Original instructions Instrucciones originales Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Originale instruktioner Originale instruksjoner Istruzioni originali Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Izvirna navodila Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Originalne upute Оригинальные инструкции ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè Instructions d'origine Originalanweisungen Originele instructies Orijinal talimatlar Instrucöiuni
KEY TO SYMBOLS WARNING: This blower can be dangerous! Careless or improper use can cause serious or even fatal injury. VERKLARING VAN CONFORMITEIT Use unleaded or quality leaded petrol and two stroke oil. Read and understand the instruction manual before using the blower. WARNING: The blower may throw objects at high velocity that can ricochet and hit the operator. This may cause serious eye damage. Approved protective goggles or visor, ear protection, and face mask in dusty environments must be worn.
PROBLEMEN OPLOSSEN--TABEL D WAARSCHUWING: Koppel de bougie los alvorens u onderhoud pleegt, behalve bij het afstellen van de carburator. PROBLEEM REDEN De motor start niet. OPLOSSING 1.Motor verzopen. 2.Brandstoftank leeg. 3.Bougie vonkt niet. 4.Brandstof bereikt de carburator niet. 5.Lage compressie. Motor loopt stationair niet goed. 1.Brandstof bereikt de carburator niet. 2.Carburetor moet worden bijgesteld. 3.Krukaspakkingen versleten. 4.Lage compressie. Motor acceler- 1.Vuil luchtfilter.
SAFETY NOTICE: Exposure to vibrations through prolonged use of gasoline powered hand tools could cause blood vessel or nerve damage in the fingers, hands, and joints of people prone to circulation disorders or abnormal swelling. Prolonged use in cold weather has been linked to blood vessel damage in otherwise healthy people.
2. Open het luchtfilter deksel op de knop te drukken (zie afbeelding). Verwijder het luchtfilter. LET OP: U mag het filter niet reinigen in benzine of een ander ontvlambaar oplosmiddel. Indien u dit doet kan er brandgevaar ontstaan of een uitstoot van schadelijke dampen worden geproduceerd. 3. Was het filter met water en zeep. 4. Geef het filter de gelegenheid om te drogen. 5. Giet een paar druppels olie op het filter; druk het filter samen om de olie te distribueren. 6. Onderdelen vervangen.
2. Gently tilt the handle of the screwdriver toward the front of the unit to release the latch while pulling up on the vacuum inlet cover with your other hand. 3. Hold the vacuum inlet cover open until upper vacuum tube is installed. Lower Vacuum Tube EEN WARME MOTOR STARTEN Vacuum Inlet Cover 4. Align the tabs on the inside of the vacuum inlet with the slots on the upper vacuum tube.
Deze motor is gecertificeerd voor het gebruik van loodvrije benzine. Voordat u bijvult, moet de benzine gemengd worden met een goede kwaliteit 2--cicli luchtgedroogde motorolie die gefabriceerd is om gemengd te worden met een verhouding van 40:1. Een verhouding van 40:1 kan worden verkregen door 5 liter loodvrije benzine te mengen met 0,125 liter olie. GEBRUIK GEEN olie voor motorvoertuigen of vaartuigen. Deze olie beschadigt de motor.
Starter Handle STARTING POSITION Blower Start Lever Primer Bulb Vacuum WARNING: When starting engine, hold the unit as illustrated. Do not set unit on any surface except a clean, hard area when starting engine or while engine is running. Debris such as gravel, sand, dust, grass, etc. could be picked up by the air intake and thrown out through the discharge opening, damaging the unit or property, or causing serious injury to bystanders or the operator.
2. Beweeg het handvat van de schroevendraaier voorzichtig naar voren om het koppelstuk los te maken van de aanzuigopening terwijl u het met uw andere hand naar boven trekt. 3. Houd het deksel van de aanzuigopening geopend tot de bovenste vacuüm--buis gemonteerd is. Deksel Aanzuigopening MAINTENANCE Schuin uiteinde van onderste vacuüm--buis 7. Als de vacuüm--buizen aan elkaar vastzitten, het label lokaliseren op het onderste gedeelte van de bovenste vacuüm--buis.
S Turn idle speed screw counterclockwise to decrease engine speed. Idle Speed Screw DE VACUÜM ASSEMBLAGE If you require further assistance or are unsure about performing this procedure, contact an authorized service dealer. VACUÜMZAK ASSEMBLEREN Uitlaatstuk 1. Open de ritssluiting op de vacuümzak en breng de elleboogbuis aan. 2. Druk het smalle uiteinde van de elleboogbuis door de kleine opening in de zak. Elleboogbuis Rib Rib Groef Air Filter Cover 2.
