Placera manöverhandtaget över manöverröret. • Vrid manöverhandtaget så att hacket passerar över flikarna på manöverröret. • Rikta in manöverhandtaget med nyckeln på manöverröret.
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Blandning OBS! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall blandas. Vid tillblandning av små bränslemängder inverkar även små felaktigheter i oljemängden kraftigt på blandningsförhållandet. ! • Blanda alltid bensin och olja i en ren behållare godkänd för bensin.
BRÄNSLEHANTERING Tankning ! VARNING! Följande försiktighetsåtgärder minskar brandrisken: Tanka i väl ventilerade områden. Tanka aldrig maskinen inomhus. Rök inte eller placera något varmt föremål i närheten av bränsle. Tanka aldrig med motorn i drift. Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning. Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner. Drag åt tanklocket noga efter tankning. Om du spillt bränsle på den.
START OCH STOPP Start och stopp Start Tryck maskinkroppen mot marken med vänster hand (OBS! Ej med foten!). Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck. Vira aldrig startlinan runt handen. Z 87 ! VARNING! Flytta alltid maskinen från tankningsplatsen och bensindunken före start. Placera maskinen på ett fast underlag.
UNDERHÅLL Allmänt Kylsystem Vid kontroll och underhåll ta bort tändkabeln och tändstift. Undvik all kontakt med heta ytor. Förgasare Inställning av tomgångsvarvtalet För att erhålla en så låg driftstemperatur som möjligt är maskinen utrustad med ett kylsystem. Innan några justeringar görs, se till att luftfiltret är rent och att luftfilterlocket sitter på. Kylsystemet består av: • Kylflänsar på cylindern.
UNDERHÅLL Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera det och kontrollera elektrodavståndet. Justera avståndet till 0,60,7 mm eller byt tändstift. Se till att tändstiftet har s.k. radioavstörning. 0,6-0,7 Används maskinen under dammiga förhållanden skall luftfiltret inoljas. Se anvisningar under rubrik Inoljning av luftfilter. Inoljning av luftfilter Använd alltid speciell filterolja. Filteroljan innehåller lösningsmedel för att vara lätt att fördela jämnt i filtret. Undvik därför hudkontakt.
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer några allmänna skötselinstruktioner. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta serviceverkstaden. Underhåll Rengör maskinen utvändigt. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn X Kontrollera att gasreglage fungerar säkerhetsmässigt. X Kontrollera att stoppkontakten fungerar. X Kontrollera att luftfiltret är rent. X Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna. X Kontrollera att inget bränsleläckage finns från motor, tank eller bränsleledningar.
Tekniska data Tekniska data Tekniska data GB 355BP (BP152PR) Motor Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/ r/min 1,5/6500 Tändsystem Tändstift NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektrodgap, mm 0,6-0,7 Vikt Vikt, utan bränsle, kg 9,2 Bulleremissioner (se anm. 1) Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 109 Ljudeffektnivå, garanterad LWA dB(A) 113 Ljudnivåer (se anm. 2) Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN15503, dB(A) 95 Vibrationsnivåer (se anm.
Tekniska data EG-försäkran om överensstämmelse (Gäller endast Europa) Tillverkarens namn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB tar ensamt ansvar för den ryggburna blåsarplattformen BP152PR som representeras av modell: McCulloch GB 355BP från 2016 års serienummer och framåt. Modellnumret anges i klartext på typskylten tillsammans med året och efterföljande serienummer. från 2016 års serienummer och framåt.
SYMBOLFORKLARING Symboler Når flere førere arbejder på det samme sted, skal sikkerhedsafstanden være mindst 15 meter. ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Brændstofpumpe Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler ............................................................... 21 INDHOLD Indhold .................................................................. 22 Inden start skal du være opmærksom på følgende: 22 HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på blæseren? .................................. 23 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelt ................................................................ 24 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr .......................
HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på blæseren? 1 Ramme 14 Styrehåndtag 2 Sele 15 Stopkontakt 3 Motorafskærmning 16 Gasregulering 4 Ventilatorkappe 17 Vinkel 5 Si til luftindtag 18 Spændebånd 6 Ventilator 19 Fleksibel slange 7 Luftfilter 20 Styrerør 8 Starthåndtag 21 Klemme til ledningsnet 9 Brændstoftank 22 Mellemrør 10 Polstring 23 Blæserør 11 Tændrør 24 Brugsanvisning 12 Vibrationsdæmpningssystem 25 Kombinøgle 13 Choker 26 Fartpilot Danish – 23
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelt Start • VIGTIGT! Maskinen er kun beregnet til blæsning af græsplæner, stier, asfaltveje og lignende. ! Gennemfør en generel inspektion af maskinen før brugen; se i vedligeholdelsesplanen. Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol. Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl.
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Brændstofsikkerhed • Anvend en brændstofdunk med overløbssikring. • Fyld aldrig brændstof på maskinen, når motoren kører. Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning. • Sørg for god ventilation ved tankning og blanding af brændstof (benzin og totaktsolie). • Undgå al hudkontakt med brændstoffet. Brændstoffet giver anledning til hudirritation og kan endda medføre hudforandringer.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Personligt beskyttelsesudstyr ! ! • ADVARSEL! Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. ADVARSEL! Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller tilråb, når høreværnet bruges.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vibrationsdæmpningssystem Din maskine er udstyret med et vibrationsdæmpningssystem, som er konstrueret med henblik på at give en så vibrationsfri og behagelig brug som muligt. instruktionerne i afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og service af maskinens sikkerhedsudstyr. ! ! ! ADVARSEL! Overeksponering af vibrationer kan medføre blodkar- eller nerveskader hos personer med blodcirkulationsproblemer.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vibrationsdæmpningssystem • samler der sig kulstof på lyddæmperen og gnistfangerskærmen. Men ved brug i en normal husholdning behøver lyddæmperen og gnistfangerskærmen ingen service. Efter 50 timers brug anbefales det at få lyddæmperen efterset og evt. skiftet på et autoriseret serviceværksted. En tilstoppet skærm medfører, at motoren kører varm med alvorlig motorskade til følge. Brug aldrig en lyddæmper med en defekt gnistfangerskærm.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ! (rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget forsigtig ved arbejde i skrånende terræn. ADVARSEL! Vær opmærksom på omgivelserne. Hvis nogen nærmer sig dit arbejdsområde, stilles gashåndtaget på mindste hastighed, indtil personen er på behørig afstand. Ret luftstrålen bort fra mennesker, dyr, legepladser, åbne vinduer, biler osv.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Grundlæggende arbejdsteknik ! ! ! Kontrollér, at luftindtaget ikke blokeres af eksempelvis løv eller andet materiale. Hvis luftindtaget er stoppet, forringes maskinens blæsekapacitet, mens motorens arbejdstemperatur øges, hvilket kan medføre motorhavari. Stands motoren og fjern emnet. • Vær bevidst om vindretningen. Arbejd i vindens retning for at gøre arbejdet lettere. • At anvende løvblæseren for at flytte store stakke er tidskrævende og skaber unødvendig støj.
MONTERING Montering af blæserør og reguleringshåndtag • Forbind blæseren og styrerøret ved hjælp af den fleksible slange. Fastgør begge ender af den fleksible slange med spændebånd. Benyt det medfølgende tilbehør. 3 1 Fleksibel slange 2 Styrerør 3 Spændebånd 4 Spændebånd 1 4 Blæserør BEMÆRK: Sørg for, at skruerne i rørene ikke er i vejen, så de ikke forårsager forhindringer under montering. Monter mellemrøret og blæserøret. Flugt skruerne med de gevindskårne huller i rørene.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Blanding BEMÆRK! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsolie. For at sikre et korrekt blandingsforhold er det vigtigt at måle den oliemængde, der skal blandes, helt nøjagtigt. Ved blanding af små brændstofmængder påvirker selv små fejl i oliemængden blandingsforholdet kraftigt. • Bland altid benzin og olie i en ren beholder, der er godkendt til benzin. • Begynd altid med at hælde halvdelen af benzinen i.
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Tankning ! ADVARSEL! Følgende sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: Fyld altid brændstof på i et godt ventileret sted. Fyld aldrig brændstof på maskinen indendørs. Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet. Tank aldrig med motoren i gang. Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning. Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder. Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning.
START OG STOP Start og stop Start Z 87 ! ADVARSEL! Flyt altid maskinen væk fra tankningsstedet og -kilden, inden den startes. Placer maskinen på et fast underlag. Tryk maskinkroppen mod jorden med venstre hånd (OBS! Ikke med foden!). Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat), og træk derefter i snoren med nogle hurtige og kraftige ryk. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Kølesystem Fjern tændkablet og tændrøret , når der udføres eftersyn og vedligeholdelse. Undgå at berøre de varme flader. Karburator Justering af tomgangsomdrejningstallet For at holde en så lav driftstemperatur som muligt er maskinen udstyret med et kølesystem. Inden der foretages justeringer, skal det kontrolleres, at luftfiltret er rent, og at luftfilterlåget er monteret. Kølesystemet består af: • Køleribber på cylinderen.
VEDLIGEHOLDELSE Rengør tændrøret udvendigt. Afmonter det, og kontrollér elektrodeafstanden. Juster afstanden til 0,6-0,7 mm, eller udskift tændrøret. Kontrollér, at tændrøret har såkaldt radiostøjdæmpning. 0,6-0,7 Bruges maskinen under støvede forhold, skal luftfiltret indsmøres i olie. Se anvisningerne under overskriften Indsmøring af luftfilter i olie. Indsmøring af luftfilter i olie Brug altid specialfilterolie. Filterolien indeholder opløsningsmidler, så den er nem at fordele jævnt i filteret.
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor følger nogle generelle vedligeholdelsesinstruktioner. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte serviceværkstedet. Vedligeholdelse Dagligt eftersyn Rengør maskinen udvendigt. X Kontroller at gasreguleringen fungerer forsvarligt. X Kontrollér, at stopkontakten fungerer. X Kontrollér, at luftfilteret er rent. X Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte. X Kontrollér, at hverken motor, tank eller brændstofrør lækker brændstof.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data GB 355BP (BP152PR) Motor Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min 1,5/6500 Tændingssystem Tændrør NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektrodeafstand, mm 0,6-0,7 Vægt Vægt, uden brændstof, kg 9,2 Støjemissioner (se anm. 1) Lydeffektniveau, målt dB(A) 109 Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 113 Lydniveauer (se anm. 2) Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens øre, målt i henhold til EN15503, dB(A) 95 Vibrationsniveauer (se anm.
Tekniske data EF-overensstemmelseserklæring (Gælder kun Europa) Producentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tlf. +46 36 146500). Husqvarna AB påtager sig det fulde ansvar for den rygbårne løvblæser, platform BP152PR, repræsenteret ved model: McCulloch GB 355BP med serienumre fra 2016 og fremefter. Modelnummeret er angivet i klartekst på typeskiltet sammen med året efterfulgt af serienumre. med serienumre fra 2016 og fremefter.
MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman. Polttoainepumppu Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Pidä kaikki kehonosat poissa kuumilta pinnoilta.
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Tunnukset ............................................................. SISÄLTÖ Sisältö ................................................................... Ennen käynnistystä on huomioitava seuraavaa: ... KONEEN OSAT Puhaltimen osat .................................................... YLEISET TURVAOHJEET Yleistä ................................................................... TURVAOHJEET Henkilökohtainen suojavarustus ........................... Koneen turvalaitteet ..
KONEEN OSAT Puhaltimen osat 1 Kehys 14 Käyttökahva 2 Valjaat 15 Pysäytin 3 Moottorikotelo 16 Kaasuliipasin 4 Puhaltimen kotelo 17 Mutka 5 Ilmansuodatin 18 Sinkilä 6 Puhallin 19 Joustava letku 7 Ilmanpuhdistin 20 Ohjausputki 8 Käynnistyskahva 21 Johtosarjan kiinnike 9 Polttoainesäiliö 22 Väliputki 10 Pehmuste 23 Puhallusputki 11 Sytytystulppa 24 Käyttöohje 12 Tärinänvaimennus 25 Yhdistelmäavain 13 Rikastin 26 Vakionopeudensäädin 42 – Finnish
YLEISET TURVAOHJEET Yleistä ! TÄRKEÄÄ! Kone on tarkoitettu ainoastaan nurmikoiden, käytävien, asvalttiteiden ja vastaavien puhaltamiseen puhtaaksi. Tarkista kone kokonaisuudessaan ennen käyttöä, katso huoltokaavio. Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt, nauttinut alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
YLEISET TURVAOHJEET Polttoaineturvallisuus • Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainesäiliötä. • Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä. Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta. • Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankattaessa ja polttoainetta sekoitettaessa (bensiini ja 2-tahtiöljy). • Vältä kaikkea ihokosketusta polttoaineen kanssa. Polttoaine aiheuttaa ihoärsytystä ja voi myös johtaa ihomuutoksiin.
TURVAOHJEET Henkilökohtainen suojavarustus ! ! • VAROITUS! Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa. Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. VAROITUS! Tarkkaile aina varoitussignaaleja tai -huutoja kuulonsuojaimia käyttäessäsi.
TURVAOHJEET Tärinänvaimennus Koneesi on varustettu tärinänvaimentimilla, jotka tekevät sen käytöstä mahdollisimman tärinätöntä ja miellyttävää. otsikon Koneen turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto alla annetut ohjeet. ! ! VAROITUS! Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia! VAROITUS! Äänenvaimennin sisältää kemikaaleja, jotka saattavat olla karsinogeenisiä.
TURVAOHJEET Tärinänvaimennus • kipinänsammutusverkkoon kertyy nokea. Tavallisessa kotitalouskäytössä äänenvaimennin ja kipinänsammutusverkko eivät kuitenkaan vaadi huoltoa. 50 käyttötunnin jälkeen on suositeltavaa antaa valtuutetun huoltoliikkeen tarkistaa tai vaihtaa äänenvaimennin. Tukkeutunut verkko aiheuttaa moottorin kuumenemisen, mistä voi seurata vakavia vaurioita. Älä koskaan käytä äänenvaimenninta, jonka kipinänsammutusverkko on rikki.
TURVAOHJEET ! varovaisuutta viettävässä maastossa työskennellessäsi. VAROITUS! Tarkkaile ympäristöäsi. Jos joku lähestyy työaluetta, aseta kaasuliipaisin pienimmälle kaasulle siihen asti, kunnes henkilöt ovat riittävän etäällä. Kohdista ilmasuihku poispäin ihmisistä, eläimistä, leikkipaikoista, avoimista ikkunoista, autoista jne. Yleiset turvamääräykset Z 87 • Asiaankuulumattomia henkilöitä tai eläimiä ei saa olla työalueella, jonka turvaetäisyys on 15 metriä.
TURVAOHJEET Trimmauksen perustekniikka ! ! ! • Tarkasta, ettei ilmanottoaukko tukkeudu esimerkiksi lehdistä tai roskista. Tukkeutunut ilmanottoaukko vähentää koneen puhalluskapasiteettia ja lisää moottorin työlämpötilaa, mikä voi johtaa moottorivaurioihin. Pysäytä moottori ja poista tukkeuma. • Tarkkaile tuulensuuntaa. Työskentele tuulen suuntaan työn helpottamiseksi. • Lehtipuhaltimen käyttö suurten kasojen siirtämiseen on aikaavievää ja aiheuttaa tarpeetonta melua.
ASENNUS Puhallusputken ja säätökahvan asennus • Liitä puhallusputki ja ohjausputki toisiinsa joustavalla letkulla. Kiinnitä joustavan letkun molemmat päät paikalleen. Käytä toimitettua työkalua. 3 1 Joustava letku 2 Ohjausputki 3 Sinkilä 4 Sinkilä 1 4 2 Huom! Voitele putkia vähän, jotta kokoaminen on helpompaa. • Aseta käyttökahva ohjausputken päälle. • Käännä käyttökahvaa niin, että lovi kulkee ohjausputken kielekkeiden yli. • Kohdista käyttökahva ohjausputken merkintään.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Kaksitahtiöljy HUOM! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä polttoainemääriä sekoitettaessa vaikuttavat öljymäärän pienetkin virheellisyydet voimakkaasti seossuhteeseen.
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Tankkaus ! VAROITUS! Seuraavat turvatoimet vähentävät tulipalon vaaraa: Tankkaa hyvin ilmastoidussa paikassa. Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa. Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle. Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä. Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta. Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys Z 87 ! VAROITUS! Siirrä aina kone pois tankkauspaikalta ja polttoaineen läheisyydestä ennen käynnistämistä. Aseta kone tukevalle alustalle. Käynnistys Paina koneen runkoa maata vasten vasemmalla kädellä (HUOM! Ei jalalla!). Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat) ja vedä sen jälkeen nopein ja voimakkain vedoin. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille.
KUNNOSSAPITO Yleistä Irrota sytytyskaapeli ja sytytystulppa tarkastusta ja huoltoa varten. Pidä kaikki kehonosat poissa kuumilta pinnoilta. Tarkista, että kipinäsuojus ja pakoputki on ruuvattu oikein paikalleen. ! Kaasutin Joutokäynnin säätäminen Tarkasta ennen säätöjen tekemistä, että ilmansuodatin on puhdas ja että ilmansuodattimen kansi on paikallaan. VAROITUS! Äänenvaimennin kuumentuu erittäin voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä.
KUNNOSSAPITO Sytytystulppa säleikkö puuttuu, ilmanpuhdistinta ei ole tiivistetty kunnolla ja pölyä voi päästä sylinterin sisään. Sytytystulpan kuntoa heikentävät: • Väärin säädetty kaasutin. • Polttoaineen öljymäärä virheellinen (liian paljon tai väärää öljyä). • Likainen ilmansuodatin. Nämä tekijät aiheuttavat sytytystulpan kärkien karstoittumisen, mistä voi seurata käyntihäiriöitä ja käynnistysongelmia. Puhdista sytytystulppa. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli.
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Alla on annettu joitakin yleisiä hoito-ohjeita. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltoliikkeeseen. Kunnossapito Puhdista kone ulkopuolelta. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittais et toimenpiteet X Tarkasta, että kaasuliipasin toimii turvallisesti. X Tarkasta, että pysäytin toimii. X Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. X Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Tekniset tiedot Tekniset tiedot Tekniset tiedot GB 355BP (BP152PR) Moottori ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho (kW/ kierr./min) 1,5/6500 Sytytysjärjestelmä Sytytystulppa NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Kärkiväli, mm 0,6-0,7 Paino Paino ilman polttoainetta, kg 9,2 Melupäästöt (ks. huom. 1) Äänentehotaso, mitattu dB(A) 109 Äänentehotaso, taattu LWA dB(A) 113 Äänitasot (ks. huom.
Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Koskee ainoastaan Eurooppaa) Valmistajan nimi: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi (Puh. +46-36-146500). Husqvarna AB ottaa täyden vastuun selässä kannettavan puhallinsarjan BP152PR malleista McCulloch GB 355BP alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista. Mallinumero on ilmoitettu selvästi arvokilvessä vuoden yhteydessä ennen sarjanumeroa. alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista.
SYMBOLFORKLARING Symboler ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Brennstoffpumpe Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. Hold alle kroppsdeler unna varme ovrflater.
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler ............................................................... INNHOLD Innhold .................................................................. Før start må man legge merke til følgende: .......... HVA ER HVA? Hva er hva på blåseren? ....................................... GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Generelt ................................................................ SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr .......................................
HVA ER HVA? Hva er hva på blåseren? 1 Ramme 14 Manøvreringshåndtak 2 Sele 15 Stoppbryter 3 Motordeksel 16 Gassregulator 4 Viftehus 17 Albue 5 Luftinntaksskjerm 18 Klemme 6 Vifte 19 Fleksibel slange 7 Luftfilter 20 Manøvreringsrør 8 Starthåndtak 21 Klemme for ledninger 9 Brennstofftank 22 Mellomrør 10 Pute 23 Blåserør 11 Tennplugg 24 Bruksanvisning 12 Avvibreringssystem 25 Kombinøkkel 13 Chokeregulator 26 Cruisekontroll Norwegian – 61
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Generelt Start • VIGTIG! Maskinen er kun konstruert for renblåsing av gressplener, ganger, asfaltveier og liknende. ! Foreta en inspeksjon av hele maskinen før bruk. Se vedlikeholdsskjemaet. Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll. Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Utfør sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Brennstoffsikkerhet • Lagre maskinen på et tørt, kjølig, luftig og støvfritt sted. Oppbevar maskinen utilgjengelig for barn. ! • Bruk bensinkanne med overfyllingsbeskyttelse. • Fyll aldri brennstoff på maskinen når motoren er i drift. Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på. • Sørg for god ventilasjon ved tanking og blanding av brennstoff (bensin og totaktsolje). • Unngå all hudkontakt med brennstoff.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Personlig verneutstyr ! ! • ADVARSEL! Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr. Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen. ADVARSEL! Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop ved bruk av hørselsvern.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Avvibreringssystem Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og behagelig bruk. under overskriften Kontroll, vedlikehold og service av maskinens sikkerhetsutstyr. ! ! ADVARSEL! Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale! ADVARSEL! Lyddemperen inneholder kjemikalier som kan være kreftfremkallende.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Avvibreringssystem • For normalt hjemmebruk, men lydpotten og gnistfangernettet trenger ikke noe service. Etter 50 driftstimer anbefaler vi at du får lydpotten overhalt eller skiftet ut hos din sertifiserte serviceforhandler. Et tilstoppet nett fører til at motoren går varm med alvorlig motorskade som følge. Bruk aldri en lyddemper med defekt gnistfangernett. Bruk aldri en lyddemper med defekt gnistfangernett.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER ! steiner, greiner, groper, forhøyninger osv). Vær meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng. ADVARSEL! Vær oppmerksom på omgivelsene. Hvis noen nærmer seg arbeidsområdet, må du stille gassreguleringen på minste gasspådrag til personen er på trygg avstand. Rett luftstrålen bort fra mennesker, dyr, lekeplasser, åpne vinduer, biler osv. Grunnleggende sikkerhetsregler Z 87 • Ingen uvedkommende personer eller dyr skal finnes på arbeidsområdet, som er 15 meter.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnleggende arbeidsteknikk ! ! ! ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på avstand. Barn, dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis noen nærmer seg.
MONTERING Montering av blåserør og regulatorhåndtak • Koble til løvblåseren og styrerøret med den fleksible slangen. Klem fast begge ender av den fleksible slangen. Bruk de medfølgende redskapene. 3 1 Fleksibel slange 2 Manøvreringsrør 3 Klemme 4 Klemme 1 4 Løvblåserrør MERK: Sørg for at skruene i rørene flyttes, slik at de ikke er i veien under montering. Monter mellomrøret og blåserøret. Sett skruene på linje med de gjengede hullene i rørene.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Blanding OBS! Maskinen er utstyrt med en totaktsmotor, og må alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig. Ved blanding av små mengder brennstoff vil selv små feil i oljemengden virke kraftig inn på blandingsforholdet. • Bensin og olje må alltid blandes i en ren beholder som er godkjent for bensin.
BRENNSTOFFHÅNDTERING Fylling av brennstoff ! ADVARSEL! Følgende forholdsregler reduserer brannfaren: Fyll drivstoff på et godt ventilert sted. Fyll aldri drivstoff på maskinen innendørs. Det må ikke røykes eller plasseres varme objekter i nærheten av brennstoffet. Fyll aldri brennstoff med motoren i gang. Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på. Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
START OG STOPP Start og stopp Start Trykk maskinkroppen mot bakken med venstre hånd (OBS! Ikke med foten!). Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og kraftig til. Surr aldri startlinen rundt hånden. Z 87 ! ADVARSEL! Flytt alltid maskinen bort fra stedet der drivstoff er påfylt, før maskinen startes. Plasser maskinen på et fast underlag.
VEDLIKEHOLD Generelt Kjølesystem Fjern tenningskabelen og tennpluggen for å foreta inspeksjon og vedlikehold. Hold alle kroppsdeler unna varme ovrflater. Forgasser Justering av tomgangsturtall Før det gjennomføres noen justeringer, sørg for at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket sitter på. Det fabrikkinnstilte tomgangsturtallet er: 2500 o/min Bruk justeringsskruen på den øvre kanten på forgasseren hvis tomgangsturtallet må justeres.
VEDLIKEHOLD eller skift tennplugg. Påse at tennpluggen har såkalt radiostøyfilter. Smøring av luftfilter 0,6-0,7 Bruk alltid spesiell filterolje. Filteroljen inneholder løsemiddel for at den skal være lett å fordele jevnt i filteret. Unngå derfor hudkontakt. OBS! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder. Legg filteret i en plastpose og hell på filteroljen. Kryst plastposen lett slik at oljen fordeles.
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Nedenfor følger noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. Kontakt serviceverkstedet dersom du trenger ytterligere opplysninger. Vedlikehold Rengjør maskinen utvendig. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn X Kontroller at gassregulatoren fungerer sikkert. X Kontroller at stoppbryteren fungerer. X Kontroller at luftfilteret er rent. X Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
Tekniske data Tekniske data Tekniske data GB 355BP (BP152PR) Motor Maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/ o/min 1,5/6500 Tenningssystem Tennplugg NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektrodeavstand, mm 0,6-0,7 Vekt Vekt, uten brennstoff, kg 9,2 Støyutslipp (se anm. 1) Lydeffektnivå, mål dB(A) 109 Lydeffektnivå, garantert LWA dB(A) 113 Lydnivåer (se anm. 2) Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN15503, dB(A) 95 Vibrasjonsnivåer (se anm.
Tekniske data EF-erklæring om samsvar (Gjelder kun Europa) Produsentens navn: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige (Tlf. +46-36-146500). Husqvarna AB tar eneansvar for ryggbåren løvblåser-plattform BP152PR som representeres av modellen: McCulloch GB 355BP med serienummer fra 2016 og fremover. Modellnummeret oppgis i klartekst på typeskiltet sammen med året, med etterfølgende serienumre. med serienummer fra 2016 og fremover.
KEY TO SYMBOLS Symbols WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others. Air purge Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols ................................................................ CONTENTS Contents ............................................................... Note the following before starting: ........................ WHAT IS WHAT? What is what on the blower? ................................ GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General ................................................................. SAFETY INSTRUCTIONS Personal protective equipment .............................
WHAT IS WHAT? What is what on the blower? 1 Frame 14 Operating handle 2 Harness 15 Stop switch 3 Engine cover 16 Throttle trigger 4 Fan shell 17 Elbow 5 Air intake screen 18 Clamp 6 Fan 19 Flexible hose 7 Air cleaner 20 Control pipe 8 Starter handle 21 Clamp for wire harness 9 Fuel tank 22 Intermediate pipe 10 Pad 23 Blower nozzle 11 Spark plug 24 Operator′s manual 12 Vibration damping system 25 Combination spanner 13 Choke control 26 Cruise control 80 – English
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General IMPORTANT! Starting • The machine is only designed for blowing lawns, pathways, asphalt roads and the like. Never start the machine indoors. Exhaust fumes can be dangerous if inhaled. ! Carry out an overall inspection of the machine before use. See the maintenance schedule. Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Fuel safety ! • Always use a fuel container with an anti-spill valve. • Never refuel the machine while the engine is running. Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling. • Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil). • Avoid all skin contact with fuel. Fuel is a skin irritant and may even cause skin changes. • Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
SAFETY INSTRUCTIONS Personal protective equipment ! ! • WARNING! You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment. Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
SAFETY INSTRUCTIONS Vibration damping system ! Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier. ! WARNING! The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material! WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
SAFETY INSTRUCTIONS Vibration damping system • arresting screen will not require any service. After 50 hours of use, we recommend that your muffler be serviced or replaced by your authorized service dealer. A blocked screen will cause the engine to overheat and may lead to serious damage. Never use a muffler with a defective spark arrestor screen. Never use a muffler with a defective spark arrestor mesh. Check the vibration damping units regularly for cracks or deformation. Replace them if damaged.
SAFETY INSTRUCTIONS • Use the machine during normal working hours to avoid unnecessary noise. Avoid working early in the morning or late at night. ! suddenly. Take great care when working on sloping ground. WARNING! Be aware of your surroundings. If anyone approaches your work area, set the throttle control to the lowest throttle until the person is at a safe distance. Direct the blower away from people, animals, play areas, open windows and cars etc.
SAFETY INSTRUCTIONS Basic working techniques ! ! ! engine’s working temperature, which can result in engine failure. Stop the engine and remove the object. WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear eye protection. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m. Stop the machine immediately if anyone approaches.
ASSEMBLY Assembling the blow pipe and control handle • Connect the blower and control pipe with the flexible hose. Clamp both ends of the flexible hose in place. Use the accompanying hardware. 3 1 Flexible hose 2 Control pipe 3 Clamp 4 Clamp 1 4 2 Note! Lubricate the pipes a little to facilitate assembly. • Position the operating handle over the control pipe. • Rotate the operating handle so that the notch passes over the tabs on the control pipe.
FUEL HANDLING Fuel Two-stroke oil CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke engine and must always be run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
FUEL HANDLING Fueling ! WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Refuel in a well ventilated area. Never fuel the machine indoors. Do not smoke or place hot objects near fuel. Always shut off the engine before refuelling. Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling. When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently. Tighten the fuel cap carefully after refuelling. If you have spilled fuel on it.
STARTING AND STOPPING Starting and stopping Z 87 ! WARNING! Always move the machine away from the refuelling area and source before starting. Place the machine on a flat surface. Starting Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord. Never twist the starter cord around your hand.
MAINTENANCE General Cooling system Remove the ignition cable and the spark plug to carry out inspection and maintenance. Keep all parts of your body away from hot surfaces. Carburettor Adjustment of the idle speed Before any adjustments are made, make sure that the air filter is clean and the air filter cover is fitted. The factory idle speed setting is: 2500 rpm Use the adjustment screw at the upper edge of the carburettor if the idle speed has to be adjusted.
MAINTENANCE Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. 0,6-0,7 with a new one at regular intervals. A damaged air filter must always be replaced. If the machine is used in dusty conditions the air filter should be soaked in oil. See instructions under the heading Oiling the air filter.
MAINTENANCE Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. If you need further information please contact your service workshop. Maintenance Clean the outside of the machine. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance X Check that the throttle control functions safely. X Check that the stop switch works correctly. X Check that the air filter is clean. X Check that nuts and screws are tight.
Technical data Technical data Technical data GB 355BP (BP152PR) Engine Max. engine output, acc.
Technical data EC Declaration of Conformity (Applies to Europe only) Manufacturer’s name: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (Tel: +46-36-146500). Husqvarna AB claims sole responsibility for the backpack blower platform BP152PR represented by model: McCulloch GB 355BP from 2016 serial numbers and onwards. The model number is clearly stated in plain text on the type plate along with the year with subsequent serial numbers. from 2016 serial numbers and onwards.
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres. Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum. AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles .............................................................. SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Généralités ...........................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 1 Cadre 14 Poignée de manœuvre 2 Harnais 15 Bouton d’arrêt 3 Capot de moteur 16 Commande de l’accélération 4 Coque de ventilateur 17 Coude 5 Grille d'entrée d'air 18 Collier de serrage 6 Ventilateur 19 Tuyau flexible 7 Filtre à air 20 Tube de manoeuvre 8 Poignée de lanceur 21 Collier pour faisceau de câbles 9 Réservoir d’essence 22 Tube intermédiaire 10 Coussin 23 Tube de soufflage 11 Bougie 24 Manuel
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Généralités ! IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l'utiliser, voir le Calendrier de maintenance. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Sécurité carburant • Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique. • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. • Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps). • Éviter tout contact de la peau avec du carburant.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Équipement de protection personnelle ! ! • • • AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Bouton d’arrêt Silencieux Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le risque d'incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C'est pourquoi nous avons équipé le silencieux d'une grille antiflamme monté à l'intérieur du siilencieux. Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine ! AVERTISSEMENT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Filtre à air • N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur sans filtre à air ou avec un élément du filtre endommagé ou déformé ; un air poussiéreux non filtré peut rapidement détruire le moteur. Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. • Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré. • Cet aspiro-souffleur est portatif et s'utilise placé sur le dos à l'aide d'un harnais. Il est actionné et commandé avec la main droite au moyen d'une poignée située sur le tube.
MONTAGE Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande • Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre au tuyau flexible. Serrez les deux extrémités du tuyau flexible et mettez-les en place. Utilisez le matériel de fixation fourni. 3 1 1 Tuyau flexible 2 Tube de manoeuvre 3 Collier de serrage 4 Collier de serrage 4 Tube du souffleur REMARQUE : Assurez-vous que les vis dans les tuyaux sont écartées de façon à ce qu’elles ne représentent pas un obstacle pendant l’assemblage.
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Huile deux temps REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange.
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant ! AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur. Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Z 87 ! AVERTISSEMENT! Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. Démarrage Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!).
ENTRETIEN Généralités ! Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien. Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes. Carburateur Réglage du régime de ralenti AVERTISSEMENT! Un silencieux devient très chaud en cours d'utilisation et le reste après l'arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau.
ENTRETIEN Bougie • Monter le filtre à air et le carter du filtre à air. N'oubliez pas de remettre la grille à air en place. En l'absence de grille, le filtre à air n'est pas correctement étanche et de la poussière peut pénétrer dans le cylindre. L’état de la bougie dépend de: • L’exactitude du réglage du carburateur. • Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée). • La propreté du filtre à air.
ENTRETIEN Schéma d’entretien Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation. Entretien Entretien quotidien Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler que la commande d’accélération fonctionne correctement en ce qui concerne la sécurité. X Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X Contrôler que le filtre à air est propre. X S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GB 355BP (BP152PR) Moteur Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min 1,5/6500 Système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Écartement des électrodes, mm 0,6-0,7 Poids Poids, sans carburant, kg 9,2 Émissions sonores (voir rem.
Caractéristiques techniques Déclaration CE de conformité (Concerne seulement l’Europe) Nom du fabricant : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède (Tél: +46-36-146500. Husqvarna AB assume l’entière responsabilité de la plate-forme de souffleurs dorsaux BP152PR représentée par modèle : McCulloch GB 355BP à partir des numéros de série de 2016. Le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur la plaque d’identification et suivis des numéros de série. à partir des numéros de série de 2016.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen De bedieningsman van de bladblazer dient ervoor te zorgen dat geen mensen of dieren nader komen dan 15 meter. Indien meerdere bedieningsmannen werken in hetzelfde werkgebied, is de onderlinge veiligheidsafstand min. 15 meter. WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen ............................................................. INHOUD Inhoud .................................................................. Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: .................................................. WAT IS WAT? Wat is wat op de blazer? ...................................... ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen .............................................................
WAT IS WAT? Wat is wat op de blazer? 1 Frame 14 Bedieningshendel 2 Draagstel 15 Stopschakelaar 3 Motorkap 16 Gashendel 4 Omhulsel ventilator 17 Bochtstuk 5 Luchtinlaatrooster 18 Klem 6 Ventilator 19 Flexibele slang 7 Luchtreiniger 20 Bedieningspijp 8 Starthendel 21 Klem voor kabelboom 9 Brandstoftank 22 Tussenpijp 10 Kussen 23 Blaaspijp 11 Bougie 24 Gebruiksaanwijzing 12 Trillingdempingssysteem 25 Combisleutel 13 Chokehendel 26 Cruise control 118 – Dutch
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen ! BELANGRIJK! De machine is alleen geconstrueerd voor het schoonblazen van gazons, paden, asfaltwegen en dergelijke. Voer voor gebruik een algemene inspectie van de machine uit; zie onderhoudsschema. Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen negatief beïnvloeden. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Brandstofveiligheid • Gebruik een benzinetank met overvulbescherming. • Tank nooit wanneer de motor van de machine loopt. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen. • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). • Voorkom contact van de huid met brandstof. De brandstof kan huidirritatie veroorzaken en zelfs tot huidveranderingen leiden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Persoonlijke veiligheidsuitrusting ! ! • • WAARSCHUWING! Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Stopschakelaar Geluiddemper De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen. De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker. In landen met een warm en droog klimaat is het risico op brand erg groot. We hebben de geluiddemper daarom voorzien van een vonkenopvangnet, dat in de geluiddemper is aangebracht. Verwijder de ontstekingskabel en de bougie voor inspectie en onderhoud.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de machine ! WAARSCHUWING! Om service en reparaties aan de machine uit te voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit geldt vooral voor de veiligheidsuitrusting van de machine. Als de machine één van de volgende controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze producten koopt, garandeert dit dat de reparaties en service door een vakman kunnen worden uitgevoerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Luchtfilter • Laat de motor afkoelen voordat u brandstof bijvult. Gebruik de bladblazer nooit zonder luchtfilter of met een beschadigd of vervormd filterelement, omdat de motor snel beschadigt door stoffige lucht. • Hou al uw lichaamsdelen uit de buurt van hete oppervlakken. • Als de machine vlam vat of als er zich een ander noodgeval voordoet, waardoor u de machine moet losmaken, open dan de banden van het draagstel en laat de machine naar achteren vallen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES veroorzaken. Start of gebruik de machine daarom nooit binnenshuis, of op een plek waar de luchtcirculatie niet goed is. • • De blazer mag niet worden gebruikt op een ladder, steiger of op hoge plaatsen (zoals daken). Dit kan leiden tot ernstig letsel. Om te zorgen dat u tijdens het gebruik van de blazer de hele tijd uw vinger op de gashendel moet houden, kunt u de vereiste stand van de gashendel instellen met de cruise control (D).
MONTEREN Montage van blaaspijp en handgreep • Verbind de blazer en de bedieningspijp met de flexibele slang. Klem beide uiteinden van de flexibele slang op hun plaats. Gebruik de meegeleverde bevestigingsmiddelen. 3 1 Flexibele slang 2 Bedieningspijp 3 Klem 4 Klem 1 4 2 Let op! Smeer de pijpen iets in om montage te vergemakkelijken. • Plaats de bedieningshandgreep over de regelpijp. • Draai de bedieningshandgreep zodanig, dat de inkeping over de lippen van de regelpijp valt.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Tweetaktolie N.B.! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor; gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste mengverhouding is het erg belangrijk dat u de hoeveelheid olie altijd nauwkeurig afmeet. Bij het mengen van kleine brandstofhoeveelheden zullen zelfs kleine afwijkingen van invloed zijn op de mengverhouding.
BRANDSTOFHANTERING Tanken ! WAARSCHUWING! Om het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen nemen: Vul brandstof bij in een goed geventileerde ruimte. Vul brandstof nooit binnenshuis bij. Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof. Tank nooit terwijl de motor draait. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen. Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Z 87 ! WAARSCHUWING! Haal de machine altijd weg van de tankplaats en -bron voordat u hem start. Plaats de machine op een vaste ondergrond. Zorg ervoor dat zich geen onbevoegden binnen het werkgebied bevinden, anders bestaat er risico voor ernstige verwondingen. De veiligheidsafstand bedraagt 15 meter. De machine mag alleen gestart worden in complete uitvoering.
ONDERHOUD Algemeen Verwijder de ontstekingskabel en de bougie voor inspectie en onderhoud. Hou al uw lichaamsdelen uit de buurt van hete oppervlakken. Controleer of de vonkenvanger en het uitlaatkanaal goed op hun plaats zijn geschroefd. ! Carburateur Afstelling van het stationair toerental Voor met het afstellen wordt begonnen, moet het luchtfilter schoon zijn en het luchtfilterdeksel gemonteerd zijn. Het in de fabriek ingestelde stationaire toerental is: 2500 omw./min.
ONDERHOUD Bougie het rooster ontbreekt, is de luchtreiniger niet correct afgedicht en kan er stof in de cilinder komen. De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van de bougie: • Een incorrecte afstelling van de carburateur. • Een verkeerd oliemengsel in de brandstof (te veel of verkeerde olie). • Een vuil luchtfilter. Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougie, wat tot motordefecten en startmoeilijkheden kan leiden. Maak de bougie uitwendig schoon.
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder worden algemene onderhoudsvoorschriften opgesomd. Neem contact op met uw dealer indien u meer informatie behoeft. Onderhoud Maak de machine uitwendig schoon. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud X Controleer of de gashendel qua veiligheid goed functioneert. X Controleer of de stopschakelaar werkt. X Controleer of het luchtfilter schoon is. X Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.
Technische gegevens Technische gegevens Technische gegevens GB 355BP (BP152PR) Motor Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw./min. 1,5/6500 Ontstekingssysteem Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektrodenafstand, mm 0,6-0,7 Gewicht Gewicht zonder brandstof, in kg 9,2 Lawaai-emissie (zie opm. 1) Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 109 Geluidsvermogen, gegarandeerd LWA dB(A) 113 Geluidsniveaus (zie opm.
Technische gegevens EG-verklaring van overeenstemming (Alleen geldig voor Europa) Naam fabrikant: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden (Telefoon: +46-36-146500). Husqvarna AB is als enige verantwoordelijk voor het ruggedragen bladblazerplatform BP152PR, vertegenwoordigd door model: McCulloch GB 355BP met serienummers van 2016 en later. Het modelnummer staat duidelijk op het productplaatje vermeld, samen met het jaartal en serienummer. met serienummers van 2016 en later.
SIMBOLOGIA Simboli Pompa carburante. AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
INDICE Indice SIMBOLOGIA Simboli .................................................................. INDICE Indice .................................................................... Prima dell’avviamento osservare quanto segue: .. CHE COSA C’È? Identificazione delle parti dello spazzafoglie ......... NORME GENERALI DI SICUREZZA Generalità ............................................................. NORME DI SICUREZZA Abbigliamento protettivo .......................................
CHE COSA C’È? Identificazione delle parti dello spazzafoglie 1 Telaio 14 Impugnatura di manovra 2 Imbracatura 15 Interruttore di arresto 3 Scocca del motore 16 Comando del gas 4 Involucro esterno ventola 17 Gomito 5 Retina della presa dell'aria 18 Morsetto 6 Ventola 19 Tubo flessibile 7 Filtro dell'aria 20 Tubo di manovra 8 Maniglia di avviamento 21 Fascetta per il cablaggio 9 Serbatoio carburante 22 Tubo intermedio 10 Cuscinetto 23 Ugello soffiante 11 Candela 24 Istruzioni pe
NORME GENERALI DI SICUREZZA Generalità ! IMPORTANTE! Questa macchina è progettata per la pulizia di prati, vialetti, strade asfaltate e simili. Eseguire un'ispezione generale della macchina prima dell'utilizzo, vedere Programma di manutenzione. Non usare la macchina in condizioni di stanchezza o sotto l’effetto si alcool o medicinali in grado di compromettere il vostro stato psichico e il controllo dei vostri atti. Usare sempre abbigliamento protettivo. Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento protettivo.
NORME DI SICUREZZA • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. Impostazione dell’imbracatura ! • Non accendere mai la macchina: - Se è stato versato del carburante sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina. AVVERTENZA! Indossare sempre il gruppo cinghie quando si utilizza la macchina. In caso contrario non è garantito un azionamento sicuro, con possibili lesioni all’utente o altri.
NORME DI SICUREZZA • Usare i guanti quando è necessario. • Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante adeguato. • Usare sempre protezione per gli occhi omologata. Con l’uso della visiera è necessario anche l’uso di occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali protettivi omologati si intendono occhiali che siano conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN 166 per i paesi EU. I rami o altri oggetti scagliati possono danneggiare gli occhi.
NORME DI SICUREZZA ! AVVERTENZA! L’esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare lesioni neurovascolari a chi soffre di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili ad un’esposizione eccessiva alle vibrazioni contattare il medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita della sensibilità, ”punture”, ”prurito”, dolore, riduzione o perdita della forza, decolorazioni della pelle o modifiche strutturali della sua superficie.
NORME DI SICUREZZA Marmitta • Filtro dell’aria Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. Non usare mai il soffiatore per foglie senza filtro dell'aria o con un elemento del filtro danneggiato o deformato tale che non vi sia filtraggio: l'aria polverosa può danneggiare rapidamente e irreparabilmente il motore. Istruzioni generali di lavoro IMPORTANTE! In questo capitolo vengono presentate le norme di sicurezza basilari per lavorare con il soffiafoglie.
NORME DI SICUREZZA Norme basilari di sicurezza particolare attenzione lavorando su terreni in pendenza. Z 87 • Non vi devono essere persone non autorizzate od animali in un raggio di 15 metri dall’area di esercizio della macchina. • Attendere che il motore si sia raffreddato prima di effettuare il rifornimento. • Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle superfici calde.
NORME DI SICUREZZA Tecnica fondamentale di lavoro ! ! ! AVVERTENZA! Attenzione agli oggetti in movimento. Usare sempre gli occhiali protettivi. Si potrebbe venir colpiti ad un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre lesioni. Mantenere sempre distanti i non addetti ai lavori. Bambini, animali, assistenti e anche eventuali spettatori devono sempre essere tenuti ad una distanza di sicurezza di 15 metri.
MONTAGGIO Montaggio di tubo di soffiaggio e impugnatura di comando • Collegare il soffiatore e il tubo di manovra al tubo flessibile. Fissare le due estremità del tubo flessibile. Utilizzare la minuteria annessa. 3 1 Tubo flessibile 2 Tubo di manovra 3 Morsetto 4 Morsetto 1 4 Tubo del soffiatore NOTA: Assicurarsi che le viti all’interno dei tubi siano spostate verso l’esterno in modo da non causare ostruzioni durante il montaggio. Montare il tubo intermedio e il tubo di soffiaggio.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Olio per motori a due tempi N.B! La macchina è dotata di motore a due tempi che deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio per motori a due tempi. Per assicurare una corretta miscelazione, misurare con cura la quantità d’olio da mescolare alla benzina. Se la quantità di carburante è limitata, anche un piccolo errore nella quantità d’olio influisce notevolmente sulla miscela.
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento ! AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Rifornire in un'area ben ventilata. Non rifornire mai la macchina in ambienti chiusi. Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante. Effettuare sempreil rifornimento a motore spento. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni minuti prima del rifornimento. Aprire il tappo del serbatoio con cautela, per eliminare eventuali sovrappressioni.
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Z 87 ! AVVERTENZA! Allontanare sempre la macchina dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa in moto. Collocare la macchina su una solida base d’appoggio. Avviamento Premere il corpo della macchina contro il terreno con la mano sinistra (NOTA! Non con il piede!).
MANUTENZIONE Generalità Rimuovere il cavo di accensione e la candela per eseguire l'ispezione e le attività di manutenzione. Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle superfici calde. Verificare che il parascintille e il condotto di scarico siano avvitati in posizione correttamente. ! Carburatore Regolazione del regime minimo Prima di effettuare ogni regolazione, verificate che il filtro dell’aria sia pulito e che il coperchio del filtro dell’aria sia al posto giusto.
MANUTENZIONE Candela dell'aria non avrà la tenuta necessaria e la polvere potrà penetrare nel cilindro. Lo stato della candela dipende da: • Carburatore non tarato. • Miscela carburante/olio non corretta (quantità eccessiva di olio oppure olio non idoneo). • Filtro dell’aria ostruito . Questi fattori causano depositi sull’elettrodo della candela, e conseguenti disturbi di funzionamento e di messa in moto. Il filtro non ritorna mai completamente pulito.
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Seguono alcuni consigli di manutenzione. Se avete bisogno di ulteriori informazioni contattate il servizio di assistenza. Manutenzione Pulire le parti esterne della macchina. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile X Controllare che l’acceleratore soddisfi i requisiti di sicurezza. X Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni. X Controllare che il filtro dell’aria sia pulito. X Controllare che dadi e viti siano ben serrati.
Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche GB 355BP (BP152PR) Motore Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min. 1,5/6500 Sistema di accensione Candela NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Distanza all’elettrodo, mm 0,6-0,7 Peso Peso, escluso carburante, kg 9,2 Emissioni di rumore (vedere annot.
Caratteristiche tecniche Dichiarazione di conformità CE (Solo per l’Europa) Nome del produttore: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB rivendica la responsabilità esclusiva per la piattaforma del soffiatore a zaino BP152PR rappresentata dal modello: McCulloch GB 355BP dal numero di serie 2016 in poi. Il codice modello è indicato chiaramente sulla piastrina modello insieme all’anno, con i corrispondenti numeri di serie. dal numero di serie 2016 in poi.
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos debe ser de 15 metros. ¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de forma errónea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas. Bomba de combustible. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. ¿QUÉ ES QUÉ? Componentes de la máquina ............................... INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Generalidades ...................................................... INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de protección personal ..........................
¿QUÉ ES QUÉ? Componentes de la máquina 1 Bastidor 14 Empuñadura de mando 2 Arnés 15 Botón de parada 3 Capó 16 Acelerador 4 Carcasa del ventilador 17 Codo 5 Rejilla de la toma de aire 18 Abrazadera 6 Ventilador 19 Manguera flexible 7 Purificador de aire 20 Tubo de manejo 8 Empuñadura de arranque 21 Abrazadera para mazo de cables 9 Depósito de combustible 22 Tubo intermedio 10 Almohadilla 23 Tubo de soplado 11 Bujía 24 Manual de instrucciones 12 Sistema amortiguador de vibracio
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Generalidades ! ¡IMPORTANTE! La máquina está diseñada y construida solamente para limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares. Antes de utilizar la máquina, realice una inspección general. Consulte el programa de mantenimiento. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Seguridad en el uso del combustible • Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose. • No reposte nunca la máquina con el motor en marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. • Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos). • Evite que el combustible entre en contacto con la piel.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de protección personal ! ! • ¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Sistema amortiguador de vibraciones Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso. las instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la máquina. ! ! ! ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Sistema amortiguador de vibraciones • acumulan en el silenciador y el apagachispas. No obstante, para un uso normal no profesional, el silenciador y el apagachispas no precisarán servicio. Tras 50 horas de uso, recomendamos que acuda a su taller de servicio autorizado para revisar o reemplazar el silenciador. Un apagachispas bloqueado hará que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de averías graves. No utilice nunca un silenciador con el apagachispas defectuoso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese de no haber soplado residuos en terrenos ajenos. • Utilice la máquina durante el horario habitual de trabajo para evitar ruido innecesario. Evite trabajar por la mañana temprano o a altas horas de la noche. ! para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado. ¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta el espacio que le rodea.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Técnica básica de trabajo ! ! ! motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objeto. ¡ATENCIÓN! Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre protección para los ojos. Piedras, basuras, etc. pueden ser lanzadas contras los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros.
MONTAJE Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación • Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Fije bien ambos extremos de la manguera flexible. Para ello, utilice el equipo provisto. 3 1 1 Manguera flexible 2 Tubo de manejo 3 Abrazadera 4 Abrazadera 4 2 Aclaración! Lubrique ligeramente los tubos para facilitar el montaje. • Coloque la empuñadura de mando sobre el tubo de mando.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante Aceite para motores de dos tiempos ¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas, debe medirse con precisión la cantidad de aceite que se mezclará.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje ! ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de la máquina en interiores. No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Z 87 ! ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme. Arranque Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCIÓN: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza.
MANTENIMIENTO Generalidades Sistema refrigerante Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspecciones y mantenimiento. Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes. Carburador Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa. Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante.
MANTENIMIENTO Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque. Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas. 0,6-0,7 ¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicio. Mantenimiento Limpie la parte exterior de la máquina. Mantenimient o diario Mantenimient o semanal Mantenimient o mensual X Controle que el acelerador funcione de manera segura. X Controle que el mando de detención funcione. X Compruebe que el filtro de aire está limpio.
Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos GB 355BP (BP152PR) Motor Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m.
Datos técnicos Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa) Nombre del fabricante: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia (Tel. +46-36-146500). Husqvarna AB se declara responsable exclusivamente de la plataforma del soplador de mochila BP152PR representado por el modelo: McCulloch GB 355BP a partir de los números de serie de 2016 en adelante. El número de modelo se indica claramente en texto sin formato en la placa de identificación junto con el año, seguido de los números de serie.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole Kraftstoffpumpe. WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich sein und zu schweren oder gar lebensgefährlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft.
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole ................................................................ INHALT Inhalt ..................................................................... Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: ............ WAS IST WAS? Was ist was am Laubblasgerät? ........................... ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeines .......................................................... SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Persönliche Schutzausrüstung .............................
WAS IST WAS? Was ist was am Laubblasgerät? 1 Rahmen 14 Bedienhebel 2 Gurtsystem 15 Stoppschalter 3 Motorhaube 16 Gashebel 4 Ventilatorhülle 17 Winkel 5 Lufteinlassgitter 18 Klemme 6 Ventilator 19 Flexibler Schlauch 7 Luftfilter 20 Steuerrohr 8 Starthandgriff 21 Klemme für Kabelbaum 9 Kraftstofftank 22 Zwischenrohr 10 Rückenpolster 23 Blasrohr 11 Zündkerze 24 Bedienungsanweisung 12 Antivibrationssystem 25 Kombischlüssel 13 Choke 26 Geschwindigkeitsregelung German – 175
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeines ! WICHTIG! Das Gerät ist nur für das Sauberblasen von Rasenflächen, Gehwegen, asphaltierten Straßen u. Ä. konstruiert. Vor dem Gebrauch der Maschine eine Gesamtüberprüfung durchführen, siehe Wartungsplan. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherer Umgang mit Kraftstoff • Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit Überfüllungsschutz. • Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. • Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen. • Vermeiden Sie jeglichen Hautkontakt mit Kraftstoff. Kraftstoff reizt die Haut und kann auch Hautveränderungen verursachen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Persönliche Schutzausrüstung ! ! • • WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen. Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. In Ländern mit warmem, trockenem Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Deshalb wurde im Schalldämpfer ein Funkenfängernetz montiert. Das Zündkabel und die Zündkerze abziehen, um Inspektions- und Wartungsarbeiten durchzuführen. Antivibrationssystem Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter • Antivibrationssystem • • Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. • Der Schalldämpfer Ihres Geräts ist mit einem Funkenschutzgitter ausgestattet. HINWEIS: DAS FUNKENSCHUTZGITTER KANN NICHT GEWARTET WERDEN. Durch die Benutzung Ihres Geräts bilden sich am Schalldämpfer sowie am Funkenschutzgitter Kohleablagerungen. Für den normalen privaten Gebrauch ist jedoch keine Wartung am Schalldämpfer und Funkenschutzgitter erforderlich.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN unpassenden Zeiten zu benutzen, z. B. am späten Abend oder frühen Morgen. Reduzierung des Geräuschpegels durch Begrenzung der Anzahl der gleichzeitig verwendeten Geräte. Lesen und befolgen Sie die nachstehenden einfachen Ratschläge, um Ihre Umgebung möglichst wenig zu stören. • Geben Sie beim Betrieb immer möglichst wenig Gas. Es ist nur selten notwendig, mit Vollgas zu arbeiten. Viele Arbeitsmomente können mit Halbgas ausgeführt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Der Laubbläser darf nicht auf Leitern, Gerüsten oder in erhöhter Position (z. B. auf Dächern) benutzt werden. Diese Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen. • Die Geschwindigkeit des Luftstrahls wird mithilfe des Gasschalters geregelt. Die Geschwindigkeit an den jeweiligen Einsatzbereich anpassen. Mit der Geschwindigkeitsregelung (D) kann die gewünschte Gasmenge fest eingestellt werden, damit der Gashebel nicht ständig gedrückt werden muss.
MONTAGE Blasrohr und Bedienhebel montieren • Das Laubblasgerät und das Steuerrohr an den flexiblen Schlauch anschließen. Beide Enden des flexiblen Schlauchs festklemmen. Dazu die beiliegenden Teile verwenden. 3 1 1 Flexibler Schlauch 2 Steuerrohr 3 Klemme 4 Klemme 4 Blasrohr HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass sich keine Schrauben in den Rohren befinden, damit es nicht zu Verstopfungen während der Montage kommt. Zwischenrohr und Blasrohr montieren.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Zweitaktöl ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken ! WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Füllen Sie Kraftstoff nur in einem belüfteten Bereich nach. Füllen Sie niemals in Innenräumen Kraftstoff nach. Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tanken. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen. Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen, so dass sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam abbauen kann.
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Z 87 ! WARNUNG! Die Maschine vor dem Start immer aus dem Auftankbereich und von der Auftankquelle weg bewegen. Das Gerät auf festem Untergrund abstellen. Starten Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird (die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig ziehen.
WARTUNG Allgemeines ! Das Zündkabel und die Zündkerze abziehen, um Inspektions- und Wartungsarbeiten durchzuführen. Sämtliche Körperteile von heißen Oberflächen fernhalten. Vergaser Einstellung der Leerlaufdrehzahl WARNUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Das Berühren kann zu Verbrennungen führen.
WARTUNG Zündkerze • Luftfilter und Luftfilterdeckel montieren. Nicht vergessen, das Gitter wieder anzubringen. Wenn das Gitter fehlt, ist der Luftfilter nicht korrekt versiegelt und kann Staub in den Zylinder eintreten. Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: • Falsch eingestellter Vergaser. • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche Ölsorte). • Verschmutzter Luftfilter.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre Servicewerkstatt. Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung X Kontrollieren, ob die Gashebel ordnungsgemäß funktionieren. X Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. X Sicherstellen, dass der Luftfilter sauber ist. X Schrauben und Muttern nachziehen.
Technische Daten Technische Daten Technische Daten GB 355BP (BP152PR) Motor Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min 1,5/6500 Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektrodenabstand, mm 0,6-0,7 Gewicht Gewicht, ohne Kraftstoff, kg 9,2 Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 109 Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 113 Schallpegel (siehe Anmerkung 2) Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des Bedieners, gemessen gem.
Technische Daten EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Name des Herstellers: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden (Tel. +46-36-146500). Husqvarna AB ist alleinig für die Ladefläche des rückentragbaren Laubblasgeräts BP152PR verantwortlich: McCulloch GB 355BP Ab Seriennummern des Baujahrs 2016. Die Modellnummer ist deutlich in Druckbuchstaben auf dem Typenschild angegeben, gefolgt vom Baujahr und der Seriennummer. Ab Seriennummern des Baujahrs 2016.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Bomba de combustível. ATENÇÃO! A máquina, se for usada de forma indevida ou incorrecta, pode ser perigosa, causandosérios ferimentos ou mesmo a morte do utente ou outras pessoas. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directiva da Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especificações técnicas e no autocolante.
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos .............................................................. ÍNDICE Índice .................................................................... Antes de arrancar, observe o seguinte: ................ COMO SE CHAMA? Como se chama no soprador? ............................. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Noções gerais ...................................................... INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de protecção pessoal .....................
COMO SE CHAMA? Como se chama no soprador? 1 Estrutura 14 Pega de operação 2 Correia de suporte 15 Contacto de paragem 3 Cobertura do motor 16 Acelerador 4 Cobertura da ventoinha 17 Cotovelo 5 Grelha de entrada de ar 18 Braçadeira 6 Ventoinha 19 Mangueira flexível 7 Filtro de rede do ar 20 Tubo de manobra 8 Pega do arranque 21 Braçadeira para cablagem 9 Depósito de combustível 22 Tubo intermédio 10 Almofada 23 Tubo de sopro 11 Vela de ignição 24 Instruções para o uso 12 Sistem
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Noções gerais ! IMPORTANTE! A máquina está projectada apenas para limpeza por sopro de relvados, caminhos, ruas asfaltadas e similares. Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina. Consulte o esquema de manutenção. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem influir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Segurança no manejo de combustível • Use reservatórios de combustível com protecção contra enchimento excessivo. • Nunca abasteça uma máquina com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar combustível (gasolina e óleo de dois tempos). • Evite todo o contacto da pele com combustível. O combustível irrita e pode provocar alterações na pele.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de protecção pessoal ! ! • • ATENÇÃO! Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. • Use botas estáveis e antideslizantes.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Contacto de paragem O contacto de paragem é usado para desligar o motor. uma rede retentora de faíscas montada dentro do silenciador. Retire o cabo de ignição e a vela de ignição para executar a inspecção e manutenção. Sistema anti-vibração A máquina está equipada com um sistema de amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de vibrações quanto possível.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Contacto de paragem • Sistema anti-vibração • • Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina. • O silenciador da sua máquina está equipado com uma rede retentora de faíscas. NOTA: NÃO É POSSÍVEL REPARAR A REDE RETENTORA DE FAÍSCAS DESTA UNIDADE. Com a utilização da unidade, os depósitos de carvão acumulam-se no silenciador e na rede retentora de faíscas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA utilizadas em simultâneo. Leia e siga os conselhos simples que se seguem, de modo a incomodar o menos possível as pessoas ao seu redor. • A forte corrente de ar pode deslocar objectos a uma velocidade tal que podem fazer ricochete e causar graves ferimentos nos olhos. • Use o soprador com a aceleração mínima possível. Muito raramente é necessário usar a aceleração máxima. Muitas das fases do trabalho podem ser efectuadas com meia aceleração.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • • Não é permitido usar o soprador em escadas ou andaimes, nem em locais altos (como telhados). Fazê-lo poderia provocar ferimentos graves. aceleração total é atingida quando o acelerador ou o controlo de cruzeiro é totalmente pressionado. D • Certifique-se de que a entrada de ar não possa ser obstruída, por exemplo por folhas e lixo. Uma entrada de ar entupida reduz a capacidade de sopro da máquina e aumenta a temperatura de trabalho do motor, podendo causar avarias no mesmo.
MONTAGEM Montagem do tubo de sopro e do punho de comando • Ligue o soprador e o tubo de controlo por meio da mangueira flexível. Fixe ambas as extremidades da mangueira flexível no lugar. Utilize as ferragens incluídas. 3 1 1 Mangueira flexível 2 Tubo de manobra 3 Braçadeira 4 Braçadeira 4 2 Observe! Lubrifique um pouco os tubos para facilitar a montagem. • Coloque a pega de operação sobre o tubo de controlo.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível Óleo de dois tempos NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. No caso de pequenas quantidades de combustível a misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo influem fortemente na proporção da mistura.
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento ! ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Reabasteça num local bem ventilado. Nunca abasteça a máquina dentro de casa. Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Nunca abasteça com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão.
ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Z 87 ! ATENÇÃO! Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Coloque a máquina numa base sólida. Arranque Pressione o corpo da máquina contra o solo com a mão esquerda (NOTA! Não o faça com o pé!). Agarre depois a pega do arranque com a mão direita e puxe a corda lentamente até sentir resistência (o mecanismo de arranque começa a actuar) e em seguida puxe com movimentos rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de arranque na mão.
MANUTENÇÃO Noções gerais Sistema de arrefecimento Retire o cabo de ignição e a vela de ignição para executar a inspecção e manutenção. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de superfícies quentes. Carburador Ajustamento da rotação em vazio Antes de executar quaisquer ajustamentos, verifique se o filtro de ar está limpo e se a tampa do filtro de ar está bem fechada.