TROUBLESHOOTING TABLE WAT IS WAT? WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing any of the recommended remedies below other than remedies that require operation of the unit. 12 16 TROUBLE Engine will not start. 14 15 2 9 10 11 5 4 3 WAT IS WAT? 1. Gashendel 2. STOP--schakelaar 3. Ontstekingsknop 4. Starthefboom 5. Brandstofdop 6. Startkoord 7. Vacuümhandgreep 8. Bougie 7 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
TECHNICAL DATA MODEL: Mac GBV 345 ENGINE Engine displacement, cm3 25 Maximum Engine Power, according to ISO 8893, kW 0,75 Idle Speed +/-- 400, rpm 3700 Catalytic converter muffler Yes IGNITION SYSTEM Spark plug Champion RCJ--6Y Electrode gap, mm 0,6 FUEL AND LIBRICATION SYSTEM Fuel tank capacity, cm3 540 WEIGHT Weight without fuel and tubes, kg 4,4 NOISE EMISSIONS (see Note 1) Sound power level, measured dB(A) 103,9 Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 108,0 SOUND LEVELS (see Note 2) Equivalent sound pre
D D Beweeg langzaam vooruit en achteruit over het materiaal bin het stofzuigen. Duw het apparaat niet in een hoop afval, aangezien dit het apparaat verstopt kan doen raken. Voor het beste resultaat moet de zuigslang ongeveer 2 1/2 boven de grond worden gehouden. D D D PLAN VOORUIT WAARSCHUWING: Deze machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren.
D D Faites--le aller et venir lentement sur les matériaux que vous voulez aspirer. Évitez faire entrer votre appareil dans un tas de déchets pour ne pas le bloquer. Pour obtenir de meilleurs résultats, tenez le tube d’aspiration environ 2,54 centimètres audessus du sol. D D D PREPARATION AVERTISSEMENT: Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
DATI TECNICI MODELLO: Mac GBV 345 MOTORE Cilindrata del motore, cm3 25 Potenza Massima, conforme a ISO 8893, kW 0,75 Velocità al minimo +/-- 400, giri/min 3700 Silenziatore catalitica Sì SISTEMA DI ACCENSIONE Candela Champion RCJ--6Y Distanza all’elettrodo, mm 0,6 CARBURANTE E SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE Capacità del serbatoio, cm3 540 PESO Con il tubo, serbatoio vuoto, kg 4,4 EMISSIONI DI RUMORE (vedere Nota 1) Livello potenza acustica, misurato dB(A) 103,9 Livello potenza acustica, garantito LWA dB(A) 108,0
DESCRIPTION DES PIÈCES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 12 16 Dichiarazione di conformità CE (Valida solo per l’Europa) Noi sottoscritti, Husqvarna AB, con sede a SE-- 561 82 Huskvarna, Svezia, Tel: +46--36--146500, in qualità di rappresentanti autorizzati all’interno della Comunità, dichiara che le soffiatore/aspiratore da giardino modello McCulloch Mac GBV 345 a partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disp
TABELLA DI SOLUZIONE DEL PROBLEMI AVVERTENZA: Sempre arresti l’unità e disinserisca la spina della scintilla prima dell’effettuazione delle c’è ne delle soluzioni suggerite qui sotto tranne le soluzioni che richiedono il funzionamento dell’unità. PROBLEMI Il motore no parte. CAUSA 1.Motore ingolfato. 2.Serbatoio combustibile vuoto. 2.Il carburatore necessita regolazione. 3.Tenute dell’albero motore consumate. 4.Bassa compressione. Il motore non accelera, manca di potenza o si spegne sotto carico. 1.
Fermoir Sortie d’air du souffleur CONTROLLARE LE VITI DI FISSAGGIO DELLA SILENZIATORE Una volta all’anno, assicurarsi che le viti di montaggio della silenziatore siano assicurate e serrate in modo appropriato per impedire danni. Fermoir Couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur 2. Inclinez légèrement le manche du tournevis vers l’avant de l’appareil afin de déverrouiller le fermoir tout en tirant sur le couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur avec l’autre main. 3.
MANUTENZIONE AVVERTENZA: Evitare di toccare la silenziatore, salvo che il motore e la silenziatore siano freddi. Una silenziatore bollente può causare gravi ustioni. CONTROLLARE LE PARTI E I FERMAGLI LENTI S S S S Silenziatore Calotta della candela Filtro dell’aria Viti della copertura CONTROLLARE LE PARTI DANNEGGIATE O CONSUMATE Per la sostituzione delle parti danneggiate/consumate, rivolgersi a un centro autorizzato.