MANUTENÇÃO Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e dificuldades em arrancar. Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,60,7 mm ou substitua a vela de ignição. Verifique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. 0,6-0,7 NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danificar o pistão/cilindro.
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Seguem abaixo algumas instruções gerais de manutenção. Se necessitar de maiores informações, consulte uma oficina autorizada. Manutenção Limpe a máquina externamente. Controle diário Controle semanal Controle mensal X Verifique se o acelerador funciona de forma segura. X Verifique se o contacto de paragem funciona. X Verificar se o filtro de ar está limpo. X Verifique se os parafusos e porcas estão apertados.
Especificações técnicas Especificações técnicas Especificações técnicas GB 355BP (BP152PR) Motor Potência máx.
Especificações técnicas Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa) Nome do fabricante: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia (Telefone n° +46-36-146500). A Husqvarna AB assume toda a responsabilidade pela plataforma do soprador de mochila BP152PR representada pelo modelo: McCulloch GB 355BP com números de série de 2016 e seguintes. O número do modelo está claramente indicado, em texto simples, na etiqueta de tipo, juntamente com o ano e números de série subsequentes.
Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ïåðàòîð âîçäóõîäóâêè äîëæåí ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû íà ðàññòîßíèè áëèæå 15 ìåòðîâ íå áûëî ëþäåé èëè æèâîòíûõ. …ñëè íà îäíîì è òîì æå ìåñòå ðàáîòàþò ñðàçó íåñêîëüêî îïåðàòîðîâ, òî äîëæíî ñîáëþäàòüñß áåçîïàñíîå ðàññòîßíèå êàê ìèíèìóì â 15 ìåòðîâ. ÷…„“÷…†„…ˆ…! ðè íåïðàâèëüíîì èëè íåáðåæíîì èñïîëüçîâàíèè ìàøèíà ìîæåò áûòü îïàñíûì èíñòðóìåíòîì, êîòîðûé ìîæåò ïðè÷èíèòü ñåðüåçíûå ïîâðåæäåíèß èëè òðàâìó ñî ñìåðòåëüíûì èñõîäîì äëß ïîëüçîâàòåëß èëè äëß äðóãèõ.
‘„…÷†ˆ… ‘îäåðæàíèå Ÿ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚‹‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß ...................................... ‘„…÷†ˆ… ‘îäåðæàíèå ............................................................. åðåä çàïóñêîì ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ............................................................. —’ …‘’œ —’? —òî åñòü ÷òî íà ñäóâàòåëå? ............................ ™ˆ… ÷…„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ áùèå ñâåäåíèß ....................................................
—’ …‘’œ —’? —òî åñòü ÷òî íà ñäóâàòåëå? 1 ˜àññè 14 ÷óêîßòêà óïðàâëåíèß 2 ‹ßìêà 15 ‚ûêëþ÷àòåëü 3 Šàïîò äâèãàòåëß 16 Šóðîê ãàçà 4 Šîæóõ âåíòèëßòîðà 17 Šîëåíî 5 ”èëüòð â âîçäóõîâîäå 18 •îìóò 6 ‚åíòèëßòîð 19 ƒèáêèé øëàíã 7 ‚îçäóõîî÷èñòèòåëü 20 ’ðóáà óïðàâëåíèß 8 ÷ó÷êà ñòàðòåðà 21 ‡àæèì äëß æãóòà ïðîâîäîâ 9 ’îïëèâíûé áàê 22 ‘ðåäíßß òðóáà 10 îäóøêà 23 ’ðóáà âûäóâàíèß 11 ‘âå÷à çàæèãàíèß 24 ÷óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè 12 ‘èñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè 25 “íèâåðñàëüíûé êëþ÷ 13 ÷û÷àã ïîäñî
™ˆ… ÷…„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ áùèå ñâåäåíèß ‚†! Œàøèíà ñêîíñòðóèðîâàíà òîëüêî äëß ñäóâàíèß ñ ãàçîíîâ, äîðîæåê, àñôàëüòèðîâàííûõ äîðîã è ò.ï. åðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè ïðîâåäèòå îáùèé îñìîòð ìàøèíû (ñì. ãðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà). èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé åñëè âû óñòàëè, âûïèëè àëêîãîëü, èëè ïðèíèìàåòå ëåêàðñòâà, âîçäåéñòâóþùèå íà çðåíèå, ðåàêöèþ èëè êîîðäèíàöèþ. îëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. ‘ì. ðàçäåë '‘ðåäñòâà çàùèòû ïîëüçîâàòåëß'.
™ˆ… ÷…„ˆ‘ˆŸ …‡‘‘’ˆ è äàòü åìó îõëàäèòüñß â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. • ðîâîäèòå çàïðàâêó èëè ïîäãîòîâêó òîïëèâíîé ñìåñè (áåíçèí è ìàñëî 2-òàêò) â óñëîâèßõ õîðîøåé âåíòèëßöèè. • å äîïóñêàéòå, ÷òîáû òîïëèâî ïîïàäàëî íà êîæó. ’îïëèâî âûçûâàåò ðàçäðàæåíèå êîæè è ìîæåò âûçâàòü èçìåíåíèå êîæè. • åðåä çàïóñêîì ïåðåìåñòèòå êóëüòèâàòîð êàê ìèíèìóì íà 3 ì îò ìåñòà çàïðàâêè. ïðîäîëæèòåëüíûì õðàíåíèåì áûëî âûïîëíåíî ïîëíîå îáñëóæèâàíèå. • ‡àêðåïëßéòå ìàøèíó âî âðåìß òðàíñïîðòèðîâêè.
ˆ‘’÷“Š–ˆŸ ’…•ˆŠ… …‡‘‘’ˆ ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà ! ! • • ÷…„“÷…†„…ˆ…! ‚î âðåìß ðàáîòû ñ ìàøèíîé âû äîëæíû èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå îäîáðåííûå ñðåäñòâà çàùèòû. ‘ðåäñòâà ëè÷íîé çàùèòû íå ìîãóò ïîëíîñòüþ èñêëþ÷èòü ðèñê ïîëó÷åíèß òðàâìû, íî ïðè íåñ÷àñòíîì ñëó÷àå îíè ñíèæàþò òßæåñòü òðàâìû. áðàùàéòåñü çà ïîìîùüþ ê äèëåðó ïðè ïîäáîðå ñðåäñòâ çàùèòû. ‚íèìàòåëüíî èçó÷èòå ýòî ÷óêîâîäñòâî è óáåäèòåñü, ÷òî ‚àì ïîíßòíû åãî èíñòðóêöèè, äî íà÷àëà èñïîëüçîâàíèß èíñòðóìåíòà.
ˆ‘’÷“Š–ˆŸ ’…•ˆŠ… …‡‘‘’ˆ ‚ûêëþ÷àòåëü „ëß ïîëíîé îñòàíîâêè äâèãàòåëß íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü âûêëþ÷àòåëü â ïîëîæåíèå OFF (‚›Š‹.) ‚ ñòðàíàõ ñ æàðêèì è ñóõèì êëèìàòîì âåðîßòíîñòü âîçíèêíîâåíèß ïîæàðîâ î÷åâèäíà. Œû ïîýòîìó îñíàñòèëè ãëóøèòåëü ñåòêîé èñêðîóëàâëèâàòåëß, ñìîíòèðîâàííîé âíóòðè ãëóøèòåëß. åðåä âûïîëíåíèåì îñìîòðà è òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß âñåãäà ñíèìàéòå êàáåëü çàæèãàíèß è ñâå÷ó çàæèãàíèß.
ˆ‘’÷“Š–ˆŸ ’…•ˆŠ… …‡‘‘’ˆ ñìîòð, óõîä è îáñëóæèâàíèå çàùèòíûõ ïðèñïîñîáëåíèé ìàøèíû ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! „ëß îáñëóæèâàíèß è ðåìîíòà ìàøèíû òðåáóåòñß ñïåöèàëüíàß ïîäãîòîâêà. ñîáåííî âàæíî ýòî äëß ðàáîòû ñ çàùèòíûìè ïðèñïîñîáëåíèßìè. …ñëè ó ìàøèíû îáíàðóæàòñß ëþáûå èç îïèñàííûõ íèæå íåèñïðàâíîñòåé, íåìåäëåííî ñâßæèòåñü ñ âàøèì ñïåöèàëèñòîì ïî îáñëóæèâàíèþ. ðè ïîêóïêå ëþáîãî èç íàøèõ èçäåëèé ìû ãàðàíòèðóåì îáåñïå÷åíèå ïðîôåññèîíàëüíîãî ðåìîíòà è îáñëóæèâàíèß.
ˆ‘’÷“Š–ˆŸ ’…•ˆŠ… …‡‘‘’ˆ ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! èêîãäà íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé ñ íåèñïðàâíûìè ýëåìåíòàìè çàùèòíîãî îáîðóäîâàíèß. ðîèçâîäèòå ïðîâåðêó è âûïîëíßéòå âñå ìåðû ïî îáñëóæèâàíèþ, îïèñàííûå â äàííîì ðàçäåëå. …ñëè â ðåçóëüòàòå ýòèõ ïðîâåðîê áóäóò îáíàðóæåíû íåèñïðàâíîñòè, íåìåäëåííî âûçîâèòå ñïåöèàëèñòà äëß ðåìîíòà.
ˆ‘’÷“Š–ˆŸ ’…•ˆŠ… …‡‘‘’ˆ • “ìåíüøèòå ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïðîäóâêè ïóòåì ëåãêîãî óâëàæíåíèß çàïûëåííûõ îáëàñòåé èëè èñïîëüçîâàíèß ðàñïûëèòåëåé. • “áåäèòåñü, ÷òî âàì âîçìîæíî ñòîßòü ñòàáèëüíî. ðîâåðüòå, íåò ëè âîêðóã âàñ âîçìîæíûõ ïîìåõ è ïðåïßòñòâèé (êîðíåé, êàìíåé, âåòîê, ßì è ò.ä.) åñëè âàì âäðóã áóäåò íóæíî áûñòðî ïåðåìåñòèòüñß. óäüòå îñîáåííî âíèìàòåëüíû ïðè ðàáîòå â ñêëîíå. ñíîâíûå ïðèíöèïû ðàáîòû ! ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! ðåäóïðåæäåíèå îòíîñèòåëüíî âûáðàñûâàåìûõ ïðåäìåòîâ.
ˆ‘’÷“Š–ˆŸ ’…•ˆŠ… …‡‘‘’ˆ • “áåäèòåñü â òîì, ÷òî âîçäóõîâîä íå çàáëîêèðîâàí, íàïðèìåð, ëèñòüßìè èëè ìóñîðîì. ‡àáèòûé âîçäóõîâîä ïðèâåäåò ê ñíèæåíèþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòè è ïîâûøåíèþ ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû äâèãàòåëß, ÷òî ìîæåò çàêîí÷èòüñß ïîëîìêîé. ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è èçâëåêèòå ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû. • îìíèòå î íàïðàâëåíèè âåòðà. ÷àáîòàéòå â íàïðàâëåíèè âåòðà, ÷òîáû îáëåã÷èòü ðàáîòó. • îëüçîâàòüñß âîçäóõîäóâêîé äëß ïåðåìåùåíèß áîëüøèõ êó÷ ìóñîðà òðåáóåò ìíîãî âðåìåíè è ñîçäàÞò íåíóæíûé øóì.
‘÷Š Œîíòàæ òðóáû ñäóâàíèß è ðó÷êè ðåãóëèðîâêè • • ‡àôèêñèðóéòå ïðîâîäà ïî öåíòðó ãèáêîãî øëàíãà ñ ïîìîùüþ âõîäßùåãî â êîìïëåêò çàæèìà. ‘îåäèíèòå âîçäóõîäóâ è ðàáî÷óþ òðóáó ñ ïîìîùüþ ãèáêîãî øëàíãà. àäåæíî çàêðåïèòå îáà êîíöà ãèáêîãî øëàíãà. ‚îñïîëüçóéòåñü ïðèëàãàåìûì èíñòðóìåíòîì. 3 1 4 2 ’ðóáà âîçäóõîäóâêè 1 ƒèáêèé øëàíã 2 ’ðóáà óïðàâëåíèß 3 •îìóò 4 •îìóò áðàòèòå âíèìàíèå! „ëß óïðîùåíèß ñáîðêè íåìíîãî ñìàæüòå òðóáû. • ÷àñïîëîæèòå ðóêîßòêó óïðàâëåíèß íàä ðàáî÷åé òðóáîé.
÷‚ˆ‹ ÷™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ ’îïëèâî Œàñëî äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé ‚ˆŒˆ…! Œàøèíà îñíàùåíà äâóõòàêòíûì äâèãàòåëåì è äîëæíà âñåãäà ðàáîòàòü íà ñìåñè áåíçèíà è ìàñëà äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé. „ëß ïîëó÷åíèß ïðàâèëüíîãî ñîñòàâà òîïëèâíîé ñìåñè ñëåäóåò àêêóðàòíî îòìåðßòü êîëè÷åñòâî âõîäßùåãî â ñîñòàâ ìàñëà. ðè ïðèãîòîâëåíèè íåáîëüøîãî êîëè÷åñòâà òîïëèâíîé ñìåñè äàæå ìàëàß íåòî÷íîñòü ìîæåò ñèëüíî ïîâëèßòü íà êà÷åñòâî òîïëèâíîé ñìåñè.
÷‚ˆ‹ ÷™…ˆŸ ‘ ’‹ˆ‚Œ ‡àïðàâêà òîïëèâîì ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî ó÷åñòü ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: ‡àïðàâêó ìàøèíû òîïëèâîì ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü â õîðîøî âåíòèëèðóåìûõ ïîìåùåíèßõ. ‡àïðåùàåòñß çàïðàâëßòü ìàøèíó â çàêðûòîì ïîìåùåíèè. å êóðèòå è íå îñòàâëßéòå òåïëûõ ïðåäìåòîâ âáëèçè òîïëèâà. åðåä äîçàïðàâêîé âñåãäà îñòàíàâëèâàéòå äâèãàòåëü. åðåä çàïðàâêîé ñëåäóåò îáßçàòåëüíî âûêëþ÷èòü äâèãàòåëü è äàòü åìó îõëàäèòüñß â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
‡“‘Š ˆ ‘’‚Š ‡àïóñê è îñòàíîâêà Z 87 ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì âñåãäà îòíîñèòå ìàøèíó â ñòîðîíó îò ìåñòà çàïðàâêè. îñòàâüòå ìàøèíó íà òâÞðäîì îñíîâàíèè. ‡àïóñê ðèæìèòå êîðïóñ ìàøèíû ê çåìëå ëåâîé ðóêîé (‚ˆŒˆ…! å íîãîé! ). “õâàòèòå ðó÷êó ñòàðòîâîãî øíóðà ïðàâîé ðóêîé è ìåäëåííî ïîòßíèòå åãî, ïîêà íå ïî÷óâñòâóåòå ñîïðîòèâëåíèå (çàõâàòû âñòóïàþò â äåéñòâèå), çàòåì ïîòßíèòå øíóð ðåçêèì äâèæåíèåì. èêîãäà íå íàêðó÷èâàéòå ñòàðòîâûé øíóð âîêðóã ðóêè.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… áùèå ñâåäåíèß åðåä âûïîëíåíèåì îñìîòðà è òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß âñåãäà ñíèìàéòå êàáåëü çàæèãàíèß è ñâå÷ó çàæèãàíèß. „åðæèòåñü íà ðàññòîßíèè îò ãîðß÷èõ ïîâåðõíîñòåé. Šàðáþðàòîð ÷åãóëèðîâêà õîëîñòîãî õîäà åðåä âñåé ðåãóëèðîâêîé, ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîçäóøíûé ôèëüòð áûë ÷èñòûì, è ÷òîáû íà íåì áûëî êðûøêè.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… • • • åïðàâèëüíàß ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà. åóäîâëåòâîðèòåëüíàß ðàáî÷àß ñìåñü (ñëèøêîì ìíîãî ìàñëà èëè íåñîîòâåòñòâóþùåå ìàñëî). ƒðßçíûé âîçäóøíûé ôèëüòð. îáåñïå÷èâàåòñß, â òàêîì ñëó÷àå ïûëü ìîæåò ïîïàñòü â öèëèíäð. òè ôàêòîðû âëèßþò íà îáðàçîâàíèå íàãàðà íà ýëåêòðîäàõ ñâå÷è è ìîãóò ïðèâåñòè ê ñáîßì â ðàáîòå è òðóäíîñòßì ïðè çàïóñêå. ÷èñòèòü íàðóæíóþ ïîâåðõíîñòü ñâå÷è çàæèãàíèß. ‘íßòü è ïðîâåðèòü çàçîð ìåæäó ýëåêòðîäàìè. òðåãóëèðîâàòü åãî äî 0,6-0,7 ìì èëè çàìåíèòü ñâå÷ó.
’…•ˆ—…‘Š… ‘‹“†ˆ‚ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâîäßòñß íåêîòîðûå îáùèå èíñòðóêöèè ïî ðåãëàìåíòíîìó îáñëóæèâàíèþ. …ñëè âàì òðåáóåòñß äîïîëíèòåëüíàß èíôîðìàöèß, îáðàòèòåñü â âàøó ìàñòåðñêóþ ïî îáñëóæèâàíèþ. ’åõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå …æåäíåâíîå …æåíåäåëüíîå îáñëóæèâàíèå îáñëóæèâàíèå ÷èñòèòå èíñòðóìåíò ñíàðóæè. X ðîâåðßéòå ðàáîòó ðåãóëßòîðà ãàçà íà áåçîïàñíîñòü. X ðîâåðüòå ðàáîòó êîíòàêòà îñòàíîâêè. X “áåäèòåñü, ÷òî âîçäóøíûé ôèëüòð ÷èñò. X ðîâåðüòå çàòßæêó ãàåê è âèíòîâ.
’åõíè÷åñêèå äàííûå ’åõíè÷åñêèå äàííûå ’åõíè÷åñêèå äàííûå GB 355BP (BP152PR) „âèãàòåëü Œaêñèìaëüíaß âûõîäíaß ìîùíîñòü äâèãaòeëß ñîãëàñíî ISO 1,5/6500 8893, ê‚ò/ îá/ìèí ‘èñòåìà çàæèãàíèß ‘âå÷à çàæèãàíèß NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y ‡àçîð ýëåêòðîäîâ, ìì 0,6-0,7 ‚åñ ‚åñ áåç òîïëèâà, êã 9,2 ìèññèß øóìà (‘ì. ïðèì.1) “ðîâåíü øóìà, èçìåðåííûé ä(A) 109 “ðîâåíü øóìà, ãàðàíòèðîâàííûé LWAä(A) 113 “ðîâåíü øóìà (‘ì.
’åõíè÷åñêèå äàííûå „…Š‹÷–ˆŸ ‘’‚…’‘’‚ˆŸ …‘ (’îëüêî äëß …âðîïû) àçâàíèå ïðîèçâîäèòåëß: Husqvarna AB, S…-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß (òåëåôîí +46-36-146500). Šîìïàíèß Husqvarna AB çàßâëßåò, ÷òî íåñåò ïîëíóþ îòâåòñòâåííîñòü çà âîçäóõîäóâêó-ðàíåö íà ïëàòôîðìå BP152PR, ïðåäñòàâëåííóþ ìîäåëüþ: McCulloch GB 355BP ñ ñåðèéíûìè íîìåðàìè 2016 ãîäà è äàëåå. îìåð ìîäåëè ÷åòêî óêàçàí ïðßìûì òåêñòîì íà òàáëè÷êå ñ îáîçíà÷åíèåì òèïà âìåñòå ñ ãîäîì âûïóñêà è ñëåäóþùèì çà íèì ñåðèéíûì íîìåðîì.
Ÿ‘…ˆ… “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß ïåðàòîðúò íà ìîòîðíàòà ìåòëà òðßáâà äà âíèìàâà äà íå ñå ïðèáëèæàâàò õîðà èëè æèâîòíè â ðàäèóñ îò 15 m. Šîãàòî íßêîëêî îïåðàòîðà ðàáîòßò â åäèí è ñúù îáåêò, òðßáâà äà ñå ñïàçâà áåçîïàñíî ðàçñòîßíèå îò ïîíå 15 ìåòðà. ÷…„“÷…†„…ˆ…! Œàøèíàòà ìîæå äà ñå îêàæå îïàñåí èíñòðóìåíò àêî ñå èçïîëçâà íåïðàâèëíî èëè áåçãðèæíî, êîåòî ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíî èëè ôàòàëíî íàðàíßâàíå íà îïåðàòîðà èëè äðóãè ëèöà.
‘š„š÷†ˆ… ‘úäúðæàíèå Ÿ‘…ˆ… “‘‹‚ˆ’… ‡—…ˆŸ “ñëîâíè îáîçíà÷åíèß ......................................... ‘š„š÷†ˆ… ‘úäúðæàíèå ............................................................ ðåäè ñòàðòèðàíå îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñëåäíîòî: ................................................................. ŠŠ‚ - Šš„…? …ëåìåíòè íà ìîòîðíàòà ìåòëà ...................... ™ˆ ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ÷’ ñíîâíè ïðèíöèïè ................................................
ŠŠ‚ - Šš„…? …ëåìåíòè íà ìîòîðíàòà ìåòëà 1 ÷àìêà 14 ÷àáîòíà äðúæêà 2 ‘àìàð 15 Šëþ÷ ñòîï 3 Šàïàê íà åëåêòðîäâèãàòåëß 16 ÷åãóëàòîð íà äðîñåëíàòà êëàïà 4 ÷åøåòêà íà âåíòèëàòîðà 17 Šîëßíî 5 ”èëòúð íà ñìóêàòåëíèß âúçäóõîïðîâîä 18 ‘êîáà 6 ‚åíòèëàòîð 19 Œåêà âðúçêà 7 ‚úçäóøåí ôèëòúð 20 ñíîâíà òðúáà 8 „ðúæêà íà ñòàðòåðà 21 ‘êîáà çà êàáåëåí ñíîï 9 ƒîðèâåí ðåçåðâîàð 22 Œåæäèííà òðúáà 10 îäëîæêà 23 ‚úçäóøíà òðúáà 11 ‡àïàëèòåëíà ñâåù 24 ÷úêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèß 12 íòèâèáðàöèîííà ñèñ
™ˆ ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ÷’ ñíîâíè ïðèíöèïè ‡Œ…’…! Œàøèíàòà å ïðåäíàçíà÷åíà çà èçïîëçâàíå â ìîðàâè, ïúòåêè, àñôàëòîâè ïúòèùà è ïîäîáíè. àïðàâåòå ößëîñòíà èíñïåêöèß íà ìàøèíàòà ïðåäè óïîòðåáà, âæ. ãðàôèêà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå. å ðàáîòåòå íèêîãà ñ ìàøèíàòà, àêî ñòå óìîðåíè, èëè ñòå óïîòðåáèëè àëêîõîë èëè ëåêàðñòâà, êîèòî ïîâëèßâàò çðåíèåòî, ñúîáðàçèòåëíîñòòà è êîîðäèíàöèßòà íà äâèæåíèßòà. ˆçïîëçâàéòå ëè÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà. ‚èæ óêàçàíèßòà â ðàçäåë ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà.
™ˆ ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ‡ …‡‘ ÷’ • äâèãàòåëßò è äà ñå îñòàâè çà íßêîëêî ìèíóòè äà èçñòèíå. • ðè çàðåæäàíå èëè ñìåñâàíå íà ãîðèâîòî (áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî) óáåäåòå ñå, ÷å âåíòèëàöèßòà å äîñòàòú÷íà. “âåðåòå ñå, ÷å ìàøèíàòà å ïî÷èñòåíà è ÷å ïðåäè äúëãîñðî÷íîòî çàêîíñåðâèðàíå å ïðîâåäåíî ïúëíî îáñëóæâàíå. • áåçîïàñåòå ìàøèíàòà ïðè òðàíñïîðòèðàíå. • ‘úõðàíßâàéòå ìàøèíàòà íà ñóõî, õëàäíî è äîáðå ïðîâåòðåíî ìßñòî, çàùèòåíî îò ïðàõ. ‘úõðàíßâàéòå ìàøèíàòà íà íåäîñòúïíî çà äåöà ìßñòî.
ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ’…•ˆŠ’ ‡ …‡‘‘’ ‹è÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà ! ! • • ÷…„“÷…†„…ˆ…! ðè ðàáîòà ñ ìàøèíàòà òðßáâà âèíàãè äà ïîëçâàòå ëè÷íà çàùèòíà åêèïèðîâêà îäîáðåíà îò ñúîòâåòíîòî âåäîìñòâî. ‹è÷íàòà çàùèòíà åêèïèðîâêà íå èçêëþ÷âà ðèñê îò òðàâìè, íî íàìàëßâà ñåðèîçíîñòòà íà òðàâìàòà ïðè çëîïîëóêà. îìîëåòå ñâîß äèñòðèáóòîð çà ïîìîù ïðè èçáîðà íà ïîäõîäßùà åêèïèðîâêà. ðåäè äà çàïî÷íåòå ðàáîòà ñ ìàøèíàòà ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèß è ñå óáåäåòå, ÷å ãî ðàçáèðàòå ïðàâèëíî.
ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ’…•ˆŠ’ ‡ …‡‘‘’ Šëþ÷ ñòîï óñïóõ ˆçïîëçâàéòå êëþ÷à ñòîï çà ñïèðàíå íà äâèãàòåëß. óñïóõúò ñâåæäà äî ìèíèìóì ðàâíèùåòî íà øóìà è íàñî÷âà îòðàáîòåíèòå ãàçîâå âñòðàíè îò ðàáîòåùèß. ‚ ñòðàíè ñ ãîðåù è ñóõ êëèìàò âåðîßòíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà ïîæàðè å ãîëßìà. ‡àòîâà àóñïóõúò å ñíàáäåí ñúñ ñïåöèàëíà èñêðîãàñèòåëíà ìðåæà, ïîñòàâåíà âúòðå â àóñïóõà. ˆçâàæäàéòå çàïàëèòåëíèß êàáåë è çàïàëèòåëíàòà ñâåù, êîãàòî èñêàòå äà èçâúðøèòå ïðîâåðêà è ïîääðúæêà.
ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ’…•ˆŠ’ ‡ …‡‘‘’ ðåãëåä, ïîääðúæà è ñåðâèç íà çàùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! ‚ñßêî èçâúðøâàíå íà ñåðâèç è ðåìîíò íà ìàøèíàòà èçèñêâà ñïåöèàëíî îáðàçîâàíèå.’îâà âàæè ñïåöèàëíî ïî îòíîøåíèå íà çàùèòíîòî îáîðóäâàíå íà ìàøèíàòà. áúðíåòå êúì ñåðâèçà ñè, àêî ìàøèíàòà íå îòãîâàðß íà èçáðîåíèòå ïî-äîëó ïðîâåðêè. ðè ïîêóïêàòà íà íàø ïðîäóêò íèå ãàðàíòèðàìå ïðåäîñòàâßíåòî íà êâàëèôèöèðàíè ðåìîíòíè óñëóãè è ñåðâèç.
ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ’…•ˆŠ’ ‡ …‡‘‘’ … „‹…†ˆ ‘‹“†‚…. ðè èçïîëçâàíåòî íà óðåäà âúðõó àóñïóõà è èñêðîãàñèòåëíàòà ìðåæà ñå íàòðóïâàò âúãëåðîäíè ñàæäè. ðè íîðìàëíà óïîòðåáà â äîìàøíè óñëîâèß àóñïóõúò è èñêðîãàñèòåëíàòà ìðåæà íå ñå íóæäàßò îò îáñëóæâàíå. ðåïîðú÷âà ñå àóñïóõúò äà ñå îáñëóæè èëè äà ñå çàìåíè îò ïðåäñòàâèòåë íà îòîðèçèðàí ñåðâèç ñëåä 50 ÷àñà óïîòðåáà. ‡àìúðñåíàòà ìðåæà ïðåäèçâèêâà ïðåãðßâàíå íà äâèãàòåëß è ìîæå äà äîâåäå äî ñåðèîçíè ïîâðåäè.
ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ’…•ˆŠ’ ‡ …‡‘‘’ äà îòñêî÷àò îáðàòíî è äà ïðè÷èíßò ñåðèîçíè íàðàíßâàíèß íà î÷èòå. • èêîãà íå íàñî÷âàéòå âúçäóøíàòà ñòðóß êúì õîðà èëè æèâîòíè. • ‚èíàãè ñïèðàéòå äâèãàòåëß, ïðåäè äà ìîíòèðàòå èëè äåìîíòèðàòå àêñåñîàðè èëè äðóãè ÷àñòè. • å ðàáîòåòå ïðè ëîøè êëèìàòè÷íè óñëîâèß. àïðèìåð ïðè ïëúòíà ìúãëà, ñèëåí äúæä, ñèëåí âßòúð, ñèëåí ñòóä è ò.í. ÷àáîòàòà â ëîøî âðåìå å èçìîðèòåëíà è ìîæå äà äîâåäå äî âúçíèêâàíå íà îïàñíè ñèòóàöèè, íàïðèìåð äî ïîßâàòà íà õëúçãàâè ó÷àñòúöè.
ˆ‘’÷“Š–ˆˆ ’…•ˆŠ’ ‡ …‡‘‘’ • ‘êîðîñòòà íà âúçäóøíàòà ñòðóß ñå ðåãóëèðà ïîñðåäñòâîì ïîäàâàíàòà ãàç. ˆçáåðåòå ñêîðîñòòà, êîßòî å íàé-ïîäõîäßùà çà ñúîòâåòíèòå çàäà÷è. ‡à äà íå ñå íàëàãà ïîñòîßííî çàäúðæàíå íà ïðúñòà âúðõó ãàçòà ïðè ðàáîòà ñ ìîòîðíàòà ìåòëà, íåîáõîäèìàòà ãàç ìîæå äà ñå çàäàäå ñ ôóíêöèßòà çà çàäúðæàíå (D). úëíà ãàç ñå ïîñòèãà, êîãàòî ðåãóëàòîðúò çà ãàçòà å íàòèñíàò èëè ôóíêöèßòà çà çàäúðæàíå å íàòèñíàòà äîêðàé.
Œ’ˆ÷… Œîíòèðàíå íà âúçäóøíàòà òðúáà è ðúêîõâàòêàòà çà óïðàâëåíèå • • ”èêñèðàéòå îêàáåëßâàíåòî â öåíòúðà íà ãúâêàâèß ìàðêó÷, êàòî èçïîëçâàòå ïðåäîñòàâåíàòà ñêîáà. ‘âúðæåòå ìîòîðíàòà ìåòëà è îñíîâíàòà òðúáà ñ ìåêàòà âðúçêà. ”èêñèðàéòå ìåêàòà âðúçêà, êàòî ß çàòåãíåòå ñúñ ñêîáè â äâàòà êðàß. ˆçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå ìàòåðèàëè. 3 1 1 4 2 Œåêà âðúçêà 2 ñíîâíà òðúáà 3 ‘êîáà 4 ‘êîáà ‡…‹…†Š! ‘ìàæåòå ìàëêî òðúáèòå çà ïîëåñíî ìîíòèðàíå. • îñòàâåòå ðàáîòíàòà äðúæêà âúðõó êîíòðîëíàòà òðúáà.
÷’ ‘ ƒ÷ˆ‚’ ƒîðèâíà ñìåñ Œàñëî çà äâóòàêòîâ äâèãàòåë ‚ˆŒˆ…! Œàøèíàòà å îáîðóäâàíà ñ äâóòàêòîâ äâèãàòåë è âèíàãè òðßáâà äà ðàáîòè ñúñ ñìåñ îò áåíçèí è äâóòàêòîâî ìàñëî. ‡à äà ñå ïîëó÷è íåîáõîäèìîòî ñúîòíîøåíèå íà ñìåñòà, êîëè÷åñòâîòî íà ìàñëîòî òðßáâà äà ñå îòìåðâà òî÷íî. ðè ñìåñâàíå íà ìàëêè êîëè÷åñòâà ãîðèâî, äîðè íåçíà÷èòåëíè îòêëîíåíèß îò êîëè÷åñòâîòî ìàñëî ìîãàò äà âëîøàò ðßçêî ñúîòíîøåíèåòî íà ñìåñòà.
÷’ ‘ ƒ÷ˆ‚’ ‡àðåæäàíå ñ ãîðèâî ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! ‘ïàçâàíåòî íà ñëåäíèòå ïðåäïàçíè ìåðêè íàìàëßâà îïàñíîñòòà îò ïîæàð: ‡àðåæäàéòå ñ ãîðèâî íà äîáðå ïðîâåòðßâàíî ìßñòî. èêîãà íå çàðåæäàéòå ìàøèíàòà íà çàêðèòî. å áèâà äà ñå ïóøè è äà ñå äúðæàò äî ãîðèâîòî ãîðåùè ïðåäìåòè. èêîãà íå çàðåæäàéòå ãîðèâî ïðè âêëþ÷åí äâèãàòåë. ðåäè çàðåæäàíåòî ñ ãîðèâî òðßáâà íåïðåìåííî äà ñå èçêëþ÷è äâèãàòåëßò è äà ñå îñòàâè çà íßêîëêî ìèíóòè äà èçñòèíå.
‘’÷’ˆ÷… ˆ ˆ‡Š‹ā—‚… ‘òàðòèðàíå è èçêëþ÷âàíå Z 87 ! ÷…„“÷…†„…ˆ…! ðåäè äà ñòàðòèðàòå ìàøèíàòà, âèíàãè òðßáâà äà ß ïðåìåñòâàòå íàñòðàíè îò ìßñòîòî, êúäåòî å áèëà çàðåäåíà ñ ãîðèâî è êúäåòî äúðæèòå ãîðèâîòî. îñòàâåòå ìàøèíàòà âúðõó çäðàâà îñíîâà. ‘òàðòèðàíå àòèñíåòå êîðïóñà íà ìàøèíàòà ñ ëßâàòà ðúêà êúì çàìßòà (‡…‹…†Š! å ïðàâåòå òîâà ñ êðàê! ).
„„÷š†Š ñíîâíè ïðèíöèïè õëàäèòåëíà ñèñòåìà ˆçâàæäàéòå çàïàëèòåëíèß êàáåë è çàïàëèòåëíàòà ñâåù, êîãàòî èñêàòå äà èçâúðøèòå ïðîâåðêà è ïîääðúæêà. àçåòå âñè÷êè ÷àñòè íà òßëîòî ñè îò ãîðåùèòå ïîâúðõíîñòè. Šàðáóðàòîð ÷åãóëèðîâêà íà îáîðîòèòå íà ïðàçíèß õîä ðåäè âñßêà ðåãóëèðîâêà òðßáâà äà ñå ïîñòàâß ÷èñò âúçäóøåí ôèëòúð è äà ñå íàìåñòè êàïàêúò íà öèëèíäúðà.
„„÷š†Š ïðåäèçâèêàò ñìóùåíèß â ðàáîòàòà è çàòðóäíåíèß ïðè ñòàðòèðàíåòî. î÷èñòåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù îòâúí. ‘âàëåòå ß è ïðîâåðåòå õëàáèíàòà ìåæäó åëåêòðîäèòå. ÷åãóëèðàéòå õëàáèíàòà äî 0,6-0,7 ìì èëè ñìåíåòå ñâåùòà. “áåäåòå ñå, ÷å çàïàëèòåëíàòà ñâåù å ñíàáäåíà ñúñ çàùèòà îò ðàäèîñìóùåíèß. 0,6-0,7 ‚úçäóøåí ôèëòúð, èçïîëçóâàí äúëãî âðåìå, íå ìîæå äà ñå ïî÷èñòè íàïúëíî. …òî çàùî íà îïðåäåëåíè èíòåðâàëè îò âðåìå òîé òðßáâà äà ñå ïîäìåíß ñ íîâ. îâðåäåí âúçäóøåí ôèëòúð òðßáâà äà áúäå íåïðåìåííî ñìåíåí.
„„÷š†Š ’åõíè÷åñêî îáñëóæâàíå î-äîëó ùå íàìåðèòå íßêîè îáùè óêàçàíèß çà ïîääðúæêà. êî âè å íåîáõîäèìà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèß, îáúðíåòå ñå êúì ñåðâèçà ñè. îääðúæêà ‚ñåêèäíåâíî îáñëóæâàíå î÷èñòåòå ìàøèíàòà îò âúíøíàòà é ñòðàíà. X ðîâåðåòå äàëè ðåãóëàòîðúò íà ãàçòà ðàáîòè ïðàâèëíî. X ðîâåðåòå ôóíêöèîíèðàíåòî íà êëþ÷à ñòîï. X ðîâåðåòå äàëè âúçäóøíèßò ôèëòúð å ÷èñò. X ðîâåðåòå äàëè âñè÷êè ãàéêè è âèíòîâå ñà çàòåãíåòè.
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè ’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè GB 355BP (BP152PR) „âèãàòåë Œàêñèìàëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëß ñúãë. ISO 8893, ê‚ò/ îá/ ìèí 1,5/6500 ‡àïàëèòåëíà ñèñòåìà ‡àïàëèòåëíà ñâåù NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y •ëàáèíà ìåæäó åëåêòðîäèòå, ìì 0,6-0,7 ’åãëî ’åãëî, áåç ãîðèâî, êã 9,2 ˜óìîâè åìèñèè (âæ. çàáåëåæêà 1) ÷àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, èçìåðåíî â dB (A) 109 ÷àâíèùå íà çâóêîâèß åôåêò, ãàðàíòèðàíî LWA dB (A) 113 ÷àâíèùå íà øóìà (âæ.
’åõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè …-óâåðåíèå çà ñúîòâåòñòâèå (‚àëèäíî ñàìî â ðàìêèòå íà …âðîïà) ˆìå íà ïðîèçâîäèòåëß: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB çàßâßâà åäíîëè÷íà îòãîâîðíîñò çà ïëàòôîðìàòà BP152PR çà ìîòîðíà ìåòëà â ðàíèöà, ïðåäñòàâåíà îò ìîäåë: McCulloch GB 355BP îò ñåðèåí íîìåð 2016 è ïî-íîâè. ‘åðèéíèßò íîìåð å ßñíî ïîñî÷åí êàòî òåêñò âúðõó òèïîâàòà òàáåëêà, çàåäíî ñ ãîäèíàòà, ñëåäâàíà îò ñåðèéíèòå íîìåðà. îò ñåðèéíè íîìåðà çà 2016 ã. è ïî-íîâè.
A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek VIGYÁZAT! A gép veszélyes eszköz lehet szabálytalan vagy gondatlan használat esetén, és súlyos vagy végzetes sérüléseket okozhat a felhasználónak vagy másoknak. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi. Üzemanyagpumpa. A környezet zajszennyezése az Európai Gazdasági Közösség direktívája szerint. A gép zajkibocsátása a Mıszaki adatok címı fejezetben és a címkén szerepel.
TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék A SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA Egyezményes jelek ..................................................... TARTALOMJEGYZÉK Tartalomjegyzék ......................................................... Indítás elŒtt a következŒkre ügyeljen: ......................... MI MICSODA? A lombfúvó alkatrészei ............................................... ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános tudnivalók ....................................................
MI MICSODA? A lombfúvó alkatrészei 1 Keret 14 MıködtetŒfogantyú 2 Tartószíjak 15 Leállító kapcsoló 3 Motorburkolat 16 Gázadagológomb 4 Ventilátorburkolat 17 Könyök 5 LevegŒbeömlŒ rács 18 Bilincs 6 Ventilátor 19 Rugalmas tömlŒ 7 LevegŒtisztító 20 SzabályozócsŒ 8 Indítófogantyú 21 Vezetékköteg rögzítŒje 9 Üzemanyagtartály 22 ÖsszekötŒ csŒ 10 Betét 23 FúvócsŒ 11 Gyújtógyertya 24 Használati utasítás 12 Rezgéscsillapító rendszer 25 Kombinált kulcs 13 Szívatószabályozó 26 Fordul
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Általános tudnivalók ! FONTOS! A gép kizárólag pázsiton, ösvényen, aszfaltúton és hasonló felületeken végzett lombfúvásra alkalmas. Használat elŒtt végezze el a gép általános ellenŒrzését, lásd a karbantartási ütemezést. Soha ne használja a gépet, ha fáradt, ha szeszesitalt fogyasztott, vagy ha olyan gyógyszert szed, amely befolyásolhatja a látását, az ítélŒképességét vagy a koordinációs képességét. Viseljen személyi védŒfelszerelést.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Üzemanyagbiztonság • Használjon túlcsordulás-védelemmel ellátott üzemanyagtartályt. • Soha ne próbálja a gépet mıködés közben megtankolni. Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hılni néhány percig. • Gondoskodjon bŒséges szellŒztetésrŒl tankoláskor és üzemanyagkeveréskor (kétütemı motorok számára). • Ne engedje, hogy az üzemanyag a bŒrére kerüljön. Az üzemanyag bŒrérzékenységet idézhet elŒ, és bŒrelváltozásokat is okozhat.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK Személyi védŒfelszerelés ! ! • • VIGYÁZAT! Amikor a gépet használja, viseljen mindig jóváhagyott személyi biztonsági felszerelést. A személyi biztonsági felszerelés nem küszöböli ki a sérülések kockázatát, de csökkenti a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelŒ felszerelés kiválasztásához kérje kereskedŒ segítségét. Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és gyŒzŒdjön meg róla, hogy megértette azt, mielŒtt a gépet használatba veszi.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK EllenŒrzéshez és karbantartáshoz távolítsa el a gyújtáskábelt és a gyújtógyertyát. karbantartása és szervizelése címı fejezetben szereplŒ utasításokat. Rezgéscsillapító rendszer ! Az Ön gépe rezgéscsillapító rendszerrel van ellátva, amelyet úgy konstruáltak, hogy csökkentse a vibrációkat, és könnyebbé tegye a használatot. ! VIGYÁZAT! A motor kipufogógázai forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK Rezgéscsillapító rendszer • koromlerakódások keletkeznek. Azonban rendes otthoni használat esetén a kipufogódob és a szikrafogó nem igényel szervizelést. Azt ajánljuk, hogy 50 óra használat után vigye a kipufogódobot a márkaszervizbe szervizelésre vagy cserére. Ha eltömŒdött a szikrafogó háló, a motor túlmelegedhet, és ez súlyos károsodáshoz vezethet. Soha ne használjon kipufogódobot hibás szikrafogó hálóval Soha ne üzemeltesse a hangfogót sérült szikrafogóhálóval.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK • A fölösleges zaj elkerülése érdekében csak munkaidŒben használja a gépet. Ne dolgozzon vele korán reggel vagy késŒ este. ! arra az esetre, ha hirtelen el kellene mozdulnia. LejtŒs helyeken nagy elŒvigyáza VIGYÁZAT! Ügyeljen a környezetére. Ha valaki megközelíti a munkaterületet, állítsa a gázadagolót a legkisebb gázra, amíg az illetŒ biztonságos távolságba nem kerül. Ne irányítsa a lombfúvót ember, állat, játszótér, nyitott ablak, gépkocsi stb. felé.
MUNKAVÉDELMI UTASÍTÁSOK AlapvetŒ szabály ! ! ! VIGYÁZAT! Óvja magát a felcsapódó tárgyaktól. Mindig viseljen védŒszemüveget. A szemébe csapódó kövek, szemét stb. vakságot vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Senkit ne engedjen a munkaterületre. Gyermekek, állatok, szemlélŒdŒk és segítŒtársak is csak 15 m távolságig közelíthetik meg a munkaterületet. Ha valaki közeledik, azonnal állítsa le a gépet.
ÖSSZESZERELÉS A fúvócsŒ és a vezérlŒfogantyú felszerelése • Csatlakoztassa a lombfúvót és a szabályozócsövet a rugalmas tömlŒvel. A rugalmas tömlŒ mindkét végét rögzítse. Használja a mellékelt alkatrészeket. 3 1 Rugalmas tömlŒ 2 SzabályozócsŒ 3 Bilincs 4 Bilincs 1 4 FúvócsŒ MEGJEGYZÉS: A csöveken lévŒ csavarokat vegye el az útból, hogy azok ne képezzenek akadályt az összeszereléskor. Szerelje fel az összekötŒ csövet és a fúvócsövet. Igazítsa a csavarokat a csövek menetes furataihoz.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Üzemanyagkeverék Keverék FIGYELEM! A gép egy kétütemı motorral van felszerelve, amely benzin és kétütemı motorok számára elŒállított olaj keverékével mıködik. Fontos, hogy az olaj részarányát pontosan megmérjük, hogy biztosak lehessünk abban, hogy helyes lesz a keverék. Kis mennyiségı üzemanyag keverésénél már kis eltérések is drasztikus módon befolyásolják a keverék összetételét. ! • • • A benzint és az olajat mindig tiszta, benzin számára jóváhagyott tartályban keverje.
ÜZEMANYAGKEZELÉS Tankolás ! VIGYÁZAT! A következŒ óvintézkedések csökkentik a tızveszélyt: Az üzemanyagot jól szellŒzŒ helyen töltse be. Ne töltsön be üzemanyagot házon belül. Ne dohányozzon, és ne helyezzen meleg tárgyakat az üzemanyag közelébe. Tankolás elŒtt mindig állítsa le a motort. Feltöltés elŒtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hılni néhány percig. A tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy az esetleges túlnyomás lassan kiegyenlítŒdhessen. Szorítsa rá alaposan a tanksapkát tankolás után.
BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS Beindítás és leállítás Z 87 ! VIGYÁZAT! Mindig vigye el a gépet a tankolás helyétŒl és forrásától, mielŒtt beindítaná. Helyezze a gépet stabil felületre. Beindítás Nyomja a géptestet bal kézzel (FIGYELEM! Ne lábbal!) a talajhoz. Ragadja meg jobb kézzel az indítófogantyút, húzza ki lassan az indítózsinórt, amíg ellenállásba nem ütközik (az indítóhorgok kapaszkodnak), majd gyors, erŒteljes mozdulatokkal rántsa be a motort. Soha ne tekerje rá a kezére az indítózsinórt.
KARBANTARTÁS Általános tudnivalók A hıtŒrendszer EllenŒrzéshez és karbantartáshoz távolítsa el a gyújtáskábelt és a gyújtógyertyát. Ügyeljen rá, hogy semmilyen testrésze ne érjen hozzá forró felületekhez. Porlasztó Az alapjárati fordulatszám beállítása A beállítások elŒtt a légszırŒt ki kell tisztítani és a légszırŒfedelet a helyére kell szerelni.
KARBANTARTÁS Tisztítsa meg a gyújtógyertya külsŒ felületét. Szerelje le a gyertyát és ellenŒrizze az elektródahézagokat. A hézag 0,60,7 mm legyen, ellenkezŒ esetben a gyertyát ki kell cserélni. A gyújtógyertya olyan legyen, amely a rádióadást nem zavarja. 0,6-0,7 levegŒszırŒre kell azt kicserélni. Egy megrongálódott levegŒszırŒt mindig ki kell cserélni. Ha a gépet poros környezetben használja, a levegŒszırŒt be kell olajozni. Lásd A levegŒszırŒ beolajozása címı fejezetben szereplŒ utasításokat.
KARBANTARTÁS Karbantartási séma Az alábbiakban néhány általános karbantartási utasítást talál. Ha kiegészítŒ információra van szüksége, forduljon szervizmıhelyhez. Karbantartás Napi karbantartás Tisztítsa meg a gépet kívülrŒl. X EllenŒrizze, jól mıködik-e a gázadagoló. X EllenŒrizze, hogy a leállító kapcsoló mıködik-e. X EllenŒrizze, hogy a légszırŒ tiszta-e. X EllenŒrizze, hogy a csavarok és csavaranyák megfelelŒen meg vannak-e húzva.
Mıszaki adatok Mıszaki adatok Mıszaki adatok GB 355BP (BP152PR) Motor Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/ ford/perc 1,5/6500 Gyújtásrendszer Gyújtógyertya NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektródatávolság, mm 0,6-0,7 Tömeg Tömeg, üzemanyag nélkül, kg 9,2 Zajkibocsátás (1. sz. megjegyzést) Zajszint, mért, dB(A) 109 Zajszint, garantált L WA dB(A) 113 Zajszintek (2. sz.
Mıszaki adatok Termékazonossági EGK-bizonyítvány (Kizárólag Európára vonatkozik) Gyártó neve: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország (Tel.+46-36-146500). A Husqvarna AB kizárólagos felelŒsséget vállal a háton hordozható lombfúvóért, BP152PR platform, modell neve: McCulloch GB 355BP , amelyek a 2016-os évben, vagy ezt követŒen kaptak sorozatszámot. A típusszám és az év jól láthatóan fel van tüntetve a típustáblán a sorozatszám elŒtt. , amelyek a 2016-os évben, vagy ezt követŒen kaptak sorozatszámot.
ZNACZENIE SYMBOLI Symbole OSTRZE˚ENIE! W razie nieuwa˝nego lub nieprawid∏owego pos∏ugiwania si´ maszynà mo˝e ona staç si´ niebezpiecznym narz´dziem, mogàcym spowodowaç obra˝enia lub Êmierç u˝ytkownika lub innych osób. Pompa paliwowa. Emisja ha∏asu do otoczenia zgodna z dyrektywà Wspólnoty Europejskiej. WartoÊç emisji dla maszyny podana zosta∏a w rozdziale Dane techniczne oraz na naklejce.
SPIS TREÂCI Spis treÊci ZNACZENIE SYMBOLI Symbole ..................................................................... SPIS TREÂCI Spis treÊci .................................................................. Przyst´pujàc do uruchomienia nale˝y pami´taç o przestrzeganiu nast´pujàcych zasad: ........................ OPIS URZÑDZENIA Opis zespo∏ów dmuchawy ......................................... OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Uwagi ogólne .............................................................
OPIS URZÑDZENIA Opis zespo∏ów dmuchawy 1 Rama 14 Uchwyt roboczy 2 Szelki 15 Wy∏àcznik 3 Maska silnika 16 Dêwignia gazu 4 Os∏ona wentylatora 17 Kolanko 5 Sitko wlotu powietrza 18 Zacisk 6 Wentylator 19 Wà˝ gi´tki 7 Filtr powietrza 20 Rura manewrowa 8 Uchwyt rozrusznika 21 Opaska do wiàzki przewodów 9 Zbiornik paliwa 22 Rura poÊredniczàca 10 Podk∏adka 23 Rura nadmuchowa 11 Âwieca zap∏onowa 24 Instrukcja obs∏ugi 12 System t∏umienia wibracji 25 Klucz kombinowany 13 Dêwignia ssa
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Uwagi ogólne ! WA˚NE! Maszyna przeznaczona jest do zdmuchiwania zanieczyszczeƒ z trawników, Êcie˝ek, dró˝ek asfaltowych itp. Przed u˝yciem maszyny nale˝y wykonaç jej przeglàd ogólny, patrz plan konserwacji. Nie wolno pracowaç maszynà w stanie przem´czenia, po spo˝yciu alkoholu lub po przyj´ciu leków os∏abiajàcych wzrok, zdolnoÊç oceny i koordynacj´. OSTRZE˚ENIE! Podczas pracy urzàdzenie niniejsze wytwarza pole elektromagnetyczne.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZE¡STWA Zasady bezpieczeƒstwa - paliwo • Stosuj kanister z zabezpieczeniem przeciw przelewaniu paliwa. • Nigdy nie tankuj paliwa do maszyny, gdy uruchomiony jest silnik. Przed przystàpieniem do tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝ ostygnie. • Zapewnij dobrà wentylacj´ w miejscach, gdzie tankujesz lub przygotowujesz mieszank´ paliwa do silników dwusuwowych (benzyna i olej do dwusuwów). • Unikaj kontaktu cia∏a z paliwem.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Ârodki ochrony osobistej ! ! • OSTRZE˚ENIE! Podczas u˝ywania maszyny nale˝y zawsze mieç na sobie zatwierdzone przez odpowiednie w∏adze Êrodki ochrony osobistej. Srodki ochrony osobistej nie eliminujà ryzyka odniesienia obra˝eƒ, natomiast ograniczajà ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. PoproÊ swojego dealera o pomoc w wyborze Êrodków ochrony osobistej. Przed przystàpieniem do pracy maszynà prosimy dok∏adnie i ze zrozumieniem zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wy∏àcznik Silnik nale˝y wy∏àczaç za pomocà wy∏àcznika. wyposa˝ony w siatk´ przeciwiskrowà, zamontowanà wewnàtrz. Zdemontuj przewód zap∏onowy i Êwiec´ zap∏onowà w celu wykonania inspekcji lub konserwacji. System t∏umienia wibracji Twoja maszyna jest wyposa˝ona w system t∏umienia wibracji, którego zadaniem jest ograniczenie wibracji do minimum i zapewnienie jak najwi´kszego komfortu podczas pracy maszynà.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA Wy∏àcznik • System t∏umienia wibracji • • Sprawdzaj regularnie, czy t∏umik jest dok∏adnie przymocowany do maszyny. • T∏umik maszyny wyposa˝ony jest w siatk´ przeciwiskrowà. UWAGA: SIATKA PRZECIWISKROWA TEGO URZÑDZENIA NIE NADAJE SI¢ DO NAPRAWY. W trakcie eksploatacji urzàdzenia na t∏umiku i siatce przeciwiskrowej tworzy si´ osad w´gla. Standardowe u˝ycie urzàdzenia do celów indywidualnych nie wymaga jednak serwisowania t∏umika i siatki przeciwiskrowej.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA aby w mo˝liwie najmniejszym stopniu przyczyniaç si´ do zak∏ócania spokoju w okolicy. • Silny strumieƒ powietrza jest w stanie zdmuchiwaç przedmioty z tak du˝à si∏à, ˝e mogà one odbiç si´ rykoszetem i spowodowaç obra˝enie oczu. • Pracuj dmuchawà na mo˝liwie najmniejszych obrotach silnika. Rzadko konieczne jest stosowanie obrotów najwy˝szych. Wiele prac mo˝na wykonaç przy Êrednich obrotach silnika. Im mniejsze obroty silnika, tym mniejszy ha∏as i mniej py∏u.
ZASADY BEZPIECZE¡STWA wysokoÊci (np. na dachach). W przeciwnym razie mo˝na doznaç powa˝nych obra˝eƒ. jest wciÊni´ta lub dêwignia sterowania pr´dkoÊcià jest ca∏kowicie wciÊni´ta. D • • Sprawdê, czy wlot powietrza nie jest zatkany, np. przez liÊcie lub Êmieci. Zatkany wlot powietrza zmniejsza wydajnoÊç dmuchawy oraz powoduje podwy˝szenie temperatury silnika, co mo˝e doprowadziç do jego awarii. Wy∏àcz silnik i oczyÊç wlot powietrza. • Nale˝y braç pod uwag´ aktualny kierunek wiatru.
MONTA˚ Monta˝ rury nadmuchowej i uchwytu sterujàcego • Po∏àczyç dmuchaw´ oraz rur´ manewrowà przy pomocy w´˝a gi´tkiego. Zacisnàç na miejscu oba koƒce w´˝a gi´tkiego. Pos∏u˝ si´ za∏àczonym osprz´tem. 3 1 Wà˝ gi´tki 2 Rura manewrowa 3 Zacisk 4 Zacisk 1 4 2 Zauwa˝! Nasmarowaç rury w celu u∏atwienia monta˝u. • Ustawiç uchwyt manewrowy nad rurà manewrowà. • Obróciç uchwyt manewrowy w taki sposób, aby wyci´cie znalaz∏o si´ nad zaczepami w rurze manewrowej.
OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Paliwo Olej do silników dwusuwowych UWAGA! Maszyna wyposa˝ona jest w silnik dwusuwowy. Jako paliwo nale˝y stosowaç wy∏àcznie mieszank´ benzyny z olejem do dwusuwów. Dok∏adne odmierzenie iloÊci oleju gwarantuje uzyskanie mieszanki o prawid∏owym sk∏adzie. W przypadku sporzàdzania ma∏ej iloÊci mieszanki nawet niewielkie zachwianie proporcji mo˝e znacznie wp∏ynàç na jej sk∏ad.
OBCHODZENIE SI¢ Z PALIWEM Tankowanie ! OSTRZE˚ENIE! Podczas tankowania przestrzegaj nast´pujàcych zasad, które zmniejszajà ryzyko po˝aru: Tankuj w miejscach o dobrej wentylacji. Nigdy nie tankuj maszyny w pomieszczeniach. Nie pal i nie stawiaj niczego goràcego w pobli˝u naczyƒ z paliwem. Nigdy nie tankuj, gdy silnik jest uruchomiony. Przed przystàpieniem do tankowania, wy∏àcz silnik i odczekaj kilka minut a˝ ostygnie. Korek wlewowy otwieraj ostro˝nie, poniewa˝ wewnàtrz zbiornika mo˝e panowaç nadciÊnienie.
URUCHAMIANIE I WY¸ÑCZANIE Uruchamianie i wy∏àczanie Z 87 ! OSTRZE˚ENIE! Przed uruchomieniem maszyny przenieÊç jà na bezpiecznà odleg∏oÊç od miejsca tankowania. Ustaw maszyn´ na stabilnym pod∏o˝u. Uruchamianie PrzyciÊnij korpus maszyny do ziemi lewà r´kà (UWAGA! Nie stopà!). Ujmij uchwyt rozrusznika prawà r´kà i ciàgnij powoli, a˝ poczujesz opór (zaz´bienie rozrusznika), a nast´pnie szarpnij szybko i energicznie. Nigdy nie owijaj linki rozrusznika wokó∏ d∏oni.
KONSERWACJA Uwagi ogólne Uk∏ad ch∏odzenia Zdemontuj przewód zap∏onowy i Êwiec´ zap∏onowà w celu wykonania inspekcji lub konserwacji. Chroƒ wszystkie cz´Êci cia∏a przed zetkni´ciem z goràcà powierzchnià. Gaênik Regulacja obrotów biegu ja∏owego Przed przystàpieniem do regulacji gaênika konieczne jest oczyszczenie filtra powietrza i za∏o˝enie jego pokrywy.
KONSERWACJA OczyÊç Êwiec´ zap∏onowà po stronie zewn´trznej. Wkr´ç jà i sprawdê odst´p mi´dzy elektrodami. Ustaw odst´p tak, aby wynosi∏ 0,6-0,7 mm lub wymieƒ Êwiec´ zap∏onowà na nowà. Dopilnuj, aby Êwieca zap∏onowa by∏a wyposa˝ona w tzw. eliminator zak∏óceƒ radiowych. 0,6-0,7 Ca∏kowite oczyszczenie filtra po pewnym okresie u˝ytkowania nie jest mo˝liwe. Dlatego te˝ filtr nale˝y regularnie (w sta∏ych odst´pach czasu) wymieniaç na nowy. Uszkodzony filtr powietrza nale˝y natychmiast wymieniç na nowy.
KONSERWACJA Plan konserwacji Poni˝ej podano kilka ogólnych zasad konserwacji. JeÊli potrzebujesz dodatkowych informacji, skontaktuj si´ z warsztatem obs∏ugi technicznej. Konserwacja Przeglàd codzienny OczyÊç zewn´trzne powierzchnie maszyny. X Sprawdê, czy dêwignia gazu dzia∏a prawid∏owo pod wzgl´dem bezpieczeƒstwa. X Sprawdê, czy wy∏àcznik dzia∏a prawid∏owo. X Sprawdê, czy filtr powietrza jest czysty. X Sprawdê, czy Êruby i nakr´tki sà dokr´cone.
Dane techniczne Dane techniczne Dane techniczne GB 355BP (BP152PR) Silnik Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/ obr./min 1,5/6500 Uk∏ad zap∏onowy Âwieca zap∏onowa NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Odst´p mi´dzy elektrodami Êwiecy, mm 0,6-0,7 Masa Masa, bez paliwa, kg 9,2 Emisje ha∏asu (Patrz ad. 1) Poziom mocy akustycznej, mierzony dB(A) 109 Poziom mocy akustycznej, gwarantowany L WAdB(A) 113 Poziomy g∏oÊnoÊci (patrz ad.
Dane techniczne Deklaracja zgodnoÊci WE (Dotyczy tylko Europy) Nazwa producenta: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja (Telefon +46-36-146500). Husqvarna AB bierze pe∏nà odpowiedzialnoÊç za dmuchaw´ plecakowà, platform´ BP152PR reprezentowanà na podstawie modelu: McCulloch GB 355BP poczàwszy od numerów seryjnych z 2016 r. Numer modelu oraz rok wraz z numerami seryjnymi sà wyraênie podane na tabliczce znamionowej. poczàwszy od numerów seryjnych z 2016 r.
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid ETTEVAATUST! Vääral või hooletul kasutamisel võib seade olla ohtlik, põhjustada raskeid vigastusi või kasutaja ja teiste inimeste surma. Kütusepump. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Andmed seadme emissiooni kohta on toodud peatükis Tehnilised andmed ja etiketil. Hoiduge kuumade pindadega kokku puutumast.
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid .................................................................... SISUKORD Sisukord ...................................................................... Enne käivitamist tuleb meeles pidada järgmist: .......... MIS ON MIS? Mis on puhurseadme juures mis? ............................... ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Üldised näpunäited ..................................................... OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus .......................................
MIS ON MIS? Mis on puhurseadme juures mis? 1 Raam 14 Juhtkäepide 2 Kanderihmad, rakmed 15 Seiskamislüliti 3 Mootorikapott 16 Gaasihoovastik 4 Puhuri korpus 17 Torupõlv 5 Õhu sissepääsuava 18 Klamber 6 Puhur 19 Painduv voolik 7 Õhufilter 20 Juhtvoolik 8 Käiviti käepide 21 Trossi klamber 9 Kütusepaak 22 Vahetoru 10 Polster 23 Puhuritoru 11 Süüteküünlad 24 Käsitsemisõpetus 12 Vibratsioonisummutussüsteem 25 Kombivõti 13 Õhuklapp 26 Kiirusehoidik Estonian – 291
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Üldised näpunäited Käivitamine • TÄHTIS! Seade on mõeldud üksnes muruplatside, teeradade, asfaltteede jms puhtaks puhumiseks. Ära käivita seadet ruumis. Mootori heitgaasid võivad olla tervisele kahjulikud. ! Tehke masinale enne kasutamist üldine ülevaatus, vt hooldusgraafikut. Ära kunagi tööta seadmega, kui oled väsinud, alkoholi tarvitanud või kui oled saanud ravimit, mis mõjub su nägemisele, otsustus- või keskendumisvõimele.
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel ! • Kasutage ületäitumise kaitsega kütusenõu. • Ärge kalla seadmesse kütust, kui mootor pole välja lülitatud. Seiska mootor ning lase sel enne tankimist mõni minut jahtuda. • Hoolitse selle eest, et kütuse segamisel (bensiin kahetaktiõliga) ja tankimisel oleks ventilatsioon hea. • Väldi kütuse sattumist nahale. Kütus võib nahka ärritada ja tekitada põletuse. • Enne käivitamist vii seade vähemalt 3 meetri kaugusele kütuse lisamise paigast.
OHUTUSEESKIRJAD Isiklik ohutusvarustus ! ! • ETTEVAATUST! Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud isiklikku kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei välista õnnetusi, kuid vähendab vigastuse astet. Palu seadme müüjalt abi sobiva varustuse valimisel. Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad, enne kui seadet kasutama hakkad. riideid, salle, ehteid ega muud taolist, et vähendada pöörlevate osade vahele jäämise ohtu. Kinnitage juuksed õlgadest kõrgemale.
OHUTUSEESKIRJAD ! ETTEVAATUST! Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on vereringehäireid. Pöördu arsti poole, kui ilmneb nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks nähtudeks on näiteks muudatused nahas või nahavärvis, surin, nõelatorked, tundetus, nõrkus, värvimuutused nahal. Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht on suurem külma korral.
OHUTUSEESKIRJAD • Kontrolli korrapäraselt, kas summuti on kindlalt seadme külge kinnitatud. • • Koristage töö jäljed. Veenduge, et te pole prahti kellegi aeda puhunud. Liigse müra vältimiseks kasutage seadet tavapärasel tööajal. Vältige töötamist varahommikul või hilisõhtul. ! • Teie seadme summuti on varustatud sädemepüüduriga. MÄRKUS. SELLE SEADME SÄDEMEPÜÜDURIT EI HOOLDATA. Seadme kasutamisel koguneb summutile ja sädemepüüdurile tahma.
OHUTUSEESKIRJAD jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud kiiresti liikuma. Ole eriti ettevaatlik mäeküljel töötades. • See puhurseade on seljas kantav ning kasutamisel hoitakse seda õlgadele toetuvas kinnituses. Seda kasutatakse ja suunatakse parema käega torul oleva käepideme abil. • Gaasihoovastik reguleerib õhujoa kiirust. Valige kiirus, mis antud tööülesande jaoks kõige paremini sobib.
KOOSTAMINE Puhurivooliku ja juhtkäepideme kokkupanek • Ühendage puhurseade ja juhtvoolik painduva vooliku abil. Kinnitage painduva vooliku mõlemad otsad klambritega. Kasutage kaasas olevaid tööriistu. 3 1 Painduv voolik 2 Juhtvoolik 3 Klamber 4 Klamber 1 4 2 Pange tähele! Kokkupaneku soodustamiseks võib torusid veidi määrida. • Asetage juhtkäepide juhttoru kohale. • Pöörake juhtkäepidet nii, et selle sälk liiguks üle juhttoru sakkide. • Joondage juhtkäepide juhttorul oleva tähisega.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu Segamine TÄHELEPANU! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab töötamiseks bensiini ja kahetaktiõli segu. Et segu oleks õige, tuleb mõõta segatava õli kogus väga täpselt. Väiksemate koguste segamisel mõjutavad ka väikesed kõrvalekalded õli koguses oluliselt segu koostist. • Bensiini ja õli omavaheliseks segamiseks kasuta alati puhast nõu, mis on ette nähtud bensiini jaoks. • Esiteks vala nõusse pool segatavast bensiinist. Lisa kogu õlikogus.
KÜTUSE KÄSITSEMINE Tankimine ! ETTEVAATUST! Järgnevad ettevaatusabinõud vähendavad tulekahjuohtu: Tankige hästi ventileeritud kohas. Masinat ei tohi tankida siseruumides. Ära suitseta kütuse läheduses ega pane sinna midagi kuuma. Ära lisa kütust, kui mootor pole välja lülitatud. Seiska mootor ning lase sel enne tankimist mõni minut jahtuda. Kütuse lisamisel ava kork ettevaatlikult, et ülerõhk saaks aeglaselt väheneda. Pärast kütuse lisamist pinguta korki hoolikalt. Kui kütust on sattunud seadmele.
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine Z 87 ! Käivitamine Suru seadme kere vastu maad vasaku käega (NB! mitte jalaga!). Võta starteri käepidemest kinni, tõmmake käivitusnöör parema käega aeglaselt välja, kuni tunned vastupanu (starteri hambad haakuvad), soorita seejärel tugevaid ja kiireid tõmbeid. Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber. ETTEVAATUST! Enne käivitamist viige masin tankimiskohast ja kütuse ladustamiskohast eemale. Paiguta seade kindlale alusele.
HOOLDUS Üldised näpunäited Jahutussüsteem Ülevaatuse ja hoolduse tegemiseks eemaldage süütejuhe ja süüteküünal. Hoiduge kuumade pindadega kokku puutumast. Karburaator Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine Enne kui midagi reguleerida, vaata, et õhufilter oleks puhas ja et õhufiltriklapp oleks paigaldatud. Tühikäigu tehaseseadistus on: 2500 p/min Kui teil on vaja tühikäigu pöörete arvu seadistada, kasutage reguleerimiskruvi karburaatori ülemises servas.
HOOLDUS Puhasta süüteküünal väljaspoolt. Võta küünal maha ja kontrolli elektroodide vahekaugust. Reguleeri vahekauguseks 0,6-0,7 mm või asenda süüteküünal uuega. Kontrolli, et süüteküünlal oleks nn. raadiohäirete kõrvaldaja. Õhufiltri õlitamine 0,6-0,7 Kasuta alati spetsiaalset filtriõli. Et filtriõli kataks ühtlaselt filtri, on sinna lisatud lahustit. Seepärast ei tohi õli lasta nahale sattuda. Pane filter kilekotti ja kalla filtri peale õli.
HOOLDUS Hooldusskeem Allpool on toodud üldised hoolduseeskirjad. Kui tekib küsimusi, tuleb võtta ühendust hoolduspunktiga. Hooldus Igapäevane hooldus Puhasta seade väljastpoolt. X Kontrollige, et gaasihoovastik töötab korralikult. X Kontrolli, kas seiskamislüliti toimib. X Kontrollige, kas õhufilter on puhas. X Kontrolli, et kruvid ja mutrid oleksid korralikult kinnitatud. X Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ja -voolikutest ei pihkuks kütust.
Tehnilised andmed Tehnilised andmed Tehnilised andmed GB 355BP (BP152PR) Mootor Maks. mootori võimsus ISO 8893 järgi, kW/ p/min 1,5/6500 Süütesüsteem Süüteküünlad NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektroodide vahe, mm 0,6-0,7 Kaal Kaal ilma kütuseta, kg 9,2 Müraemissioon (vt. märkust 1) Müra võimsustase, dBA 109 Müra võimsustase, garanteeritud L WAdBA 113 Müratase (vt. märkust 2) Ekvivalentne müra rõhutase kasutaja kõrvas, mõõdetud vastavalt EN15503 nõuetele, dBA 95 Vibratsioonitase (vt.
Tehnilised andmed EÜ kinnitus vastavusest (Kehtib vaid Euroopas) Tootja nimi. Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi (Tel. +46-36-146500). Husqvarna AB kannab ainuvastutust seljaskantava puhuri platvormi BP152PR eest, mis hõlmab mudelit: McCulloch GB 355BP seerianumbritega alates 2016. aastast ja uuemad. Mudelinumber on selgelt märgitud andmeplaadile koos aastaarvu ja sellele järgneva seerianumbriga. seerianumbritega alates 2016. aastast ja uuemad.
SIMBOLU NOZ±ME Simboli BR±DINÅJUMS! Nepareizi vai pavir‰i lietota ma‰¥na var but b¥stams darbar¥ks, kas var lietotÇjam vai citiem izrais¥t nopietnas traumas vai nÇves gad¥jumus. Degvielas sknis. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis. Trok‰¿u emisijas l¥menis atbilsto‰i Eiropas Kopienas direkt¥vai. Ma‰¥nas emisijas tiek norÇd¥tas da∫Ç Tehniskie dati un uzl¥mï. Izvairieties no jebkÇda kontakta ar karstÇm virsmÇm.
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli ....................................................................... SATURS Saturs ......................................................................... Pirms iedarbinljanas ievïrojiet sekojo‰o: ................... KAS IR KAS? Ptïja uzbve ............................................................. VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS VispÇrïji ......................................................................
KAS IR KAS? Ptïja uzbve 1 Korpuss 14 Darb¥bas rokturis 2 Uzkabes siksnas 15 Stop slïdzis 3 Motora pÇrsegs 16 Drose∫vÇrsta regulators 4 Ventilatora vÇks 17 L¥kums 5 Gaisa iepldes sietfiltrs 18 Apskava 6 Ventilators 19 LokanÇ ‰∫tene 7 Gaisa att¥r¥tÇjs 20 Vad¥bas cauru∫vads 8 Startera rokturis 21 ElektroinstalÇcijas skava 9 Degvielas tvertne 22 Starpcaurule 10 Paliktnis 23 Ptïja caurule 11 Aizdedzes svece 24 Lieto‰anas pamÇc¥ba 12 VibrÇciju samazinljanas sistïma 25 Kombinï
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS VispÇrïji Iedarbinljana • SVAR±GI! Ier¥ce ir paredzïta tikai zÇlÇju, taku, trotuÇru un taml¥dz¥gu virsmu t¥r¥‰anai. Nekad nedarbiniet ma‰¥nu telpÇs. øemiet vïrÇ, ka motora izpldes gÇzes var bt b¥stamas vesel¥bai. ! Pirms lieto‰anas veiciet ma‰¥nai vispÇrïjo pÇrbaudi, skat. apkopes grafiku. Nekad nelietojiet ma‰¥nu, ja esat noguris, ja esat dzïris alkoholiskus dzïrienus, vai, ja lietojiet medikamentus, kas var ietekmït redzi, prÇta spïjas, vai koordinÇciju.
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Dro‰¥ba darbÇ ar egvielu • UzglabÇjiet ier¥ci sausÇ, vïsÇ, labi vïdinÇtÇ un t¥rÇ vietÇ. GlabÇjiet ma‰¥nu bïrniem nepieejamÇ vietÇ. ! • Lietojiet degvielas tvertni ar aizsargapr¥kojumu pret pÇrpl‰anu. • Nekad nemïÆiniet uzpild¥t ma‰¥nu ar degvielu motora darba laikÇ. Pirms degvielas uzpild¥‰anas izslïdziet motoru un ∫aujiet tam daÏas mintes atdzist.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS IndividuÇlais dro‰¥bas apr¥kojums ! ! • BR±DINÅJUMS! Jebkuros ma‰¥nas lieto‰anas gad¥jumos ir jÇlieto valsts iestÇÏu atz¥ts individuÇlais aizsargapr¥kojums. IndividuÇlais aizsargapr¥kojums nesamazina traumu risku, bet tikai samazina ievainojuma b¥stam¥bas pakÇpi nelaimes gad¥jumÇ. Ldziet pÇrdevïja pal¥dz¥bu, izvïloties nepiecie‰amo apr¥kojumu. Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzman¥gi un pÇrliecinaties, ka pirms ma‰¥nas lieto‰anas esat visu sapratis.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS VibrÇciju samazinljanas sistïma ! Jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu, kas ir konstruïta, lai mazinÇtu vibrÇcijas un padar¥tu darbu maksimÇli vieglÇku. ! BR±DINÅJUMS! Motora izpldes gÇzes ir karstas un var saturït dzirksteles, kas var izrais¥t ugunsgrïku. Nekad nedarbiniet ma‰¥nu telpÇs vai viegli uzliesmojo‰u materiÇlu tuvumÇ. BR±DINÅJUMS! Trok‰¿u slÇpïtÇjs satur kancerogïnas vielas. Ja trok‰¿u slÇpïtÇjs ir bojÇts, izvairieties no tie‰a kontakta ar ‰¥m vielÇm.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS VibrÇciju samazinljanas sistïma • parastas darb¥bas laikÇ trok‰¿a slÇpïtÇjam un dzirkste∫u aizturï‰anas sietam apkope nav nepiecie‰ama. Pïc 50 stundu lieto‰anas ieteicams veikt trok‰¿a slÇpïtÇja apkopi vai nomain¥t to pret jaunu (nomai¿u dr¥kst veikt tikai pilnvarotÇ apkopes centrÇ). Aizsïrïjis siets izrais¥s dzinïja pÇrkar‰anu un var rad¥t nopietnus bojÇjumus. NekÇdÇ gad¥jumÇ neizmantojiet trok‰¿a slÇpïtÇju, ja dzirkste∫u aizturï‰anas siets ir bojÇts.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS ! akme¿i, zari, bedres, utt.). Esiet sevi‰˙i uzman¥gs, strÇdÇjot uz sl¥pas virsmas. BR±DINÅJUMS! Esiet informïts par savu apkÇrtni. Ja kÇds tuvojas Jsu darba zonai, uzstÇdiet droseles vad¥bu zemÇkÇs droseles poz¥cijÇ, l¥dz persona atrad¥sies dro‰Ç attÇlumÇ. Nevïrsiet ptïja cauru∫vadu citu cilvïku, dz¥vnieku, spï∫u laukumu, atvïrtu logu vai automobi∫u u.c. virzienÇ.
DRO·±BAS INSTRUKCIJAS Pamata darba tehnika ! ! ! BR±DINÅJUMS! Uzmanieties no izsviestajiem priek‰metiem. Vienmïr lietojiet acu aizsargus. Akme¿i, gruÏi utt. var nonÇkt ac¥s un izrais¥t aklumu vai citas nopietnas traumas. Nepiedero‰us turiet pa gabalu. Bïrni, dz¥vnieki un pal¥gi nedr¥kst atrasties tuvÇk darba vietai par 15 metriem. Ja kÇds tuvojas, nekavïjoties apstÇdiniet ma‰¥nu.
MONTÅÎA Ptïja cauru∫vada un vad¥bas roktura montÇÏa • v¥t¿otajÇm atverïm cauru∫vados. Pïc ptïja cauru∫u montÇÏas pievelciet skrvi. Ja ir nepiecie‰amas garÇkas izptïjcaurules, var pievienot vairÇkas starpposmu caurules. Savienojiet ptïju un vad¥bas cauru∫vadu ar lokano ‰∫teni. Savienojiet abus lokanÇs ‰∫tenes galus. Izmantojiet ier¥ces deta∫as. 3 1 1 LokanÇ ‰∫tene 2 Vad¥bas cauru∫vads 3 Apskava 4 Apskava 4 2 Ievïrojiet! Lai atvieglotu montÇÏu, nedaudz iee∫∫ojiet cauru∫vadus.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela Divtaktu e∫∫a UZMAN±BU! IekÇrta ir apr¥kota ar divtaktu dzinïju un tÇ ir jÇdarbina ar benz¥na un divtaktu dzinïjiem piemïrotas e∫∫as mais¥jumu. πoti svar¥gi ir noteikt prec¥zu e∫∫as daudzumu, lai iegtu pareizu mais¥jumu. Maisot nelielu degvielas daudzumu, pat nelielas neprecizitÇtes var btiski ietekmït mais¥juma sastÇvda∫u attiec¥bas.
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas uzpild¥‰ana ! BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas pasÇkumi mazinÇs aizdeg‰anÇs risku: AtkÇrtoti piepildiet degvielu tikai labi vïdinÇmÇ vietÇ. Nekad nepiepildiet degvielu iek‰telpÇs. Nesmï˙ïjiet un neturiet siltus priek‰metus degvielas tuvumÇ. Vienmïr izslïdziet motoru, pirms degvielas uzpild¥‰anas. Pirms degvielas uzpild¥‰anas izslïdziet motoru un ∫aujiet tam daÏas mintes atdzist. Atveriet degvielas tvertnes vÇku lïnam, lai iespïjamais spiediens tiek samazinÇts lïnÇm.
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana Pieturiet ar kreiso roku ma‰¥nas korpusu stingri pie zemes (IEVîROT! Ne ar kÇju pal¥dz¥bu!). Satveriet startera rokturi ar labo roku un lïnÇm izvelciet startera auklu, kamïr jtat pretest¥bu (startera sa˙eri), un tad raujiet auklu strauji un spïc¥gi. Nekad nesatiniet startera auklu ap roku. Z 87 ! Iedarbinljana BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas vienmïr pÇrvietojiet ma‰¥nu projÇm no degvielas uzpild¥‰anas vietas un avota.
APKOPE VispÇrïji Dzesï‰anas sistïma Lai veiktu ier¥ces apskati un apkopi, no¿emiet aizdedzes vadu un aizdedzes sveci. Izvairieties no jebkÇda kontakta ar karstÇm virsmÇm. Karburators Br¥vgaitas apgriezienu skaita regulï‰ana Pirms tiek uzsÇkti jebkÇdi pieregulï‰anas darbi, jÇpÇrbauda gaisa filtra t¥r¥ba un jÇpÇrliecinÇs, vai gaisa filtra vÇci¿‰ ir savÇ vietÇ. Ma‰¥na ir apr¥kota ar dzesï‰anas sitïmu, lai nodo‰inÇtu maksimÇlu zemu motora temperatru darba laikÇ.
APKOPE Not¥riet aizdedzes sveces Çrpusi. Iz¿emiet sveci un pÇrbaudiet sveãvada uzga∫a elektrodu atstarpi. Noregulïjiet atstarpi l¥dz 0,6-0,7 mm vai nomainiet aizdedzes sveci. PÇrbaudiet, lai aizdedzes svecei btu tÇ saucamais radio traucïjumu novïrsïjs. Ja ma‰¥na tiek lietota putek∫ainos apstÇk∫os, gaisa filtrs ir jÇiee∫∫o. Skatiet norÇd¥jumus zem rubrikas Gaisa filtra iee∫∫o‰ana. Gaisa filtra iee∫∫o‰ana 0,6-0,7 Vienmïr lietojiet tikai speciÇlo filtru e∫∫u.
APKOPE Apkopes grafiks TÇlÇk tekstÇ iepaz¥simies ar daÏÇm vispÇrïjam apkopes instrukcijÇm. Ja js vïlaties papildu informÇciju, griezieties servisa darbn¥cÇ. Apkope Ikdienas apkope Not¥riet ma‰¥nas virsmu. X PÇrbaudiet, vai droseles vad¥ba darbojas dro‰i. X PÇrbaudiet, vai stopslïdzis darbojÇs. X PÇrbaudiet, vai gaisa filtrs ir t¥rs. X PÇrbaudiet, vai skrves un uzgrieÏ¿i ir piegriezti. X PÇrbaudiet, vai nav manÇma degvielas noplde no motora, tvertnes vai degvielas vadiem.
Tehniskie dati Tehniskie dati Tehniskie dati GB 355BP (BP152PR) Motors Maks. motora jauda saska¿Ç ar ISO 8893, kW/ apgr./min. 1,5/6500 Aizdedzes sistïma Aizdedzes svece NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektrodu attÇlums, mm 0,6-0,7 Svars Svars, bez degvielas, kg 9,2 Trok‰¿a emisijas (skat¥t piez¥mi.1) Ska¿as jaudas l¥menis, mïr¥ts dB(A) 109 Ska¿as jaudas l¥menis, garantïts L WAdB(A) 113 Trok‰¿a l¥me¿i (skat¥t 2.
Tehniskie dati Garantija par atbilst¥bu EK standartiem (Attiecas vien¥gi uz Eiropu) RaÏotÇja nosaukums: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija (Tel. +46-36-146500). Husqvarna AB uz¿emas pilnu atbild¥bu par mugursomas tipa ptïja platformu BP152PR, kas atbilst modelim: McCulloch GB 355BP , sÇkot ar 2016. gada sïrijas numuriem un turpmÇk. Mode∫a numurs ir skaidri norÇd¥ts vienkÇr‰Ç tekstÇ uz datu plÇksn¥tes kopÇ ar gadu, kam seko sïrijas numurs. , sÇkot ar 2016. gada sïrijas numuriem un turpmÇk.
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ØSPñJIMAS! Netinkamai ar neatsargiai naudojant ∞rengin∞, jis gali sunkiai ar mirtinai suÏaloti operatori˜ ar kitus asmenis. Kuro siurblys. Prie‰ naudodami ∞rengin∞ atidÏiai perskaitykite operatoriaus vadovà ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote. Triuk‰mo emisija ∞ aplinkà pagal Europos Bendrijos direktyvà. Ørenginio emisija pateikiama skyriuje ”Techniniai duomenys” ir ant lipduko. Stenkitòs neprisiliesti prie ∞kaitusi˜ pavir‰i˜.
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai .................................................................... TURINYS Turinys ....................................................................... Prie‰ uÏvesdami atkreipkite dòmes∞: .......................... PRISTATYMAS Pstuvo sudedamosios dalys ..................................... BENDROS SAUGOS PRIEMONñS Bendroji informacija ................................................... SAUGOS INSTRUKCIJOS Asmens saugos priemonòs ...........................
PRISTATYMAS Pstuvo sudedamosios dalys 1 Korpusas 14 Valdymo rankena 2 Laikymo dirÏai 15 I‰jungiklis 3 Variklio dangtis 16 Akceleratoriaus gaidukas 4 Ventiliatoriaus vamzdis 17 Alknò 5 Oro ∞siurbimo grotelòs 18 Gnybtas 6 Ventiliatorius 19 Lanksãioji Ïarna 7 Oro filtras 20 Valdymo vamzdis 8 Starterio rankenòlò 21 Laid˜ pynòs spaustukas 9 Kuro bakelis 22 Tarpinis vamzdis 10 Balnelis 23 Pstuvo vamzdis 11 UÏdegimo Ïvakò 24 Operatoriaus vadovas 12 Vibracijos slopinimo sistema 2
BENDROS SAUGOS PRIEMONñS Bendroji informacija UÏvedimas • SVARBU! Ørenginys skirtas nupsti tik vejas, takus, asfaltuotus kelius ir pan. Niekada nejunkite ∞renginio patalpoje. Variklio i‰metamosios dujos gali bti pavojingos. ! Prie‰ pjaudami atlikite bendràjà ∞renginio apÏirà, Ïr. prieÏiros grafikà. Variklio i‰metamosios dujos turi anglies monoksido, kuriuo galima apsinuodyti. Dòl to niekada nepaleiskite ir nedirbkite ‰iuo ∞renginiu uÏdarose patalpose ar ten, kur yra nepakankama oro cirkuliacija.
BENDROS SAUGOS PRIEMONñS Saugumo reikalavimai kurui ! • Naudokite degal˜ bakà su apsauga nuo perpylimo. • Niekada nepilkite kuro esant ∞jungtam ∞renginiui. I‰junkite varikl∞ ir prie‰ pildami kurà leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti. • Degalus pilkite ir mai‰ykite tik gerai ventiliuojamoje vietoje (benzinas ir dvitaktò alyva). • Stenkitòs, kad degalai nepaklit˜ ant odos. Degalai gali suerzinti odà ir net jà paÏeisti.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Asmens saugos priemonòs ! ! • ØSPñJIMAS! Naudodami ∞rengin∞, visada dòvòkite patvirtintas asmens saugos priemones. Asmens saugos priemonòs nepa‰alina rizikos susiÏeisti, taãiau nelaimingo atsitikimo atveju maÏiau nukentòsite. Papra‰ykite pardavòjo i‰rinkti jums tinkamiausias priemones. Prie‰ naudodami ∞rengin∞ atidÏiai perskaitykite operatoriaus vadovà ir ∞sitikinkite, ar viskà gerai supratote.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Vibracijos slopinimo sistema Js˜ ∞renginys turi vibracijos slopinimo sistemà, kuri iki minimumo sumaÏina vibracijà ir leidÏia sòkmingiau dirbti. Ørenginio saugos ∞rangos tikrinimas, techninò prieÏira ir taisymas ! ! ØSPñJIMAS! Ilgalaikò vibracija gali pakenkti silpnesnòs sveikatos Ïmoni˜ kraujo apytakai ir nerv˜ sistemai. Pajut´ somatinius negalavimo poÏymius, kreipkitòs ∞ gydytojà.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Duslintuvas • Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu. • Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas yra saugiai pritvirtintas prie ∞renginio. AtsiÏvelkite ∞ savo kaimynus ir nenaudokite pstuvo netinkamu laiku, pvz., vòlai vakare ar anksti ryte. Noròdami sumaÏinti triuk‰mo lyg∞, vienu metu naudokite maÏiau ∞rengini˜. Perskaitykite ir laikykitòs paprast˜ nurodym˜, kaip maÏiausiai trikdyti aplinkini˜ ramyb´. • Naudokite kuo maÏesn´ pstuvo galià.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • ApÏiròkite, ar js˜ darbo vietoje nòra kliãi˜. PavyzdÏiui, i‰siki‰usi˜ ‰akn˜, akmen˜, ‰ak˜, griovi˜, jei kartais tekt˜ greitai pasitraukti. Labai atsargiai dirbkite ant staãi˜ ‰lait˜. • Pstuvas yra kuprinòs tipo ir darbo metu jis laikymo dirÏais tvirtinamas ant nugaros. Jis valdomas de‰ine ranka prilaikant rankenà ant vamzdÏio. • Oro srauto greitis reguliuojamas akceleratoriumi. Kiekvienam darbui pasirinkite tinkamiausià greit∞.
MONTAVIMAS Ptimo vamzdÏio ir valdymo rankenòlòs montavimas • Sujunkite pstuvà ir valdymo vamzd∞ lanksãiàja Ïarna. Gnybtais priverÏkite abu lanksãiosios Ïarnos galus. Naudokite pridedamas detales. 3 1 Lanksãioji Ïarna 2 Valdymo vamzdis 3 Gnybtas 4 Gnybtas 1 4 Pstuvo vamzdis PASTABA: ∞sitikinkite, kad vamzdÏi˜ varÏtai nekliudo sujungti vamzdÏi˜ dalis. Surinkite tarpin∞ vamzd∞ ir pstuvo vamzd∞. Sulygiuokite varÏtus su srieginòmis vamzdÏi˜ angomis.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuras Alyva dvitakãiams varikliams ØSPñJIMAS! Ørenginyje ∞montuotas dvitaktis variklis ir visada reikia naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu tiksliai pamatuoti naudojamos alyvos tr∞ tam, kad gautumòte tinkamà mi‰in∞. Jei ruo‰iate nedidel∞ kuro kiek∞, net ir maÏi netikslumai gali stipriai pakeisti mi‰inio proporcijas.
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro pylimas ! ØSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs sumaÏins gaisro pavoj˜: Degalus pilkite tik gerai vòdinamoje vietoje. Niekada j˜ ∞ ∞rengin∞ nepilkite patalpoje. Arti kuro nerkykite ir nestatykite ‰ilt˜ daikt˜. Prie‰ uÏpildami kurà, visada i‰junkite varikl∞. I‰junkite varikl∞ ir prie‰ pildami kurà leiskite jam keletà minuãi˜ atvòsti. Prie‰ pildami kurà, i‰ lòto atsukite kuro ∞pylimo angos dangtel∞ tam, kad pamaÏu i‰silygint˜ bakelyje galintis susidaryti gar˜ spaudimas.
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Øjungimas ir i‰jungimas Z 87 ! ØSPñJIMAS! Prie‰ uÏvesdami ∞rengin∞ visada patraukite j∞ toliau nuo kuro pildymo vietos ir kuro talpos. Ørengin∞ padòkite ant tvirto pagrindo. UÏvedimas Kaire ranka spauskite ∞renginio korpusà prie Ïemòs (PASTABA! Ne koja!). Paimkite uÏvedimo rankenòl´, de‰ine ranka lòtai traukite starterio lynel∞, kol pajusite pasiprie‰inimà (paleidimo dantys susikabins), tada patraukite greitai ir stipriai. Niekada nevyniokite starterio lynelio sau ant rankos.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Bendroji informacija Au‰inimo sistema Noròdami atlikti patikrà ar technin´ prieÏirà, nuimkite uÏdegimo kabel∞ ir uÏdegimo Ïvak´. Stenkitòs neprisiliesti prie ∞kaitusi˜ pavir‰i˜. Karbiuratorius Tu‰ãios eigos greiãio reguliavimas Prie‰ pradedant reguliuoti pasiÏiròkite, ar oro filtras yra ‰varus, o oro filtro dangtelis uÏdòtas.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA pakeiskite Ïvak´. Îiròkite, ar Ïvakò turi taip vadinamà radijo trukdÏi˜ slopinimà. 0,6-0,7 Jei ∞renginys naudojamas dulkòtoje aplinkoje, oro filtras turi bti i‰tepamas. Îr. nuorodas Oro filtro tepimas. Oro filtro tepimas Visada naudokite specialià filtr˜ alyvà. Filtr˜ alyvoje yra tirpiklio, kuris padeda alyvai tolygiai pasiskirstyti filtre. Todòl venkite kontakto su oda.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA Techninòs prieÏiros grafikas Toliau pateikiamos bendros prieÏiros instrukcijos. Dòl papildomos informacijos kreipkitòs ∞ aptarnavimo centrà. Techninò prieÏira Kasdienò techninò prieÏira Nuvalykite ∞renginio i‰or´. X Patikrinkite, ar saugiai veikia akceleratoriaus gaidukas. X Patikrinkite, ar veikia i‰jungiklis. X Patikrinkite, ar oro filtras yra ‰varus. X Patikrinkite, ar verÏlòs ir varÏtai yra priverÏti.
Techniniai duomenys Techniniai duomenys Techniniai duomenys GB 355BP (BP152PR) Variklis Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW/ aps./min 1,5/6500 UÏdegimo sistema UÏdegimo Ïvakò NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Tarpas tarp elektrod˜, mm 0,6-0,7 Svoris Svoris be degal˜, kg 9,2 Triuk‰mo emisijos (Ïr. pastabà 1) Garso stiprumo lygis, i‰matuotas dB (A) 109 Garso galios lygis, garantuojamas L WA dB(A) 113 Triuk‰mo lygiai (Ïr.
Techniniai duomenys EB atitikties deklaracija (galioja tik Europoje) Gamintojas: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedija (Tel.: +46-36-146500). Husqvarna AB“ prisiima visà atsakomyb´ uÏ kuprinòs tipo pstuvo platformà BP152PR, kuri naudojama modeliams: McCulloch GB 355BP turint∞ 2016 met˜ ir naujesn∞ serijos numer∞ Modelio numeris yra ai‰kiai teksto pavidalu nurodytas modelio duomen˜ plok‰telòje. Taip pat joje nurodyti metai ir tolesni serijos numeriai.
KªÚâ K SYMBOLOM Symboly Palivová pumpa. VAROVANIE! Stroj môÏe byÈ nebezpeãn˘, ak sa pouÏíva nesprávne alebo neopatrne a môÏe spôsobiÈ váÏne alebo smrteºné zranenia operátorovi alebo ostatn˘m osobám. Hlukové emisie do okolia sú v súlade so smernicou Európskej únie. Emisie stroja sú stanovené v kapitole Technické údaje a na nálepke. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete. Îiadnou ãasÈou tela sa nedot˘kajte horúcich povrchov.
OBSAH Obsah KªÚâ K SYMBOLOM Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ........................................................................ Pred na‰tartovaním dbajte na nasledovné: ................ âO JE âO? âo je ão na fúkaãi? .................................................... V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA V‰eobecné ................................................................. BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Osobné ochranné prostriedky .......................
âO JE âO? âo je ão na fúkaãi? 1 Rám 14 Prevádzková rukoväÈ 2 Popruh 15 Vypínaã 3 Kryt motora 16 Páãka 4 Rám ventilátora 17 Koleno 5 MrieÏka nasávania vzduchu 18 Svorka 6 Ventilátor 19 PruÏná hadica 7 âistiã vzduchu 20 Ovládacia trubica 8 ·tartovacia rukoväÈ 21 Svorka kabeláÏe 9 Palivová nádrÏ 22 Stredná trubica 10 PodloÏka 23 Fúkacia trubica 11 Zapaºovacia svieãka 24 Návod na obsluhu 12 Systém na tlmenie vibrácií 25 Kombinovan˘ kºúã 13 Páka s˘tiãa 26 Páãka na udrÏiavanie n
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA V‰eobecné ! DÔLEÎITÉ! Tento stroj je urãen˘ v˘luãne na fúkanie trávnikov, chodníkov, asfaltov˘ch ciest a podobne. Pred pouÏitím vykonajte celkovú kontrolu stroja - pozrite si plán údrÏby. Nikdy nepouÏívajte stroj pri únave, po poÏití alkoholu alebo liekov, pretoÏe to môÏe viesÈ k zníÏeniu zrakovej schopnosti, schopnosti usudzovania, alebo telesnej rovnováhy. VÏdy noste vhodn˘ ochrann˘ odev. Pozrite pokyny v rámci kapitoly Osobné ochranné prostriedky.
V·EOBECNÉ BEZPEâNOSTNÉ OPATRENIA BezpeãnosÈ práce s palivom • Stroj skladujte na suchom, chladnom a dobre vetranom bezpra‰nom mieste. Stroj skladujte mimo dosahu detí. ! • VÏdy pouÏívajte nádobu na palivo s ventilom proti preteãeniu paliva. • Nikdy nedopæÀajte palivo poãas chodu motora. Pred doplnením paliva motor vÏdy zastavte a nechajte ho na niekoºko minút vychladnúÈ. • Pri doplÀovaní alebo mie‰aní paliva (benzín a dvojtaktn˘ olej) zabezpeãte ão najlep‰ie vetranie.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Osobné ochranné prostriedky ! ! • VAROVANIE! Pri akomkoºvek pouÏívaní stroja musíte pouÏívaÈ schválené osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné prostriedky nevyluãujú riziko nehôd, ale môÏe zníÏiÈ úãinky zranenia v prípade nehody. Pri v˘bere správnych ochrann˘ch prostriedkov sa poraìte so svojím predajcom. Prosím, preãítajte si pozorne tento návod na obsluhu a presvedãte sa, ãi pokynom pred pouÏívaním stroja rozumiete.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Systém na tlmenie vibrácií Stroj je vybaven˘ systémom na tlmenie vibrácií, ktor˘ je urãen˘ na minimalizovanie vibrácií a uºahãuje jeho prevádzku. pokyny v rámci kapitoly Kontrola, údrÏba a servis bezpeãnostného vybavenia stroja. ! ! VAROVANIE! V˘fukové plyny z motora sú horúce a môÏu obsahovaÈ iskry, ktoré môÏu vyvolaÈ poÏiar. Nikdy ne‰tartujte stroj vo vnútri alebo v blízkosti horºavého materiálu! VAROVANIE! Tlmiã v˘fuku obsahuje chemické látky, ktoré môÏu maÈ karcinogénne úãinky.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Systém na tlmenie vibrácií • pouÏívaní sa v‰ak nevyÏaduje Ïiadny servisn˘ zásah na tlmiãi ani na sitku lapaãa iskier. Po 50 hodinách pouÏívania odporúãame nechaÈ tlmiã a skontrolovaÈ alebo vymeniÈ v autorizovanom servisnom stredisku. Zanesené sitko spôsobí prehriatie motora a môÏe zapríãiniÈ jeho váÏne po‰kodenie. Nikdy nepouÏívajte tlmiã s po‰koden˘m sitkom lapaãa iskier. Nikdy nepouÏívajte tlmiã s po‰koden˘m zachytávaãom iskier.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ skor˘ch rann˘ch hodinách alebo neskor˘ch noãn˘ch hodinách. ! podobne) pre prípad, Ïe by ste sa muselí náhle pohnúÈ. Dávajte si pozor pri práci na svahu. VAROVANIE! Dávajte pozor na svoje okolie. Ak sa ktokoºvek priblíÏi k miestu, kde vykonávate prácu, nastavte ovládanie plynu na najniωiu hodnotu, k˘m dotyãná osoba nebude v bezpeãnej vzdialenosti. Fúkaã nasmerujte preã od ºudí, zvierat, detsk˘ch ihrísk, otvoren˘ch okien a áut atì.
BEZPECNOSTNY PRÍKAZ Základné pracovné techniky ! ! ! pracovnú teplotu motora, ão môÏe spôsobiÈ zlyhanie motora. Vypnite motor a predmet odstráÀte. VAROVANIE! Dávajte pozor na odletujúce predmety. VÏdy pouÏívajte ochranné pomôcky na ochranu oãí. Kamene, úlomky, atì. môÏu vyletieÈ do oãí a zapríãiniÈ slepotu alebo váÏne poranenie. Neoprávnené osoby udrÏiavajte v bezpeãnej vzdialenosti. Deti, zvieratá, diváci a pomocníci sa musia zdrÏiavaÈ mimo bezpeãnostnej zóny 15 m.
MONTÁÎ MontáÏ fúkacej trubice a ovládacej rukoväti • Spojte fúkaã a regulaãnú trubicu pomocou pruÏnej hadice. Svorkami spojte oba konce pruÏnej hadice. PouÏite dodané technické vybavenie. 3 1 PruÏná hadica 2 Ovládacia trubica 3 Svorka 4 Svorka 1 4 2 Poznámka! Na uºahãenie montáÏe mierne namaÏte trubice. • Prevádzkovú rukoväÈ zaloÏte na ovládaciu trubicu. • Prevádzkovú rukoväÈ natoãte tak, aby zárez prechádzal jaz˘ãkami ovládacej trubice.
NARÁBANIE S PALIVOM Palivo Dvojtaktn˘ olej NEZABUDNITE! Stroj je vybaven˘ dvojtaktn˘m motorom a vÏdy sa musí prevádzkovaÈ s pouÏitím zmesi benzínu a dvojtaktného motorového oleja. Je dôleÏité presne nameraÈ mnoÏstvo oleja, ktoré sa má zmie‰aÈ, aby sa zabezpeãilo dosiahnutie správnej zmesi. Pri mie‰aní mal˘ch mnoÏstiev paliva môÏu aj malé nepresnosti znaãne ovplyvniÈ pomer zmesi.
NARÁBANIE S PALIVOM DopæÀanie paliva ! VAROVANIE! Ak budete dodrÏiavaÈ nasledovné opatrenia, zmen‰íte t˘m riziko poÏiaru: Palivo dopæÀajte v dobre vetranom priestore. Palivo do stroja nikdy nedopæÀajte v uzavretom priestore. Nefajãite alebo neklaìte teplé predmety v blízkosti paliva. Pred dopæÀaním paliva vÏdy vypnite motor. Pred doplnením paliva motor vÏdy zastavte a nechajte ho na niekoºko minút vychladnúÈ.
·TART A STOP ·tart a stop ·tartovanie Z 87 ! VAROVANIE! VÏdy pred na‰tartovaním sa so strojom vzdiaºte od miesta dopæÀania paliva a od zdroja. PoloÏte stroj na rovn˘ povrch. ªavou rukou drÏte stroj na zemi (VAROVANIE! Neprid⁄Ïajte ho nohou!). Uchopte ‰tartovacie drÏadlo, pravou rukou pomaly potiahnite ‰núru, aÏ k˘m nepocítite ist˘ odpor (západky ‰tartéra sa zachytávajú), a potom ‰núru r˘chlo a silno potiahnite. ·tartovaciu ‰núru si nikdy neomotávajte okolo ruky.
ÚDRÎBA V‰eobecné Chladiaci systém Na vykonanie kontroly a údrÏby odmontujte kábel zapaºovania a zapaºovaciu svieãku. Îiadnou ãasÈou tela sa nedot˘kajte horúcich povrchov. Karburátor Nastavenie voºnobeÏn˘ch otáãok Pred ak˘mkol’vek nastavovaním skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘ a ãi je pripevnen˘ kryt filtra. V˘robné nastavenie voºnobeÏn˘ch otáãok je: 2500 ot./min Ak je potrebné nastaviÈ voºnobeÏné otáãky, pouÏite nastavovaciu skrutku na hornom okraji karburátora.
ÚDRÎBA Vyãistite vonkaj‰ok zapaºovacej svieãky. Odmontujte ju a skontrolujte medzeru medzi elektródami. Nastavte medzeru na 0,6 - 0,7 mm alebo vymeÀte zapaºovaciu svieãku. Skontrolujte, ãi je zapaºovacia svieãka správne nasadená. 0,6-0,7 nahrádzaÈ nov˘m. Po‰koden˘ filter sa musí vÏdy vymeniÈ. Ak pouÏívate stroj v pra‰nom prostredí, vzduchov˘ filter musí byÈ namoãen˘ v oleji. Pozrite si pokyny v ãasti Olejovanie vzduchového filtra.
ÚDRÎBA Plán údrÏby Dole nájdete niektoré v‰eobecné pokyny ohºadom údrÏby. Ak chcete získaÈ viac informácií, kontaktujte najbliωiu servisnú dielÀu. ÚdrÏba Denná údrÏba Vyãistite vonkaj‰ok stroja. X Skontrolujte, ãi ovládanie plynu bezpeãne funguje. X Skontrolujte, ãi vypínaã funguje správne. X Skontrolujte, ãi je vzduchov˘ filter ãist˘. X Skontrolujte, ãi sú matice a skrutky dotiahnuté. X Skontrolujte, ãi z motora, nádrÏe na palivo alebo palivov˘ch vedení nepresakuje palivo.
Technické údaje Technické údaje Technické údaje GB 355BP (BP152PR) Motor Max. v˘kon motora podºa ISO 8893, kW/ ot./min.
Technické údaje EÚ vyhlásenie o zhode (UplatÀuje sa iba na Európu) Názov v˘robcu: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko (Tel.: +46-36-146500). SpoloãnosÈ Husqvarna AB nesie plnú zodpovednosÈ za platformu chrbtov˘ch fúkaãov BP152PR, ktorú predstavujú modely: McCulloch GB 355BP od v˘robn˘ch ãísel 2016 a nov‰ích. âíslo modelu je zreteºne uvedené obyãajn˘m písmom na pozdæÏnom typovom ‰títku spolu s rokom a za ním nasledujú v˘robné ãísla. od v˘robn˘ch ãísel 2016 a nov‰ích.
OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi UPOZORENJE! Neoprezna ili nepravilna uporaba stroja moÏe dovesti do ozbiljnih, ãak i fatalnih ozljeda korisnika ili drugih. Pumpica za gorivo. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem. Stvaranje buke prema okuÏenju prema EC uputi. Jaãina buke stroja se navodi u poglavlju Tehniski podaci kao i na naljepnici. Sve dijelove tijela drÏite daleko od vruçih povr‰ina.
SADRÎAJ SadrÏaj OBJA·NJENJE ZNAKOVA Znakovi ...................................................................... SADRÎAJ SadrÏaj ....................................................................... Prije paljenja obratite paÏnju na sljedeçe: ................... ·TO JE ·TO? Sastavni dijelovi puhaãa. ............................................ OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Opçenito .....................................................................
·TO JE ·TO? Sastavni dijelovi puhaãa.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Opçenito Paljenje • VAÎNO! Stroj je namijenjen samo za propuhivanje zrakom travnjaka, staza, asfaltnih cesta i sliãno. Nikada nemojte paliti stroj u zatvorenim prostorijama. Ispu‰ni plinovi motora mogu biti opasni. ! Prije upotrebe pregledajte stroj. Vidi plan odrÏavanja. Nikada nemojte koristiti stroj ako ste umorni, ako ste pili alkohol ili uzeli lijek koji djeluje na va‰ vid, sposobnost rasu÷ivanja ili kretanje.
OPåENITA PRAVILA ZA SIGURNOST NA RADU Sigurnost pri rukovanju s gorivom ! • Koristite spremnik goriva s protuprelivnim ventilom. • Nikada nemojte puniti gorivo u stroj dok radi. Zaustavite motor i pustite ga da se ohladi nekoliko minuta prije ponovnog punjenja. • Bitno je da postoji dobra ventilacija kada punite ili mije‰ate gorivo (benzin i dvotaktno ulje). • Izbjegavajte svaki dodir koÏe sa gorivom. Gorivo zadaje nadraÏenost koÏe i isto tako moÏe izazvati promjene koÏe.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU Osobna za‰titna oprema ! ! • dijelove, nemojte nositi labavu odjeçu, ‰alove, nakit i sliãno. Uãvrstite kosu iznad ramena. UPOZORENJE! Pri svakoj upotrebi stroja çe se samo propisana osobna za‰itna oprema upotrijebiti. Osobna za‰titna oprema ne elimini‰e rizik na ozljedu ali smanjuje posljedice ako se ozljeda dogodi. Zamolite prodavaãa motornih pila da vam pomogne izabrati opremu. PaÏljivo proãitajte priruãnik i dobro shvatite sadrÏaj prije rukovanja strojem.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU Sistem za smanjivanje vibracija ! Va‰ stroj je opremljen sa sistemom za smanjivanje vibracija ãija je svrha da umanji vibracije i olak‰a rad. ! UPOZORENJE! Ispu‰ne pare iz motora su vruçe i mogu sadrÏavati iskre koje mogu izazvati poÏar. Nikada nemojte upaliti stroj u zatvorenoj prostoriji ili blizu zapaljivog materijala! UPOZORENJE! Unutarnjost ispu‰nog lonca sadrÏi kemikalije koje mogu biti kancerogene. Izbjegavajte dodir elementima u sluãaju o‰teçenog ispu‰nog lonca.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU Sistem za smanjivanje vibracija • hvatanje iskri nakupljaju se naslage ãa÷e. No za uobiãajeno kori‰tenje kuçevlasnika prigu‰ivaã i mreÏicu za hvatanje iskri nije potrebno servisirati. Nakon 50 sati kori‰tenja preporuãujemo servisiranje ili zamjenu prigu‰ivaãa kod ovla‰tenog servisnog distributera. Zaãepljena mreÏica uzrokuje pregrijavanje motora i moÏe uzrokovati ozbiljno o‰teçenje. Nikada nemojte koristiti prigu‰ivaã s o‰teçenom mreÏicom za hvatanje iskri.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU ! kamenje, grane, rupe i sliãno) prilikom boãnog premje‰tanja. Budite izuzetno oprezni pri radu na kosini. UPOZORENJE! Pazite na okruÏenje. Ako netko pristupi radnom podruãju, postavite kontrolu gasa na najmanju brzinu dok se osoba ne na÷e na sigurnoj udaljenosti. Puhaã usmjerite u suprotnom smjeru od ljudi, Ïivotinja, igrali‰ta, otvorenih prozora, automobila itd.
UPUTSTVA ZA SIGURNOST NA RADU Osnovna tehnika ãi ‰çenja ! ! ! • • • Pazite da li‰çe ili smeçe ne blokira dovod zraka. Zaãepljen dovod zraka smanjuje kapacitet otpuhivanja stroja i poveçava radnu temperaturu motora, ‰to moÏe prouzroãiti kvar motora. Zaustavite motor i uklonite predmet. • Pazite na smjer puhanja vjetra. Radite uz vjetar kako bi rad bio lak‰i. • Kori‰tenje puhaãa za pomicanje veçih hrpa traje dugo i stvara nepotrebnu buku. • OdrÏavajte ravnoteÏu i stabilan poloÏaj nogu.
SASTAVLJANJE Sastavljanje cijevi za otpuhivanje i kontrolne ruãice • Spojite puhaã i cijev za otpuhivanje s fleksibilnim crijevom. Priãvrstite oba kraja fleksibilnog crijeva na mjesto. Upotrijebite dodatnu opremu. 3 1 Fleksibilno crijevo 2 Kontrolna cijev 3 Spojnica 4 Spojnica 1 4 Cijev puhaãa NAPOMENA: Provjerite jesu li vijci u cijevima uklonjeni iz prolaza kako ne bi ometali sastavljanje. Sastavite sredi‰nju cijev i cijev za ispuhivanje. Poravnajte vijke s otvorima s navojima u cijevima.
RUKOVANJE GORIVOM Gorivo Dvotaktno ulje PAÎNJA! Stroj je opremljen sa dvotaktnim motorom i uvijek se mora koristiti mje‰avina benzina i ulja za dvotaktne motore. VaÏno je da dobro odmjerite koliãinu ulja koja treba biti pomije‰ana kako biste osigurali ispravnu mje‰avinu. Pri mije‰anju manjih koliãina goriva, ãak i manje gre‰ke mogu znatno utjecati na odnos mje‰avine.
RUKOVANJE GORIVOM Punjenje goriva ! UPOZORENJE! Slijedeçe mjere opreznosti smanjit çe opasnost od poÏara: Napunite gorivom u dobro prozraãenom podruãju. Nikada nemojte stroj puniti gorivom u zatvorenom prostoru. Nemojte pu‰iti i ne stavljajte tople predmete u blizinu goriva. Uvijek iskljuãite motor prije punjenja. Zaustavite motor i pustite ga da se ohladi nekoliko minuta prije ponovnog punjenja.
UKLJUâIVANJE I ISKLJUâIVANJE Ukljuãivanje i iskljuãivanje Pritisnite lijevom rukom tijelo stroja na tlo (OBAVIJEST! Ne koristite nogu!). Primite startnu ruãicu desnom rukom i polako povucite startno uÏe dok ne osjetite malo otpora, (zahvataã uhvati kotur startera) zatim naglo povucite uÏe. Nikad ne omotavajte startno uÏe oko ‰ake. Z 87 ! Paljenje UPOZORENJE! Prije pokretanja uvijek odmaknite stroj sa mjesta na kojem punite gorivo. Postavite stroj na ravnu podlogu.
ODRÎAVANJE Opçenito Rashladni sistem Da biste izvr‰ili provjeru i odrÏavanje uklonite kabel paljenja i svjeçicu. Sve dijelove tijela drÏite daleko od vruçih povr‰ina. Rasplinjaã Uga÷anje brzine okretaja u praznom hodu Prije bilo kakvog pode‰avanja, filter zraka mora biti ãist, a poklopac cilindra namje‰ten. Tvorniãka postavka brzine praznog hoda je: 2500 rpm Pomoçu kljuãa za pode‰avanje na gornjem rubu rasplinjaãa moÏete podesiti brzinu praznog hoda.
ODRÎAVANJE promjenite svjeãicu. Nadgledajte da svjeçica ima tkz. ‰titnik protiv radio valova. 0,6-0,7 PAÎNJA! Uvijek koristite preporuãenu vrstu svjeçice. Kriva svjeçica moÏe ozbiljno o‰tetiti klip/cilindar. Uvijek koristite preporuãenu vrstu svjeçice (NGK BPMR7A). Kriva svjeçica moÏe ozbiljno o‰tetiti klip/cilindar. Filter za zrak Ukoliko se stroj koristi pod pra‰njavim uvjetima treba filter zraka podmazati. Vidi uputstva pod rubrikom Podmazivanje filtera zraka.
ODRÎAVANJE Raspored odrÏavanja Ovdje çete naçi neke opçenite upute o odrÏavanju. Ukoliko imate jo‰ pitanja, obratite se ovla‰tenom serviseru. OdrÏavanje Dnevni nadzor Oãistite vanjski dio stroja. X Provjerite da li regulator gasa radi na siguran naãin. X Provjerite da stop prekidaã radi. X Provjerite je li filtar zraka ãist. X Provjerite ima li vijaka i matica koje treba zavrnuti i ako treba, uãinite to. X Provjeri da nema ispust goriva iz motora, spremnika goriva ili cijevi goriva.
Tehniãki podaci Tehniãki podaci Tehniãki podaci GB 355BP (BP152PR) Motor Maks. snaga motora, sugl..
Tehniãki podaci EC-uvjerenje o podudaranju (VaÏi samo za Evropu) Naziv proizvo÷aãa: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska (Tel +46-36-146500). Tvrtka Husqvarna AB ovime izjavljuje iskljuãivu odgovornost za platformu puhaãa za no‰enje na le÷ima BP152PR koju predstavlja model: McCulloch GB 355BP sa serijskim brojevima iz 2016. i novije. Broj modela jasno je naveden obiãnim tekstom na nazivnoj ploãici, uz serijske brojeve u nastavku. sa serijskim brojevima iz 2016. i novije.
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli OPOZORILO! Naprava je lahko nevarna, ãe se uporablja nepravilno ali povr‰no, in lahko upravljavcu ali drugim povzroãi resne oziroma celo smrtne po‰kodbe. ârpalka za gorivo. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja. Emisija hrupa v okolico v skladu z direktivo Evropske skupnosti. Emisija stroja je podana v poglavju Tehniãni podatki in na nalepki. Pazite, da se z deli telesa ne dotaknete vroãih povr‰in.
VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli ....................................................................... VSEBINA Vsebina ...................................................................... Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: .................. KAJ JE KAJ? Sestavni deli pihalnika ................................................ SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Splo‰no ...................................................................... NAVODILA ZA VARNO UPORABO Osebna za‰ãitna oprema .......
KAJ JE KAJ? Sestavni deli pihalnika 1 Okvir 14 Upravljalna roãica 2 Oprtnik 15 Izklopno stikalo 3 Pokrov motorja 16 Uravnavanje plina 4 Ohi‰je ventilatorja 17 Koleno 5 Re‰etka dovoda zraka 18 Objemka 6 Ventilator 19 Gibljiva cev 7 âistilec zraka 20 Krmilna cev 8 Startna roãica 21 Objemka za kabelski snop 9 Posoda za gorivo 22 Vmesna cev 10 Nastavek 23 Cev za pihanje 11 Sveãka 24 Navodila za uporabo 12 Sistem du‰enja tresljajev 25 Kombinirani kljuã 13 Uravnavanje ãoka 26 ·t
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Splo‰no POMEMBNO! VÏig • Naprava je primerna zgolj za pihanje trave, poti, asfaltnih cest in podobnega. Stroja ne vÏigajte v zaprtem prostoru. Vdihovanje izpu‰nih plinov je lahko nevarno. ! Pred uporabo opravite celovit pregled stroja, glejte urnik vzdrÏevanja. Izpu‰ni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki lahko povzroãi zastrupitev z njim. Zaradi tega nikoli ne vÏigajte in imejte stroja vÏganega v zaprtih prostorih, ali pa tam, kjer je prezraãevanje pomanjkljivo.
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Varna uporaba goriva • Uporabljajte posodo za gorivo, za‰ãiteno proti prenapolnjenosti. • Stroju ne dolivajte goriva, ãe je motor vÏgan. Ugasnite motor in ga pustite nekaj minut hladiti, predno zaãnete z natakanjem. • Pri toãenju ali pripravi goriva (me‰anica za 2-taktne motorje) skrbite za dobro prezraãevanje. • Izogibajte se stiku koÏe z gorivom. Stik z gorivom povzroãa draÏenje koÏe in lahko povzroãi tudi koÏne spremembe.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Osebna za‰ãitna oprema ! ! • OPOZORILO! Ob vsaki uporabi stroja uporabljajte vedno atestirano osebno za‰ãitno opremo. Osebna za‰ãitna oprema ne izkljuãuje nevarnosti po‰kodb, vendar pa v primeru nesreãe omili posledice. Pri izbiri za‰ãitne opreme se posvetujte z va‰im trgovcem. Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sistem du‰enja tresljajev ! Va‰ stroj je opremljen s sistemom du‰enja vibracij, ki je zasnovan tako, da tresljaje ublaÏi na najmanj‰o moÏno stopnjo in vam s tem olaj‰a delo. ! OPOZORILO! Izpu‰ni plini so vroãi in lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzroãijo poÏar. Zato stroja nikoli ne vÏigajte v zaprtih prostorih ali v bliÏini vnetljivih snovi! OPOZORILO! Notranjost du‰ilca vsebuje snovi, ki so lahko rakotvorne. âe je du‰ilec po‰kodovan, se izogibajte stiku z njegovimi deli.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Sistem du‰enja tresljajev • Zama‰en lovilnik povzroãi pregretje motorja in morebitne poslediãne resne po‰kodbe. Uporaba du‰ilnika s pokvarjenim lovilnikom isker ni dovoljena. Nikoli ne uporabljajte du‰ilca s po‰kodovano mreÏico za lovljenje isker. Redno preverjajte elemente za ublaÏitev tresljajev zaradi nevarnosti nastanka razpok ali drugih po‰kodb. âe so po‰kodovani, jih zamenjajte. ! OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte stroja s po‰kodovano varnostno opremo.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Osnovna varnostna pravila • Nikoli ne odloÏite stroja s priÏganim motorjem, ãe ga ne morete nadzorovati. • Izpu‰ni plini vsebujejo ogljikov monoksid, ki lahko povzroãi zastrupitev z njim. Zaradi tega nikoli ne vÏigajte in imejte stroja vÏganega v zaprtih prostorih, ali pa tam, kjer je prezraãevanje pomanjkljivo. • Pihalnika ni dovoljeno uporabljati na lestvi ali zidarskem odru in na velikih vi‰inah (npr. na strehi). Neupo‰tevanje teh navodil lahko povzroãi resne po‰kodbe.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO Îelen plin lahko nastavite z roãico ‰t. vrt. (D), s ãimer se izognete tudi neprekinjenemu drÏanju roãice med uporabo pihalnika. Poln plin je mogoãe doseãi tako, da roãico plina potisnite navznoter ali pa roãico ‰t. vrt. navzdol. D • Poskrbite, da na primer listje ali smeti ne blokirajo dovoda zraka. Zama‰en dovod zraka zmanj‰uje zmogljivost pihanja in poveãa delovno temperaturo motorja, kar lahko privede do okvare motorja. Zaustavite motor in odstranite predmet.
MONTAÎA MontaÏa pihalne cevi in krmilnega vzvoda • PoveÏite pihalnik in krmilno cev z gibljivo cevjo. Pripnite oba dela gibljive cevi. Uporabite priloÏene sestavne dele. 3 1 Gibljiva cev 2 Krmilna cev 3 Objemka 4 Objemka 1 4 2 Opomba! Za hitrej‰o montaÏo malo podmaÏite cevi. • Upravljalno roãico premaknite nad krmilno cev. • Upravljalno roãico obrnite tako, da je utor nad jeziãni na krmilni cevi. • Upravljalno roãico poravnajte z zatiãem krmilne cevi.
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo Olje za dvotaktne motorje POZOR! Motorno Ïago poganja dvotaktni motor, zato je potrebno kot gorivo vedno uporabljati me‰anico bencina in olja za dvotaktne motorje. Pomembno je, da vedno natanãno izmerite koliãino olja, saj le tako dobite pravilno me‰anico. Pri me‰anju majhnih koliãin goriva lahko Ïe majhna netoãnost bistveno vpliva na kvaliteto me‰anice.
RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva ! OPOZORILO! Naslednji varnostni ukrepi zmanj‰ujejo nevarnosti poÏara: Gorivo dolivajte v dobro prezraãenem prostoru. Goriva nikoli ne dolivajte v zaprtem prostoru. Pri rokovanju z gorivom ne kadite in ne imejte v bliÏini vroãih predmetov. Nikoli ne toãite goriva, ãe je motor vÏgan. Ugasnite motor in ga pustite nekaj minut hladiti, predno zaãnete z natakanjem. Pokrovãek posode za gorivo odvijte poãasi, kajti v posodi je lahko nadpritisk.
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop VÏig Telo stroja pritisnite k zemlji z levo roko (POZOR! Ne z nogo!). Primite vÏigalno roãico in z desno roko vlecite vÏigalno vrvico poãasi tako dolgo, da zaãutite odpor (vÏig zaãne "prijemati"), potem pa potegnite hitro in moãno. VÏigalne vrvice nikoli ne navijajte okoli zapestja. Z 87 ! OPOZORILO! Pred vÏigom stroj vedno umaknite s kraja, na katerem ste ga polnili z gorivom, in proã od vira goriva. Stroj postavite na trdno podlago.
VZDRÎEVANJE Splo‰no Hladilni sistem âe Ïelite napravo pregledati ali izvesti vzdrÏevalna dela, odstranite vÏigalni kabel in sveãko. Pazite, da se z deli telesa ne dotaknete vroãih povr‰in. Uplinjaã Nastavitev hitrosti prostega teka Predno zaãnete z nastavljanjem, poskrbite, da je zraãni filter ãist in pokrov pritrjen. Tovarni‰ka nastavitev hitrosti prostega teka je: 2500 v/min âe morate prilagoditi hitrost prostega teka, uporabite nastavitveno ‰obo na zgornjem robu uplinjaãa.
VZDRÎEVANJE ali pa zamenjajte sveãko. Poskrbite, da ima sveãka t.i. za‰ãito proti radijskim motnjam. Oljenje zraãnega filtra 0,6-0,7 Uporabljajte vedno specialno olje za filter. Olje za filter vsebuje razredãilo, zato ga je lahko porazdeliti po filtru. Izogibajte se stiku olja s koÏo. POZOR! Vedno uporabljajte samo tip sveãke, ki ga priporoãamo! Uporaba napaãne sveãke lahko uniãi bat in valj. Filter dajte v plastiãno vreãko in nato dolijte olje. Z gnetenjem vreãke enakomerno porazdelite olje.
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja Sledi nekaj splo‰nih navodil za vzdrÏevanje. âe potrebujete ‰e dodatna pojasnila, stopite v stik s servisno delavnico. VzdrÏevanje Vsakodnevno vzdrÏevanje Oãistite zunanje dele stroja. X Preverite varno delovanje uravnavanja plina. X Preglejte, ãe stop stikalo deluje. X Preverite, ali je zraãni filter ãist. X Kontrolirajte, ãe so vse matice in vijaki temeljito priviti. X Prepriãajte se, gorivo ne izteka iz motorja, posode za gorivo ali cevke za gorivo.
Tehniãni podatki Tehniãni podatki Tehniãni podatki GB 355BP (BP152PR) Motor Maks. izhodna moã motorja po ISO 8893, kW/ v/min 1,5/6500 Sistem vÏiga Sveãka NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Odprtina elektrode, mm 0,6-0,7 TeÏa TeÏa, brez goriva, kg 9,2 Emisije hrupa (glej opombo 1) Moã hrupa, izmerjena dB(A) 109 Moã hrupa, zagotovljena L WAdB(A) 113 Jakost hrupa (glejte op. 2) Nivoji zvoãnega tlaku so bili izmerjeni v skladu z EN15503 dB(A) 95 Jakost vibracij (glejte op.
Tehniãni podatki ES-Izjava o skladnosti (Velja le za Evropo) Ime proizvajalca: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·vedska (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB prevzema popolno odgovornost za platformo nahrbtnega pihalnika BP152PR, model: McCulloch GB 355BP od serijskih ‰tevilk leta 2016. ·tevilka modela je jasno navedena na tipski plo‰ãici, skupaj z letnico in serijsko ‰tevilko. od serijskih ‰tevilk leta 2016.
VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly V¯STRAHA! Pfii nesprávném nebo neopatrném pouÏití se zafiízení mÛÏe stát nebezpeãn˘m nástrojem, coÏ mÛÏe obsluze nebo dal‰ím osobám zpÛsobit závaÏná nebo smrtelná zranûní. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené. Benzínové ãerpadlo. Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského spoleãenství. Emise stroje je udána v kapitole Technické údaje a na nálepce.
OBSAH Obsah VYSVùTLENÍ SYMBOLÒ Symboly ..................................................................... OBSAH Obsah ......................................................................... Pfied startováním nezapomínejte na následující: ......... CO JE CO? Co je co na foukaãi? .................................................. OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ V‰eobecnû ................................................................. BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Osobní ochranné pomÛcky ...........................
CO JE CO? Co je co na foukaãi? 1 Rám 14 Ovládací páka 2 Nosn˘ popruh 15 Stop spínaã (vypínaã zapalování) 3 Kryt motoru 16 Páãka plynu 4 Pouzdro ventilátoru 17 Koleno 5 Sítko nasávaného vzduchu 18 Svorka 6 Ventilátor 19 PruÏná hadice 7 Vzduchov˘ filtr 20 Ovládací trubka 8 Startovací madlo 21 Upínaã kabelu 9 Palivová nádrÏ 22 Stfiední díl trubky 10 Polstrovaná opûra 23 Koncová trubka 11 Zapalovací svíãka 24 Návod k pouÏití 12 Antivibraãní systém 25 Kombinovan˘ klíã 13 RegláÏ s
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ V‰eobecnû UPOZORNùNÍ! Startování • Tento stroj je urãen pouze pro pouÏití na travnat˘ch plochách, chodnících, asfaltov˘ch cestách atp. Nikdy nestartujte stroj v uzavfieném prostoru. Vdechování v˘fukov˘ch zplodin je nebezpeãné. ! Pfied pouÏitím stroje proveìte celkovou kontrolu (viz plán údrÏby). V˘fukové plyny motoru obsahují kysliãník uhelnat˘, kter˘ mÛÏe zpÛsobit otravu.
OBECNÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ • Stroj nikdy nestartujte: - Pokud jste jej pfii tankování polili palivem. Je tfieba v‰echno rozlité palivo setfiít a nechat palivo se vypafiit. - JestliÏe jste potfiísnili palivem sebe nebo odûv, pfievléknûte se. Omyjte ty ãásti tûla, které byly v kontaktu s palivem. PouÏijte m˘dlo a vodu. - JestliÏe ze stroje uniká palivo. Pravidelnû kontrolujte tûsnost uzávûru palivové nádrÏe a pfiívodÛ paliva.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Osobní ochranné pomÛcky ! ! • V¯STRAHA! Pfii kaÏdém pouÏití stroje je nutné pouÏívat schválené osobní ochranné pomÛcky. Osobní ochranné pomÛcky nemohou vylouãit nebezpeãí úrazu, ale sníÏí míru poranûní v pfiípadû, Ïe dojde k nehodû. PoÏádejte svého prodejce o pomoc pfii v˘bûru správného vybavení. NeÏ zaãnete stroj pouÏívat, prostudujte si, prosím, peãlivû návod k pouÏití a ubezpeãte se, Ïe jste dokonale pochopili pokyny v nûm uvedené.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Antivibraãní systém Stroj je vybaven antivibraãním systémem, kter˘ je konstruován tak, aby minimalizoval vibrace a usnadÀoval práci se strojem. U tlumiãÛ v˘fuku je velmi dÛleÏité, aby se uÏivatel fiídil pokyny pro kontrolu a údrÏbu stroje. Prostudujte si pokyny v ãásti Kontrola a údrÏba bezpeãnostního vybavení stroje. ! ! V¯STRAHA! V˘fukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zaÏehnout poÏár.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Antivibraãní systém • • Pravidelnû kontrolujte, zda se na blocích antivibraãního systému neobjevují trhliny ãi deformace. VymûÀte je, pokud jsou po‰kozené. Tlumiã pfiístroje je vybaven síÈkou lapaãe jisker. POZNÁMKA: SÍËKA LAPAâE JISKER TÉTO JEDNOTKY SE NEOPRAVUJE. Pfii provozování jednotky se na tlumiãi v˘fuku a síÈce lapaãe jisker vytváfiejí karbonové usazeniny. Pfii bûÏném domácím pouÏívání fukaru v‰ak tlumiã ani sítko lapaãe jisker nevyÏadují Ïádn˘ servis.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY • PouÏívejte stroj bûhem normální pracovní doby, abyste nezpÛsobovali nadmûrn˘ hluk. Nepracujte brzy ráno nebo pozdû veãer. ! • Ujistûte se, Ïe se mÛÏete volnû pohybovat a bezpeãnû stát. Zkontrolujte, zda ve va‰em bezprostfiedním okolí nejsou nûjaké pfiekáÏky (kofieny, kameny, vûtve,jámy, pfiíkopy apod.), pro pfiípad, Ïe by bylo nutné se rychle pfiesunout. Zvlá‰tní pozornost vûnujte práci ve svaÏitém terénu. V¯STRAHA! Dávejte pozor na své okolí.
BEZPECNOSTNÍ P¤EDPISY Hlavní principy ãinnosti ! ! ! • Kontrolujte, zda nedo‰lo k zablokování pfiívodu vzduchu napfi. listím nebo smetím. Ucpan˘ pfiívod vzduchu sniÏuje foukací kapacitu stroje a zvy‰uje pracovní teplotou motoru, coÏ mÛÏe zpÛsobit po‰kození motoru. Vypnûte motor a odstraÀte neãistoty. • Pfii práci dbejte na smûr vûtru. VÏdy pracuje po smûru vûtru, usnadní vám to práci. • PouÏívání foukaãe pro pfiemisÈování velké hromady napfi. listí vám zabere mnoho ãasu a foukaã bude zbyteãnû hluãn˘.
MONTÁÎ MontáÏ trubky foukaãe a ovládací rukojeti • Spojte foukaã a ovládací trubku s pruÏnou hadicí. Spojte svorkou pevnû oba konce pruÏné hadice. PouÏijte pfiiloÏené nástroje. 3 1 PruÏná hadice 2 Ovládací trubka 3 Svorka 4 Svorka 1 4 Foukací trubice POZNÁMKA: Zajistûte, aby byly ‰rouby v trubicích posunuty stranou a nepfiekáÏely pfii sestavování. Nasaìte stfiední díl trubky a koncovou trubku. Zarovnejte ‰rouby podle otvorÛ se závitem v trubicích.
MANIPULACE S PALIVEM Palivo Olej pro dvoudobé motory VAROVÁNÍ! Stroj je vybaven dvoudob˘m motorem a pfii jeho provozu se musí vÏdy pouÏít smûs benzínu a oleje pro dvoudobé motory. Aby se zaruãilo správné sloÏení smûsi, je velmi dÛleÏité pfiesnû odmûfiovat mnoÏství pfiidávaného oleje. KdyÏ mícháte malá mnoÏství paliva, i malé nepfiesnosti mohou v˘raznû ovlivnit pomûr smûsi. • Nejlep‰ího v˘konu dosáhnete pouÏitím kvalitního, plnû syntetického oleje pro dvoudobé motory chlazené vzduchem v pomûru 1:50 (2%).
MANIPULACE S PALIVEM Plnûní paliva ! V¯STRAHA! Pfii této ãinnosti hrozí nebezpeãí poÏáru, které mÛÏete sníÏit, kdyÏ budete dodrÏovat následující opatfiení: DoplÀujte palivo v dobfie vûtraném prostoru. Nikdy nedoplÀujte palivo v místnosti. V blízkosti nádrÏí s palivem nekufite a neumísÈujte horké pfiedmûty. Pfied doplÀováním paliva vÏdy vypnûte motor. Pfied doplnûním paliva motor vypnûte a nechte jej po nûkolik minut zchladnout.
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ Startování a vypínání Z 87 ! V¯STRAHA! Nikdy nestartujte motor stroje v prostoru doplÀování a zdroje paliva. Umístûte stroj na pevn˘ podklad. Startování Pfiitisknûte cel˘ stroj k zemi levou rukou (POZOR! Ne nohou!). Uchopte pravou rukou startovací rukojet’ a zvolna vytáhnete startovací lanko aÏ pocítíte odpor (v této chvíli do‰lo k zaskoãení západek ve startovacím mechanizmu) a potom rychle a silnû za lanko zatahejte. Nikdy nemotejte startovací lanko kolem ruky.
ÚDRÎBA V‰eobecnû Chladicí systém Pfied provádûním kontroly ãi údrÏby odpojte kabel zapalovací svíãky a vy‰roubujte svíãku. Ve‰keré ãásti tûla udrÏujte v dostateãné vzdálenosti od hork˘ch povrchÛ. Karburátor Nastavení volnobûÏn˘ch otáãek Pfied zahájením sefiizovacích prací dbejte na to, aby byl vzduchov˘ filtr ãist˘ a opatfien krytem. V˘chozí nastavení volnobûÏn˘ch otáãek: 2500 ot/min V pfiípadû potfieby je moÏné upravit volnobûÏné otáãky pomocí sefiizovacího ‰roubu na horní hranû karburátoru.
ÚDRÎBA Oãistûte svíãku zapalování zevnû. Odmontujte ji a zkontrolujte vzdálenost elektród. Upravte vzdálenost na 0,60,7 mm nebo vymûÀte svíãku. Dbejte na to, aby svíãka mûla tzv. rádiové odru‰ení. 0,6-0,7 Pokud pracujete se strojem v pra‰ném prostfiedí je zapotfiebí vzduchov˘ filtr napustit olejem. Viz pokyny pod rubrikou Napou‰tûní vzduchového filtru olejem. Napou‰tûní vzduchového filtru olejem PouÏijte vÏdy speciální olej pro filtry.
ÚDRÎBA Schema technické údrÏby V následujících odstavcích najdete nûkteré pokyny k provádûní obecné údrÏby. Pokud potfiebujete dal‰í informace, spojte se se servisem. ÚdrÏba Denní údrÏba Oãistûte stroj zvenku. X Pfiekontrolujte správnou funkci plynu. X Provûfite ãinnost vypínaãe. X Zkontrolujte, zda je vzduchov˘ filtr ãist˘. X Pfiesvûdãte se, zda jsou matice a ‰rouby utaÏené. X Zkontrolujte, zda neuniká palivo z motoru, nádrÏe nebo palivov˘ch hadiãek.
Technické údaje Technické údaje Technické údaje GB 355BP (BP152PR) Motor Maximální v˘kon motoru dle ISO 8893, kW/ ot./min.
Technické údaje ES Prohlá‰ení o shodû (Platí pouze pro Evropu) Název v˘robce: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ·védsko (Tel.+46-36-146500). Spoleãnost Husqvarna AB se zaruãuje za platformu zádového foukaãe BP152PR reprezentovanou modelem: McCulloch GB 355BP se sériov˘mi ãísly z roku 2016 a novûj‰ími. âíslo modelu je zfietelnû vyznaãeno na typovém ‰títku spolu s rokem, za nímÏ následuje v˘robní ãíslo. se sériov˘mi ãísly z roku 2016 a novûj‰ími.
EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri AVERTISMENT! Maäina poate deveni o unealtã periculoasã äi poate produce raniri grave sau mortale ale utilizatorului sau a altor persoane, în cazul în care este folositã în mod greäit sau neglijent. Pompa de combustibil. Producere de zgomot în mediul înconjurãtor conform directivei Comunitãöii Europene. Nivelul de zgomot al maäinii este indicat în capitolul Date tehnice cât äi pe etichetã.
CUPRINS Conöinut EXPLICAÖIA SIMBOLURILOR Simboluri ....................................................................... CUPRINS Conöinut ........................................................................ Înaintea pornirii trebuie observate urmãtoarele: ............. PÂRÖILE COMPONENTE Care sunt componentele suflantei? ................................. MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Generalitãöi ....................................................................
PÂRÖILE COMPONENTE Care sunt componentele suflantei? 1 Cadru 14 Mânerul de operare 2 Curele de prindere 15 Contactul de oprire 3 Capac motor 16 Butonul de acceletaöie 4 Carcasã ventilator 17 Cot 5 Filtru pentru prizã de aer 18 Clemã 6 Ventilator 19 Furtun flexibil 7 Curãöãtor de aer 20 Öeavã de control 8 Maneta de pornire 21 Clemã pentru cablaj 9 Rezervorul de combustibil 22 Öeavã intermediarã 10 Suport 23 Öeavã de suflare 11 Bujia 24 Instrucöiuni de utilizare 12 Sistemul de
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Generalitãöi Pornire • IMPORTANT! Dispozitivul este proiectat numai pentru curãöarea prin suflare a gazonului, a aleilor, a drumurilor asfaltate äi a altor asemenea cãi de acces. Nu porniöi niciodatã maäina în interiorul casei. Fiöi conätient de pericolul inhalãrii gazelor de eäapament de la motor. ! Efectuaöi o inspecöie generalã a echipamentului înainte de utilizare, consultaöi programul de întreöinere.
MÂSURI GENERALE DE PROTECÖIA MUNCII Siguranöa manipulãrii combustibilului • Folosiöi o canistrã pentru combustibil cu protecöie contra supraumplerii. • Nu alimentaöi niciodatã maäina cu motorul în funcöiune. Opriöi motorul äi lãsaöi-l sã se rãceacsã câteva minute înainte de alimentare. • Asiguraöi-vã cã ventilaöia este corespunzãtoare atunci când alimentaöi sau în timpul preparãrii amestecului de combustibil (benzinã äi ulei pentru motoare în doi timpi).
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Echipament personal de protecöia muncii ! ! • AVERTISMENT! La orice folosire a maäinii trebuie folosit un echipament de protecöie personal omologat. Echipamentul de protecöie personal nu eliminã riscul de rãnire dar reduce efectul unei rãniri în cazul unui accident. Cereöi ajutor la magazinul de vânzare pentru alegerera echipamentului. Citiöi cu atenöie instrucöiunile de utilizare äi asiguraöi-vã cã aöi înöeles conöinutul înainte de a folosi maäina.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Sistemul de amortizare a vibraöiilor Maäina Dvs. este înzestratã cu un sistem de amortizare a vibraöiilor, conceput sã reducã vibraöiile äi sã facã manevrarea mai uäoarã. instrucöiunile de la paragraful Verificare, întreöinere äi service pentru echipamentul de siguranöã al maäinii. ! ! AVERTISMENT! Gazele de eäapament ale motorului sunt fierbinöi äi pot conöine scântei care pot produce incendiu.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Sistemul de amortizare a vibraöiilor • calaminã pe toba de eäapament äi pe ecranul parascântei. Dar pentru utilizarea normalã de cãtre persoane particulare, toba de eäapament äi ecranul parascântei nu necesitã întreöinere. Dupã 50 de ore de funcöionare, vã recomandãm sã solicitaöi unui Serviciu de asistenöã tehnicã autorizat efectuarea operaöiilor de întreöinere sau înlocuirea tobei de eäapament.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ • Utilizaöi dispozitivul în timpul orelor normale de lucru pentru a evita zgomotul inutil. Evitaöi sã lucraöi dimineaöa devreme sau noaptea târziu. ! neaäteptate (rãdãcini, pietre, crengi, gropi, äanöuri, etc). Lucraöi cu atenöie mãritã pe teren înclinat. AVERTISMENT! Fiöi atent la zona înconjurãtoare. Dacã cineva se apropie de zona de lucru, setaöi controlul de acceleraöie la cea mai joasã acceleraöie pânã când persoana se aflã la o distanöã sigurã.
INSTRUCÖIUNI DE SIGURANÖÂ Reguli principale de lucru ! ! ! a motorului, ceea ce poate conduce la defectarea motorului. Opriöi motorul äi îndepãrtaöi obiectul. AVERTISMENT! Fiöi atenöi la obiectele azvârlite. Purtaöi întotdeauna ochelari de protecöie. Pietrele, gunoiul etc. pot fi azvârlite în ochi, cauzând orbire sau vãtãmare gravã. Nu permiteöi persoanelor neautorizate sã se apropie. Copii, animale, observatori äi colaboratori trebuie sã se menöinã în afara zonei de siguranöã de 15 metri.
MONTAJ Asamblarea öevii de suflare äi a mânerului de control • Conectaöi suflanta äi öeava de suflare cu furtunul flexibil. Fixaöi ambele capete ale furtunului flexibil în poziöie. Utilizaöi componentele însoöitoare. 3 1 Furtun flexibil 2 Öeavã de control 3 Clemã 4 Clemã 1 4 2 Notaöi! Ungeöi puöin öevile pentru a uäura asamblarea. • Poziöionaöi mânerul de operare deasupra öevii de control.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Amestecul de combustibil Amestecul ATENÖIE! Maäina este echipatã cu un motor în doi timpi äi trebuie alimentatã întotdeauna cu un amestec de benzinã äi ulei pentru motor în doi timpi. Pentru a fi sigur cã oböineöi un amestec corect, este important sã mãsuraöi exact cantitatea de ulei . La amestecarea cantitãöilor mici de combustibil, chiar äi greäeli mici influenöeazã în mod drastic raportul de amestec.
MANIPULAREA COMBUSTIBILULUI Alimentarea ! AVERTISMENT! Urmãtoarele mãsuri de precauöie micäoreazã riscul de incendii: Realimentaöi într-o zonã bine ventilatã. Nu alimentaöi niciodatã dispozitivul în incinte. Nu fumaöi äi nu plasaöi obiecte calde în apropierea combustibilului. Nu alimentaöi niciodatã motorul dacã acesta este în funcöiune. Opriöi motorul äi lãsaöi-l sã se rãceacsã câteva minute înainte de alimentare.
PORNIRE ÄI OPRIRE Pornire äi oprire Pornire Z 87 ! AVERTISMENT! Mutaöi întotdeauna echipamentul departe de zona de realimentare äi de sursã înainte de pornire. Plasaöi maäina pe o suprafaöã solidã. Presaöi corpul maäinii spre pãmânt cu mâna stângã (OBS! Nu cu piciorul!). Apucaöi maneta demarorului, trageöi încet cu mâna dreaptã änurul demarorului pânã ce se simte o rezistenöã (cârligele demarorului se angreneazã) äi trageöi apoi cu miäcãri rapide äi puternice.
ÎNTREÖINERE Generalitãöi Pentru efectuarea activitãöilor de inspecöie äi întreöinere, scoateöi cablul de alimentare a aprinderii äi bujia. Nu atingeöi suprafeöele fierbinöi cu nicio parte a corpului. Montaöi äi înäurubaöi corect componenta parascântei äi öeava de eäapament. ! Carburatorul Ajustarea turaöiei de mers în gol Inainte de a se începe reglajul trebuie sã se verifice cã filtrul de aer este curat äi cã capacul filtrului de aer este montat.
ÎNTREÖINERE Bujia de aer nu este etanäat corect, iar praful poate pãtrunde în cilindru. Starea bujiei este influenöatã de: • O ajustare incorectã a carburatorului. • Un amestec greäit de ulei în combustibil (prea mult sau ulei nepotrivit). • Un filtru de aer murdar. Aceäti factori cauzeazã depuneri pe electrozii bujiei având ca rezultat o funcöionare defectuoasã äi dificultãöi de pornire. Curãöaöi suprafaöa exterioarã a bujiei. Demontaöi äi verificaöi distanöa dintre electrozi.
ÎNTREÖINERE Planificarea întreöinerii Mai jos gãsiöi câteva instrucöiuni generale de întreöinere. Dacã vã sunt necesare informaöii suplimentare, adresaöi-vã atelierului de întreöinere. Întreöinere Curãöaöi maäina în exterior. Întreöinere zilnicã Întreöinere sãptãmânalã Întreöinere lunarã X Verificaöi funcöionarea sigurã a controlului acceleraöiei. X Controlaöi cã contactul de oprire funcöioneazã. X Verificaöi dacã filtrul de aer este curat. X Verificaöi ca äuruburile äi piuliöele sã fie strânse.
Date tehnice Date tehnice Date tehnice GB 355BP (BP152PR) Motor Putere. maximã motor, conform.
Date tehnice Declaratie de conformitate EC (Valabil doar în Europa) Denumirea producãtorului: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia (Telefon +46-36-146500). Husqvarna AB îäi asumã responsabilitatea exclusivã pentru platforma BP152PR pentru suflanta de tip rucsac, reprezentatã de modelul: McCulloch GB 355BP începând cu numerele de serie din 2016. Numãrul modelului este indicat în mod clar, sub formã de text, pe plãcuöa de identificare, împreunã cu anul äi seriile consecutive.
∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMµ√§ø¡ √ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜ ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ó· ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Û ÚfiÛˆ· ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 15 ̤ÙÚ·. ∂¿Ó ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ¿˙ÔÓÙ·È Î·È ¿ÏÏÔÈ, Ë ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ·fiÛÙ·ÛË Ó· Â›Ó·È ÙÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ 15 ̤ÙÚ·. ™‡ÌßÔÏ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ∏ ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ ı·Ó¿ÛÈÌÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ. ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMµ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ............................................................... ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ......................................................... ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ............................................................. ∆π ∂π¡∞π ∆π; ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi ÛÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú·; ....................... °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈο ...................................................................
∆π ∂π¡∞π ∆π; ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi ÛÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú·; 1 ¶Ï·›ÛÈÔ 14 §·‚‹ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ 2 ∂Í¿ÚÙÈÛË 15 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ 3 ∫¿Ï˘ÌÌ· ÎÈÓËÙ‹Ú· 16 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ 4 ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· 17 ∞ÁÎÒÓ·˜ 5 ™›Ù· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· 18 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ 6 ∞ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ 19 ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ 7 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· 20 ™ˆÏ‹Ó·˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ 8 §·ß‹ Û¯ÔÈÓÈÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ 21 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ ÁÈ· Û˘ÚÌ¿ÙÈÓË ÂÍ¿ÚÙ˘ÛË 9 ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ 22 ∂ӉȿÌÂÛÔ˜ ۈϋӷ˜ 10 µ¿ÛË 23 ™ˆÏ‹Ó·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ·¤Ú· 11 MÔ˘˙› 24 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 12 ™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈο ! ™∏M∞¡∆π∫√! ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ηı¿ÚÈÛÌ· Ì ·¤Ú· Û Áη˙fiÓ, ÌÔÓÔ¿ÙÈ·, ·ÛÊ¿ÏÙÈÓÔ˘˜ ‰ÚfiÌÔ˘˜ Î·È Û ·ÚÂÌÊÂÚ›˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ∫¿ÓÙ ̛· ÁÂÓÈ΋ ÂÈıÂÒÚËÛË ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜, ¤¯ÂÙ ÈÂÈ ·ÏÎÔfiÏ ‹ ‹Ú·Ù ʿÚ̷η Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ fiÚ·Û‹ Û·˜, ÙËÓ ÎÚ›ÛË Û·˜ ‹ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. µÏ.
°∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ȤÛÙ ÙÔÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈËÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙› Î·È Ú›ÍÙ ÌÈ· ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ï·‰ÈÔ‡ 2-¯ÚÔÓˆÓ ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ÌÔ˘˙› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌˆÓ Ì ߷Ïß›‰· ˘Âگ›ÏÈÛ˘. • • MË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ! ! • • ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ™Â ÔÔÈ·‰‹ÔÙ Â ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ÂÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿ ÌÂÈÒÓÂÈ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÓfi˜ ÙÚ·‡Ì·ÙÔ˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚÔ Ó· Û·˜ ßÔËı‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÂÎÏÔÁ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ √ ‰È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ûß‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ Î·È ÙÔ ÌÔ˘˙› ÁÈ· Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ, Ô˘ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È Ó· οÓÂÈ Â˘ÎÔÏfiÙÂÚË ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. Ì ¤Ó· ‰›¯Ù˘ ·Ú·ÎÚ¿ÙËÛ˘ ÛÈÓı‹ÚˆÓ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ • ™‡ÛÙËÌ· ·fiÛßÂÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ • • µÂß·ÈÒÓÂÛÙ ٷÎÙÈο fiÙÈ Ô ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÁÂÚ¿ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. • ∏ ÂÍ¿ÙÌÈÛË (ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜) ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·Ùfi˜ Û·˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ¤Ó· ϤÁÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÛÈÓı‹ÚˆÓ. ™∏ª∂ø™∏: ∆√ ¶§∂°ª∞ ™À°∫∞∆∏™∏™ ™¶¡£∏ø¡ ™∂ ∞À∆∏ ∆∏ ª√¡∞¢∞ ¢∂¡ ª¶√∂ ¡∞ ∂¶™∫∂À∞™∆∂. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ÂÈηı›ÛÂȘ ¿Óıڷη ÛÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË (ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·) Î·È ÛÙÔ Ï¤ÁÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÛÈÓı‹ÚˆÓ.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ °ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ™∏M∞¡∆π∫√! ∆Ô ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ·˘Ùfi ÂÚȤ¯ÂÈ ß·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· ÌÂ Ê˘ÛËÙ‹Ú·. ∂¿Ó ßÚÂı›Ù Û ηٿÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Û·ÛÙ ߤ߷ÈÔÈ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ڤÂÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘Ï¢Ù›Ù ÂȉÈÎfi. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. ∞ÔʇÁÂÙ οı ¯Ú‹ÛË Ô˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ¤Ú· ·fi ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ¤˜ Û·˜. ¢Â›¯ÓÂÙ ÛÂß·ÛÌfi ÛÙÔ ÂÚÈß¿ÏÏÔÓ Û·˜ ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ·Î·Ù¿ÏÏËϘ ÒÚ˜, ¯. ·ÚÁ¿ ÙÔ ßÚ¿‰È ‹ ÓˆÚ›˜ ÙÔ Úˆ›.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • MËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· οو Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙÔ ßϤÂÙ ηϿ. • √È ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ Ù˘ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÌÔÓÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¿Óıڷη, Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰ËÏËÙËÚ›·ÛË. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÔÙ¤ ÌË ÌËÓ ß¿˙ÂÙ ÌÚÔ˜ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ‹ ÔÔ˘‰‹ÔÙ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜. • √ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÂÓÒ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ Û ÛοϷ, ÛηψÛÈ¿ ‹ Û „ËÏ¿ ÛËÌ›· (fiˆ˜ ÔÚÔʤ˜).
™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÛˆÏ‹Ó· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ • • ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ÙÔÓ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. ™Ê›ÍÙÂ Î·È Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ‡ηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi.
ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞À™πMø¡ M›ÁÌ· η˘Û›ÌÔ˘ §¿‰È ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ¶ƒ√™√Ã∏! ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰›¯ÚÔÓÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì›ÁÌ· ÂÙÚÂÏ·›Ô˘ Î·È Ï·‰ÈÔ‡ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜. ∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÌÂÙÚ¿Ù Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Ô˘ ı· ·Ó·Ìȯı›, ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ η˘Û›ÌÔ˘, ·ÎfiÌ· Î·È ÔÈ ÌÈÎÚ¤˜ ·Ó·ÎÚ›‚ÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ‰Ú·ÛÙÈο ÙËÓ ·Ó·ÏÔÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜.
ºƒ√¡∆π¢∞ ∫∞À™πMø¡ °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú ! ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: ∞Ó·ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙ Ì η‡ÛÈÌÔ Û ÂÚÈÔ¯‹ Ì ηÏfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi. ªËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌÔ Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. MËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ¤¯ÂÙ ηӤӷ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·. ¶ÔÙ¤ ÌË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¡· Ûß‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· Ï›Á· ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ Â·Ó·Ï‹ÚˆÛË.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™∆∞M∞∆∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Z 87 ! £¤ÛË ÁÚ‹ÁÔÚÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›: £¤ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ΛÓËÛ˘ ÛÙË ı¤ÛË ÁÚ‹ÁÔÚÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ÛËÌ¿‰È· ηıÔ‰‹ÁËÛ˘ ÛÙÔ Ï‚Ȥ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ΛÓËÛ˘ Î·È ÛÙË Ï·‚‹ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªÂÙ·ÎÈÓ›Ù ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡ Î·È ÙËÓ ËÁ‹ η˘Û›ÌÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
•∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™∆∞M∞∆∏M∞ ∑ÂÛÙfi˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· fiˆ˜ ÛÙËÓ ÎΛÓËÛË ÎÚ‡Ô˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ·ÏÏ¿ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÛÔÎ ÛÙË ı¤ÛË ÙÛÔÎ. √ ·¤Ú·˜ ·Ô‰ÂÛ̇ÂÙ·È ÌfiÏȘ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ›. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ Î·Ó¤Ó·Ó Ó· ÛÙ¤ÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ‹ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú·. 3 2 1 1 ¶Ï‹Ú˘ ÈÛ¯‡˜ 2 ƒÂÏ·ÓÙ› 3 ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ™Ù·Ì¿ÙËÌ· √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Ûß‹ÓÂÈ fiÙ·Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙÔ ¤ÚıÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ °ÂÓÈο ™‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏÂ͢ Î·È ÙÔ ÌÔ˘˙› ÁÈ· Ó· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¡· ‰È·ÙÂÚ›Ù fiÏ· Ù· ̤Ú ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ ÏÂÙfi ÚÂÏ·ÓÙ› ¶ÚÈÓ Á›ÓÔ˘Ó ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·ı·Úfi Î·È fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı›. ∏ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋ Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ ÏÂÙfi ÚÂÏ·ÓÙ› ›ӷÈ: 2500 Û.·.Ï.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔ˘˙›. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ ÛÙÔ 0,6-0,7 mm ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘˙›. µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÌÔ˘˙› Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ Û˘ÌÈÂÛÙ‹. 0,6-0,7 º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi, ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÌÂÚÈΤ˜ ÁÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ÚfiÛıÂÙ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Û·˜. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. X ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ ·fi ¿Ô„Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. X ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜. X ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Â›Ó·È Î·ı·Úfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·. X µÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ù· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· Â›Ó·È ÛÊÈÁ̤ӷ.
∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· GB 355BP (BP152PR) ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ M¤Á. ·Ô‰È‰fiÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï. 1,5/6500 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ MÔ˘˙› NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,6-0,7 µ¿ÚÔ˜ µ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ η‡ÛÈÌ·, kg 9,2 ∂ÎÔ̤˜ ıÔÚ‡‚Ô˘ (‚Ï.ÛËÌ. 1) ªÂÙÚË̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË Û dB(A) 109 ∂ÁÁ˘Ë̤ÓË Ë¯ËÙÈ΋ ÛÙ¿ıÌË L WA dB(A) 113 ™Ù¿ı̘ ıÔÚ‡ßÔ˘ (ßÏ. ÛËÌ.
∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ∂K–µÂß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ (πÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÛÙËÓ ∂˘ÚÒË) ∂ˆÓ˘Ì›· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Ë‰›· (ÙËÏ.: +46-36-146500). ∏ Husqvarna AB ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ Ï·ÙÊfiÚÌ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ï¿Ù˘ BP152PR Ô˘ ·ÓÙÈÚÔۈ‡ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ: McCulloch GB 355BP Ì ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÂÈÚ¿˜ ¤ÙÔ˘˜ 2016 Î·È ÂÓÙ‡ıÂÓ. √ ·ÚÈıÌfi˜ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â˘ÎÚÈÓÒ˜ Ì ·Ïfi ΛÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì·˙› Ì ÙÔ ¤ÙÔ˜, Ì ‰È·‰Ô¯ÈÎÔ‡˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ÛÂÈÚ¿˜.
“Œ‚§ ‡—…Ÿ îçíà÷åííß “‚ƒ! ‚èêîðèñòîâó¹òüñß, ßêùî ´ñíó¹ ðèçèê ñåðéîçíî» òðàâìè ÷è ñìåðò´ êîðèñòóâà÷à, àáî çíà÷íèõ ïîøêîäæåíü íàâêîëèøí´õ îáÕ¹êò´â âíàñë´äîê ïîðóøåííß ´íñòðóêö´é, íàâåäåíèõ ó öüîìó ïîñ´áíèêó. åðåä åêñïëóàòàö´¹þ êóëüòèâàòîðà óâàæíî ïðî÷èòàéòå öå êåð´âíèöòâî òà ïåðåêîíàéòåñü, ùî ‚àì âñå çðîçóì´ëî. ÷èùåííß ïðîäóâêîþ ïîâ´òðß. ˜óìîâ´ âèêèäè ó íàâêîëèøí¹ ñåðåäîâèùå â´äïîâ´äàþòü íîðìàì ¸‘. äåòàëüí´øó ´íôîðìàö´þ ïðî øóìîâ´ âèêèäè ´íñòðóìåíòó ïîäàíî ó ðîçä´ë´ Ó’åõí´÷í´ äàí´Ó òà íà á´ðö´.
‡Œ§‘’ ‡ì´ñò “Œ‚§ ‡—…Ÿ îçíà÷åííß .............................................................. ‡Œ§‘’ ‡ì´ñò ........................................................................... äåßê´ ïîðàäè ïåðåä òèì, ßê ïî÷àòè: ............. ™ ¸ ™? „åòàë´ ïîâ´òðîäóâà ............................................... ‡ƒ‹œ§ ÷‚ˆ‹ …‡…Šˆ ‡àãàëüíå ................................................................... §‘’÷“Š–§º ‡ ’…•§Šˆ …‡…Šˆ ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß. ..................
™ ¸ ™? „åòàë´ ïîâ´òðîäóâà 1 ÷àìà 14 ÷óêîßòêà êåðóâàííß 2 ÷åìåí´ 15 ‚èìèêà÷ 3 Šðèøêà äâèãóíà 16 ÷åãóëßòîð äðîñåëß 4 Šîæóõ âåíòèëßòîðà 17 Šîë´íî 5 ÷åø´òêà âïóñêíîãî ïîâ´òðß 18 ‡àòèñêà÷ 6 ‚åíòèëßòîð 19 ƒíó÷êèé øëàíã 7 ÷èùóâà÷ ïîâ´òðß 20 ’ðóáà êåðóâàííß 8 ÷ó÷êà ñòàðòåðà 21 ‡àòèñêà÷ ïàñîâî» ï´äâ´ñêè äðîò´â 9 àëèâíèé áàê 22 ðîì´æíà òðóáà 10 ™èòîê 23 îâ´òðîäóâíà òðóáà 11 ‘â´÷êà çàïàëåííß 24 îñ´áíèê êîðèñòóâà÷à 12 ‘èñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´» 25 Šîìá´íîâàíèé êëþ÷ 13 ‚àæ´ëü ïîâ´ò
‡ƒ‹œ§ ÷‚ˆ‹ …‡…Šˆ ‡àãàëüíå ‚†‹ˆ‚! §íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíî ëèøå äëß ÷èùåííß ãàçîí´â, òðîòóàð´â, àñôàëüòîâàíèõ äîð´ã òîùî. åðåä ïî÷àòêîì åêñïëóàòàö´» ïðîâåä´òü çàãàëüíèé îãëßä ìàøèíè (äèâ. ãðàô´ê òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß ´ ðåìîíòó). ‚ æîäíîìó ðàç´ íå êîðèñòóéòåñß ´íñòðóìåíòîì, ßêùî ‚è âòîìëåí´, âæèâàëè ñïèðòí´ íàïî», ÷è ïðèéìà¹òå ë´êè, ùî ìîæóòü íåãàòèâíî âïëèíóòè íà ‚àø ç´ð, ñâ´äîì´ñòü ÷è êîîðäèíàö´þ ðóõ´â. Šîðèñòóéòåñß îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì.
‡ƒ‹œ§ ÷‚ˆ‹ …‡…Šˆ • “ïåâíèòüñß, ùî âåíòèëßö´ß äîñòàòíß ïðè çàïðàâëßíí´ ÷è çì´øóâàíí´ ïàëèâà (áåíçèí òà îë´ß äëß äâîõòàêòíèõ äâèãóí´â). • “íèêàéòå ïîïàäàííß ïàëèâà íà øê´ðó. àëèâî ïðèçâîäèòü äî ðîçäðàòóâàííß øê´ðè ´ ìîæå íàâ´òü âèêëèêàòè çì´íè øê´ðè. • åðåì´ñò´òü êóëüòèâàòîð ïðèíàéìí´ íà 3 ìåòðè â´ä ì´ñöß çàïðàâëåííß ïåðåä òèì, ßê çàïóñòèòè éîãî. • àä´éíî çàô´êñóéòå ïðèñòð´é äëß òðàíñïîðòóâàííß. • ‡áåð´ãàéòå ´íñòðóìåíò ó ñóõîìó, ïðîõîëîäíîìó, äîáðî ïðîâ´òðþâàíîìó ïðèì´ùåíí´ áåç ïèëó.
§‘’÷“Š–§º ‡ ’…•§Šˆ …‡…Šˆ ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß. ! ! • • “‚ƒ! Šîæíîãî ðàçó ïðè ðîáîò´ ç ´íñòðóìåíòîì íåîáõ´äíî êîðèñòóâàòèñß â´äïîâ´äíèì îñîáèñòèì çàõèñíèì ñïîðßäæåííßì. ñîáèñòå çàõèñíå ñïîðßäæåííß íå ìîæå ïîâí´ñòþ ë´êâ´äóâàòè íåáåçïåêó òðàâìóâàííß, àëå ïðè íåùàñíîìó âèïàäêó âîíî çíèçèòü ñòóï´íü âàæêîñò´ òðàâìè. ‡âåðí´òüñß äî ïðîäàâöß ïî äîïîìîãó ó âèáîð´ ïðàâèëüíîãî ñïîðßäæåííß. åðåä åêñïëóàòàö´¹þ êóëüòèâàòîðà óâàæíî ïðî÷èòàéòå öå êåð´âíèöòâî òà ïåðåêîíàéòåñü, ùî ‚àì âñå çðîçóì´ëî.
§‘’÷“Š–§º ‡ ’…•§Šˆ …‡…Šˆ ‚èìèêà÷ ™îá çóïèíèòè äâèãóí, ïåðåêëþ÷´òü âèìèêà÷. ´ä ÷àñ ïåðåâ´ðîê òà òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß íåîáõ´äíî çí´ìàòè ïðîâ´ä çàïàëþâàííß òà ñâ´÷êó çàïàëþâàííß. ‘èñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´» §íñòðóìåíò îáëàäíàíèé ñèñòåìîþ ïîãàøåííß â´áðàö´», ßêà ïðèçíà÷åíà äëß çìåíøåííß â´áðàö´» òà ïîëåãøåííß ðîáîòè. ìè îáëàäíàëè ãëóøíèê ´ñêðîïîãëèíàëüíîþ ñ´òêîþ, ùî çíàõîäèòüñß âñåðåäèí´ íüîãî.
§‘’÷“Š–§º ‡ ’…•§Šˆ …‡…Šˆ ‚èìèêà÷ • ‘èñòåìà ïîãàøåííß â´áðàö´» • • ÷åãóëßðíî ïåðåâ´ðßéòå, ÷è ãëóøíèê íàä´éíî ïðèêð´ïëåíèé äî ´íñòðóìåíòó. • ƒëóøíèê íà öüîìó ´íñòðóìåíò´ îáëàäíàíèé ´ñêðîïîãëèíàëüíèì åêðàíîì. ÷ˆŒ§’Š. §‘Š÷ƒ‹ˆ‹œˆ‰ …Š÷, ™ ‚‘’‚‹…ˆ‰ –œŒ“ §‘’÷“Œ…’§, ‘‹“ƒ‚“‚ā … §„‹Ÿƒ¸. “ ïðîöåñ´ âèêîðèñòàííß ´íñòðóìåíòà íà ãëóøíèêó òà åêðàí´ äëß çàõèñòó â´ä ´ñêîð íàêîïè÷ó¹òüñß íàãàðîâ´äêëàäåííß.
§‘’÷“Š–§º ‡ ’…•§Šˆ …‡…Šˆ ‡àãàëüí´ âêàç´âêè äëß ðîáîòè ‚†‹ˆ‚! “ öüîìó ðîçä´ë´ ðîçãëßäàþòüñß îñíîâí´ ïðàâèëà òåõí´êè áåçïåêè ï´ä ÷àñ ðîáîòè ç ïîâ´òðîäóâàìè. Ÿêùî âèíèêíå ñèòóàö´ß, êîëè ‚è áóäåòå íå âïåâíåí´, ùî ðîáèòè äàë´, çóïèí´òüñß òà ñïèòàéòå ïîðàäè ó ôàõ´âöß. ‡â'ßæ´òüñß ´ç ïðîäàâöåì àáî öåíòðîì îáñëóãîâóâàííß. å íàìàãàéòåñß çðîáèòè òå, ùî çäà¹òüñß ‚àì ïîçà ìåæàìè ‚àøèõ ìîæëèâîñòåé. ‚èßâëßéòå ïîâàãó äî ëþäåé, ùî æèâóòü ïîáëèçó Ð íå âèêîðèñòîâóéòå îáëàäíàííß ï´çíî ââå÷åð´ ÷è ðàíî âðàíö´.
§‘’÷“Š–§º ‡ ’…•§Šˆ …‡…Šˆ ð´çêî ïåðåì´ñòèòèñß. óäüòå äóæå óâàæí´, ïðàöþþ÷è íà ñõèëàõ. ñíîâí´ ïðèéîìè ðîáîòè ! • ´êîëè íå êëàä´òü ´íñòðóìåíò ç ïðàöþþ÷èì äâèãóíîì íà çåìëþ, õ´áà ùî éîãî äîáðå âèäíî. • ‚èõëîïí´ ãàçè äâèãóíà ì´ñòßòü ìîíîêñèä âóãëåöþ, ùî ìîæå ñïðè÷èíèòè îòðó¹ííß. ‡ ö´¹» ïðè÷èíè íå ìîæíà âìèêàòè ÷è êîðèñòóâàòèñß ´íñòðóìåíòîì â ïðèì´ùåííßõ, ùî ïîãàíî ïðîâ´òðþþòüñß. • ‡àáîðîíß¹òüñß âèêîðèñòîâóâàòè ïîâ´òðîäóâ íà äðàáèíàõ, ïîìîñòàõ àáî íà âèñîò´ (íàïðèêëàä, íà äàõó).
§‘’÷“Š–§º ‡ ’…•§Šˆ …‡…Šˆ • åðåêîíàéòåñß, ùî ïîâ´òðîçàá´ðíèêè íå çàñì´÷åí´, íàïðèêëàä ëèñòßì àáî ´íøèì ñì´òòßì. ‡àñì´÷åííß ïîâ´òðîçàá´ðíèê´â çìåíøó¹ ïîòóæí´ñòü äóòòß òà çá´ëüøó¹ òåìïåðàòóðó äâèãóíà â ïðîöåñ´ ðîáîòè, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî ïîëîìêè äâèãóíà. ‚èìêí´òü äâèãóí òà âèäàë´òü çàñì´÷åííß. • ‘òåæòå çà íàïðßìêîì â´òðó. ‚èáèðàéòå òàêå ïîëîæåííß, ùîá â´òåð äîïîìàãàâ âàì ïðàöþâàòè. • åðåì´ùåííß çà äîïîìîãîþ ïîâ´òðîäóâà âåëèêèõ êóï ïîòðåáó¹ áàãàòî ÷àñó òà ñòâîðþ¹ çàéâèé øóì.
‡ˆ÷Ÿ Œîíòàæ ïîâ´òðßíî» òðóáè òà ðóêîßòêè êåðóâàííß • • ‡àô´êñóéòå ïðîâîäîâ´ çÕ¹äíàííß íà öåíòð´ ãíó÷êîãî øëàíãó çà äîïîìîãîþ çàòèñêà÷à, ùî éäå â êîìïëåêò´. ‡Õ¹äíàéòå ïîâ´òðîäóâ ´ç òðóáîþ êåðóâàííß çà äîïîìîãîþ ãíó÷êîãî øëàíãà. ‡àô´êñóéòå îáèäâà ê´íö´ ãíó÷êîãî øëàíãà. ‚èêîðèñòîâóéòå ´íñòðóìåíòè, ùî âõîäßòü äî êîìïëåêòó. 3 1 1 4 2 ƒíó÷êèé øëàíã 2 ’ðóáà êåðóâàííß 3 ‡àòèñêà÷ 4 ‡àòèñêà÷ ‡âåðí´òü óâàãó! „ëß ñïðîùåííß ìîíòàæó òðóáè íåîáõ´äíî òðîõè çìàñòèòè.
÷’ ‡ ‹ˆ‚Œ àëüíå ë´ß äëß äâîòàêòíîãî äâèãóíà “‚ƒ! §íñòðóìåíò îáëàäíàíî äâîòàêòíèì äâèãóíîì, òîìó äëß éîãî ðîáîòè ñë´ä çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòè ñóì´ø áåíçèíó òà ìîòîðíî» îë´» äëß äâîòàêòíèõ äâèãóí´â. ™îá îòðèìàòè ñóì´ø ó ïðàâèëüí´é ïðîïîðö´», âàæëèâî òî÷íî â´äì´ðßòè ê´ëüê´ñòü îë´». ðè çì´øóâàí´ íåçíà÷íî» ê´ëüêîñò´ ïàëèâà íàâ´òü íåçíà÷í´ íåòî÷íîñò´ ìîæóòü ñèëüíî âïëèíóòè íà ïðîïîðö´þ ñóì´ø´.
÷’ ‡ ‹ˆ‚Œ ‡àïðàâëåííß ïàëèâîì ! “‚ƒ! äîòðèìàííß âêàçàíèõ çàõîä´â áåçïåêè çìåíøèòü ìîæëèâ´ñòü çàãîðßííß: ‡àïðàâêó íåîáõ´äíî ïðîâîäèòè â äîáðå ïðîâ´òðþâàíîìó ïðèì´ùåíí´. ‡àáîðîíß¹òüñß çàïðàâëßòè ´íñòðóìåíò â çàêðèòîìó ïðèì´ùåíí´. å ïàë´òü öèãàðîê òà íå ñòàâòå ãàðß÷èõ ïðåäìåò´â ïîáëèçó ïàëèâà. åðåä çàïðàâëåííßì çàâæäè âèìèêàéòå äâèãóí. åðåä çàïðàâëåííßì îáîâÕßçêîâî âèìêí´òü äâèãóí ´ äàéòå éîìó îõîëîíóòè ïðîòßãîì äåê´ëüêîõ õâèëèí.
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ óñê òà âèìèêàííß Z 87 ! îëîæåííß õîëîñòîãî õîäó çà âèñîêèõ îáåðò´â: “ñòàíîâ´òü âàæ´ëü ñòàá´ë´çàòîðà øâèäêîñò´ â ïîëîæåííß õîëîñòîãî õîäó çà âèñîêèõ îáåðò´â çà äîïîìîãîþ ïîì´òîê íà âàæåë´ òà ðóêîßòö´ êåðóâàííß. “‚ƒ! åðåä çàïóñêîì îáîâ'ßçêîâî â´ä´éä´òü ´ç ìàøèíîþ â´ä ì´ñöß çàïðàâëåííß. îêëàä´òü ´íñòðóìåíò íà ð´âíó ïîâåðõíþ. ‚ïåâí´òüñß, ùî íà ðîáî÷îìó ì´ñö´ íåì๠ñòîðîíí´õ ëþäåé, îñê´ëüêè â ´íøîìó âèïàäêó ´ñíó¹ íåáåçïåêà ñåðéîçíîãî òðàâìóâàííß. åçïå÷íà â´ääàëü ñòàíîâèòü 15 ìåòð´â.
“‘Š ’ ‚ˆŒˆŠŸ ðîãð´òèé äâèãóí ‡ðîá´òü âñå òå ñàìå, ùî é äëß õîëîäíîãî äâèãóíà, àëå íå ïåðåâîäüòå øòîðêó ó çàêðèòå ïîëîæåííß. îâ´òðß ïî÷èí๠âèõîäèòè îäðàçó ï´ñëß çàïóñêó äâèãóíà íàâ´òü ï´ä ÷àñ ðîáîòè íà õîëîñòîìó õîäó. å äîçâîëßéòå í´êîìó ñòîßòè ïîáëèçó ïîâ´òðîäóâà àáî âèïóñêíî» òðóáè ïîâ´òðîäóâà. 3 2 1 1 îâí´ñòþ â´äêðèòà äðîñåëüíà çàñëîíêà 2 Š´ëüê´ñòü îáåðò´â íà õîëîñòîìó õîäó 3 ‚èìèêà÷ ‚èìêíåííß „ëß âèìêíåííß äâèãóíà ïîòð´áíî ïåðåâåñòè ðóêîßòêó ïóñêó â ïîëîæåííß Ç‘òîïÈ.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ ‡àãàëüíå ´ä ÷àñ ïåðåâ´ðîê òà òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß íåîáõ´äíî çí´ìàòè ïðîâ´ä çàïàëþâàííß òà ñâ´÷êó çàïàëþâàííß. å òîðêàéòåñß ãàðß÷èõ ïîâåðõîíü. ! Šàðáþðàòîð ÷åãóëþâàííß õîëîñòîãî õîäó åðåä ðåãóëþâàííßì ïåðåêîíàéòåñß, ùî ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð ÷èñòèé ´ ùî êðèøêó ïîâ´òðßíîãî ô´ëüòðó âñòàíîâëåíî. “‚ƒ! ƒëóøíèê ñèëüíî íàãð´âà¹òüñß ï´ä ÷àñ ðîáîòè òà çàëèøà¹òüñß ãàðß÷èì ïðîòßãîì äåßêîãî ÷àñó ï´ñëß çóïèíêè. –å â´äáóâà¹òüñß é òîä´, êîëè äâèãóí ïðàöþ¹ íà õîëîñòîìó õîäó.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ –å âñå ñïðè÷èíß¹ óòâîðåííß â´äêëàäåíü íà åëåêòðîäàõ ñâ´÷êè, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî ïðîáëåì ó ðîáîò´ àáî òðóäíîù´â ïðè çàïóñêó. ðî÷èñò´òü çîâí´øíþ ÷àñòèíó ñâ´÷êè çàïàëþâàííß. ‚èòßãí´òü »» òà ïåðåâ´ðòå ïðîì´æîê ì´æ åëåêòðîäàìè. ‚´äðåãóëþéòå â´äñòàíü äî 0,6Ð 0,7 ìì ÷è çàì´í´òü ñâ´÷êó çàïàëþâàííß. åðåêîíàéòåñß, ùî ñâ´÷êà çàïàëþâàííß ì๠îáìåæóâà÷ íàïðóãè. 0,6-0,7 åìîæëèâî ïîâí´ñòþ î÷èñòèòè ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð, ßêèé âèêîðèñòîâóâàâñß ïðîòßãîì äîâãîãî ÷àñó.
’…•§—… ‘‹“ƒ‚“‚Ÿ ƒðàô´ê ïðîâåäåííß òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß èæ÷å íàâîäßòüñß äåßê´ çàãàëüí´ ´íñòðóêö´» ç òåõí´÷íîãî îáñëóãîâóâàííß. Ÿêùî ‚è ïîòðåáó¹òå äîäàòêîâî» ´íôîðìàö´», çâåðí´òüñß, áóäü ëàñêà, äî íàéáëèæ÷îãî öåíòðó îáñëóãîâóâàííß. ’åõí´÷íå îáñëóãîâóâàííß ™îäåííå òåõí´÷íå îáñëóãîâóâà ííß ðî÷èñò´òü çîâí´øí´ ÷àñòèíè ´íñòðóìåíòà. X åðåêîíàéòåñß, ùî êåðóâàííß ãàçîì ïðàöþ¹ áåçïå÷íî. X åðåâ´ðòå, ùîá âèìèêà÷ ïðàöþâàâ ïðàâèëüíî. X åðåêîíàéòåñß, ùî ïîâ´òðßíèé ô´ëüòð ÷èñòèé.
’åõí´÷í´ äàí´ ’åõí´÷í´ äàí´ ’åõí´÷í´ äàí´ GB 355BP (BP152PR) „âèãóí Œàêñèìàëüíà ïîòóæí´ñòü äâèãóíà, ó â´äïîâ´äíîñò´ ç´ ñòàíäàðòîì ISO 8893, ê´ëîâàò/ îáåðò´â çà õâèëèíó 1,5/6500 ‘èñòåìà çàïàëåííß ‘â´÷êà çàïàëåííß NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y ‚´äñòàíü ì´æ åëåêòðîäàìè, ìì 0,6-0,7 ‚àãà ‚àãà áåç ïàëèâà, êã 9,2 ˜óìîâ´ âèêèäè (äèâèñß ïðèì´òêó 1) ÷´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, âèì´ðßíèé ó ä (A) 109 ÷´âåíü çâóêîâî» ïîòóæíîñò´, ãàðàíòîâàíèé L WAä (A) 113 ÷´âí´ øóìó (äèâèñß ïðèì´òêó 2) …êâ´âàëåíòíèé ð´âåí
’åõí´÷í´ äàí´ „åêëàðàö´ß â´äïîâ´äíîñò´ ñòàíäàðòàì ¸âðîïåéñüêîãî ‘îþçó (‹èøå äëß êðà»í ¸âðîïè) àçâà âèðîáíèêà: Husqvarna ‚, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåö´ß (òåëåôîí: +46-36-146500). Šîìïàí´ß Husqvarna AB áåðå íà ñåáå âèêëþ÷íó â´äïîâ´äàëüí´ñòü çà ðîáîòó ðàíöåâèõ ïîâ´òðîäóâ´â íà ïëàòôîðì´ BP152PR, ùî ïðåäñòàâëåí´ ìîäåëßìè: McCulloch GB 355BP ´ç ñåð´éíèìè íîìåðàìè â´ä 2016 ðîêó òà íîâ´øèìè íîìåðàìè. îìåð ìîäåë´, ð´ê âèïóñêó òà â´äïîâ´äíèé ñåð´éíèé íîìåð çàçíà÷åíî íà çàâîäñüê´é òàáëè÷ö´ òåõí´÷íèõ äàíèõ.
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller UYARI! Yanlıfl veya dikkatsizce kullanıldı¤ında bu makine, kullanan veya baflkaları açısından ciddi veya ölümcül yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli bir araç haline gelebilir. Yakıt pompası. Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine uygundur. Makinenin emisyonlarí Teknik bilgiler bölümünde ve etikette belirtilmifltir. Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz.
‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI Semboller ...................................................................... ‹Ç‹NDEK‹LER ‹çindekiler ..................................................................... Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... NE NED‹R? Üfleyicide ne nedir? ...................................................... GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Genel .............................................................................
NE NED‹R? Üfleyicide ne nedir? 1 fiasi 14 Çalıfltırma kolu 2 Kayıfl 15 Stop dü¤mesi 3 Motor kapa¤ı 16 Gaz ayarí 4 Fan muhafazası 17 Dirsek 5 Hava girifli ızgarası 18 Kelepçe 6 Fan 19 Esnek hortum 7 Hava temizleyici 20 Kontrol borusu 8 Çalífltírma tutaca¤í 21 Kablo demeti kelepçesi 9 Yakít deposu 22 Ara boru 10 Yastık 23 Üfleme borusu 11 Buji 24 Kullaním kílavuzu 12 Titreflimden aríndírma sistemi 25 Anahtar 13 fiok ayar kolu 26 Hız sabitleyici 482 – Turkish
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI Genel Çalífltírma • ÖNEML‹! Makine yalnızca çimenlik alanları, bahçe yollarını, asfalt yolları ve benzeri yerleri temizlemek için tasarlanmıfltır. Kapalí yerde makineyi asla çalífltírmayíníz. Egzos dumanlarí tehlikeli olabilir. ! Kullanmadan önce makineyi genel olarak kontrol edin ve bakım çizelgesini inceleyin. Yorgun ya da içkili iken ya da görüfl, karar verme ve bedensel denetim yeteneklerinizi etkileyebilecek olan bir ilaç almíflsaníz makineyi asla kullanmayíníz.
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI • Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: - E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan benzinin buharlaflmasını bekleyiniz. - E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun ve suyla yıkayınız. - Yakít sízdíríyorsa.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI Kiflisel koruyucu araçlar ! ! • UYARI! Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín yardímíní isteyiniz. Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI Titreflimden aríndírma sistemi ! Makineniz, elden geldi¤ince, titreflimsiz ve kolay bir kullaním için tasarlanmyfl bir titreflimden aríndírma sistemi ile donatílmífltír. ! UYARI! Egzos dumanlarí sícaktír ve yangína neden olabilecek kívílcímlar da taflíyabilmektedir. Bu nedenle hiçbir biçimde makineyi kapalí yerde ve kolay tutuflabilir maddelerin yakínínda çalífltírmayíníz! UYARI! Susturucunun içinde kanserojen olabilecek kimyasal maddeler bulunmaktadır.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI Titreflimden aríndírma sistemi • kullanımı için susturucu ve kıvılcım önleyici siperlik herhangi bir bakım gerektirmez. 50 saatlik kullanım sonunda, susturucunuzun yetkili servis satıcınız tarafından servise alınmasını veya de¤ifltirilmesini öneririz. Tıkalı bir siperlik, motorun aflırı ısınmasına ve ciddi hasara neden olabilir. Kıvılcım önleyici siperli¤i arızalı olan bir susturucuyu asla kullanmayın. Kıvılcım koruyucu a¤ı bozuk bulunan bir eksozu kesinlikle kullanmayınız.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI ! çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok dikkatli olunuz. UYARI! Çevrenize dikkat edin. Çalıfltı¤ınız alana yaklaflan bir kifli olursa bu kifli güvenli mesafede oluncaya kadar gaz kontrolünü en düflük gaza ayarlayın. Üfleyiciyi insanlara, hayvanlara, oyun alanlarına, açık pencerelere, arabalara vs. do¤rultmayın. Temel güvenlik kurallarí Z 87 • 15 metre olan çalıflma alanında hiçbir yetkisiz kifli ya da hayvan bulunmamalıdır.
G‹VENL‹K AÇIKLAMALARI Çalıflma tekni¤inin temeli ! ! ! • Hava giriflinin yaprak, çöp vb. ile engellenmedi¤ini kontrol edin. Tıkanmıfl hava girifli, makinenin üfleme kapasitesini azaltıp motorun çalıflma ısısını yükselterek motorun arızalanmasına neden olabilir. Motoru durdurun ve nesneyi çıkarın. • Rüzgar yönüne dikkat edin. ‹flinizi kolaylafltırmak için rüzgar yönünde çalıflın. • Büyük yı¤ınları taflımak için üfleyiciyi kullanmak zaman alır ve gereksiz gürültü yaratır.
MONTAJ Üfleme borusu ve kontrol kolunun monte edilmesi • Üfleyiciyi ve kontrol borusunu esnek hortumla ba¤layın. Esnek hortumun iki ucunu da yerine sabitleyin. Birlikte verilen donanımı kullanın. 3 1 Esnek hortum 2 Kontrol borusu 3 Kelepçe 4 Kelepçe 1 4 2 Notlar! Montajı kolaylafltırmak için boruları az miktarda ya¤layın. • Çalıfltırma kolunu kontrol borusunun üzerine yerlefltirin. • Çenti¤in kontrol borusunun dilleri üzerinden geçmesi için çalıfltırma kolunu döndürün.
YAKIT KULLANIMI Çalífltírící Karíflím D‹KKAT! Makine, iki zamanlı bir motorla donatılmıfl olup, her zaman benzin ve iki zamanlı motor ya¤ı karıflımı kullanılarak çalıfltırılmalıdır. Do¤ru karıflımın elde edilebilmesi için karıfltırılacak ya¤ miktarının hassas flekilde ölçülmesi önemlidir. Az miktarda yakıt karıfltırılıyorsa, küçük yanlıfllıklar bile karıflımdaki oranları belirgin flekilde etkileyebilir. • Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl, temiz bir kapta karífltíríníz.
YAKIT KULLANIMI Yakít ikmali ! UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín olasílí¤íní azaltír. Yakıt dolumunu iyi havalandırılan bir alanda yapın. Yakıt dolumunu kesinlikle kapalı mekânlarda yapmayın. Yakítín yakínínda sigara içmeyiniz ve/veya sícak bir cisim bulundurmayíníz. Motor çalíflírken yakít ikmali yapmayíníz. Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun ve motorun so¤umasını bekleyiniz. Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní yavaflça açíníz.
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA Çalífltírma ve durdurma Z 87 ! UYARI! Bafllamadan önce mutlaka makineyi doldurma alanından ve kayna¤ından uzaklafltırın. Makineyi düz bir yüzeye yerlefltirin.
BAKIM Genel So¤utucu sistem ‹nceleme ve bakım gerçeklefltirmek için ateflleme kablosunu ve bujiyi çıkarın. Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak yüzeylerden uzakta tutun. Karbüratör Rölanti hızının ayarlanması Elden geldi¤ince alçak bir çekifl ísísí tutturabilmek için makine bir so¤utucu sistem ile donatílmífltír.
BAKIM ayarlayı nı z veya bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kı smı na bakı nı z radyo arı zası . 0,6-0,7 E¤er makine tozlu ortamlarda kullanılıyorsa, o taktirde hava filtresinin iç kısmının ya¤lanması gerekir. Bunun için kullanma talimatı bölümünde hava filtresinin iç kısmının ya¤lanması kısmına bakınız. Hava filtresinin ya¤lanması D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl buji, kömür/silindir tahribine neden olur.
BAKIM Bakım fleması Afla¤ída, genel bakím konusunda bazy açíklamalar bulunmakadír. Daha fazla bilgiye gereksinim duyuyorsanız o taktirde servisinizle görüflünüz. Bakím Günlük bakím Makinenin dıfl kısmını temizleyin. X Gaz kontrolü fonksiyonlarının güvenli flekilde çalıflıp çalıflmadı¤ını gözden geçirin. X Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz. X Hava filtresinin temiz olup olmadı¤ını kontrol edin. X Vidalarín ve somunlarín síkíflma durumlaríní denetleyiniz.
Teknik bilgiler Teknik bilgiler Teknik bilgiler GB 355BP (BP152PR) Motor ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak 1,5/6500 Ateflleme sistemi Buji NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 6Y Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,6-0,7 A¤írlík A¤ırlı¤ı, yakıtsız, kg 9,2 Gürültü emisyonlarí (1 nolu dipnota bakíníz) Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A) 109 Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A) 113 Ses düzeyi (2 nolu dipnota bakíníz) EN15503 dB(A)’ya göre ölçülen kullanıcının kula¤ındaki eflde¤er ses basıncı düzeyi 95 T
Teknik bilgiler Uygunluk konusunda AB deklarasyonu (Sadece Avrupa için geçerlidir) Üreticinin adı: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç (Tel +46-36-146500). Husqvarna AB, afla¤ıdaki model tarafından temsil edilen sırt tipi üfleyici platformu BP152PR’den sorumlu olan tek taraftır: McCulloch GB 355BP 2016 yılı ve sonrası tarihli seri numaralı. Model numarası, yıl ve sonraki seri numaralarıyla birlikte düz metin olarak tip plakasında açıkça belirtilmifltir. 2016 yılı ve sonrası tarihli seri numaralı.
WWW.McCULLOCH.