La proportion de 40:1 s’obtient en mélangeant 0,125 litre d’huile à 5 litres d’essence sans plomb. N’UTILISEZ JAMAIS d’huile pour véhicules automobiles ou pour bateaux. Ces huiles peuvent endommager le moteur. Pour le mélange, respectez les instructions figurant sur le bidon. Après avoir ajouté l’huile à l’essence, agitez quelques instants le bidon afin d’obtenir un mélange homogène. Lisez et respectez toujours les consignes de sécurité relatives au carburant avant de remplir votre machine.
UTILIZZO POSIZIONE OPERATIVA D Protezione dell’udito Protezione dell’udito Protezione degli occhi D Usare la prolunga completa del soffiatore in modo che il flusso dell’aria lavori vicino al terreno. Dopo aver usato soffiatori ed altre apparecchiature, PULIRE! Smaltire i detriti in recipienti per rifiuti. PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE AVVERTENZA: Prima di iniziare, accertarsi di leggere le informazioni sul carburante incluse nelle norme di sicurezza.
REMARQUE : Ne nettoyez pas le filtre tirando con l’altra mano il copertura di entrata dell’aspiratore. 3. Tenere aperto il copertura di entrata dell’aspiratore finché non è stato installato il tubo di aspiratore superiore. avec de l’essence ou autre solvant inflammable. Vous risquerez de provoquer un départ de feu ou des émissions de gaz nocif. 3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. 4. Laissez le filtre sécher. 5. Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre, serrez le filtre pour répartir l’huile. 6.
2. Uscita del soffiatore Premere l’estremità piccola del tubo a gomito per inserirlo nella piccola apertura del sacchetto. Tubo a gomito Nervatura Nervatura Scanalatura 2. Fissare i tubi girando il bullone in senso orario. 3. Allineare gli incavi nel tubo soffiatore inferiore con le linguette nel tubo soffiatore superiore.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Assurance de conformité (Valable uniquement en Europe) Nous, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Suède, Tél: +46--36--146500, en tant que représentant agréé dans la Communauté, déclarons que le souffleur/aspirateur modèle McCulloch Mac GBV 345 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 17
D D D D Non inserire oggetti nell’apertura della presa d’aria: potrebbero limitare il flusso di aria e provocare danni all’unità. Non usare l’unità per spargere agenti chimici, fertilizzanti o altre sostanze che potrebbero contenere materiali tossici. Per evitare di diffondere il fuoco, non usare accanto a fuochi di foglie secche, camini, barbecue, portacenere ecc. Utilizzare solo per i lavori descritti in questo manuale.
D SYMBOLE PROGRAMMARE LE OPERAZIONI ACHTUNG! Laubsauger sind gefährlich! Unachtsamkeit oder unsachgemäße Verwendung können schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Verwenden Sie unverbleites oder qualitativ hochwertiges verbleites Benzin sowie Öl für Zweitaktmotoren. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Laubsaugers das Betriebshandbuch aufmerksam durch. ACHTUNG! Der Laubbläser kann Gegenstände mit großer Kraft herausschleudern, die zurückprallen können.
D LEGENDA DEI SIMBOLI D AVVERTENZA! Il soffiatore può essere pericoloso! L’uso incauto o errato può provocare lesioni gravi o mortali. Utilizzare benzina verde o benzina super di qualità e olio per motore a due tempi. Leggere ed essere certi di aver capito bene le istruzioni del libretto prima di usare il soffiatore. AVVERTENZA! La spazzafoglie può urtare violentemente oggetti che possono rimbalzare, causando seri danni agli occhi.
D D D D D D D D Arbeiten Sie nicht auf instabilen Flächen wie Leitern, Bäumen, Steilhängen, Dächern usw.. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und Halt. Stecken Sie keine Objekte direkt in das Saugrohr. Halten Sie das Gerät immer so, daß das austretende Sauggut nicht auf Personen, Tiere, Glas und feste Objekte wie Bäume, Autos, Mauern usw. gerichtet ist.
BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46--36--146500, en calidad de representante autorizado en la Comunidad, declara que la soplador/aspirador de hojas modelo McCulloch Mac GBV 345 u a partir del número de serie del año 2009 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con lo establecido por las
3. Drehen Sie die Düse nach rechts, bis sie mit einem Klicken fest auf dem unteren Blasrohr einrastet. Gebläseauslass MONTAGE DES SAUGBETRIEB MONTAGE DES FANGSACKS Einkerbung Führung 2. Sichern Sie die Rohre, indem Sie die Schraube im Uhrzeigersinn festziehen. 3. Richten Sie die Schlitze auf dem unteren Blasrohr mit den Laschen auf dem oberen Blasrohr aus. Oberes Blasrohr 1. Öffnen Sie den Reißverschluß des Fangsacks, und legen Sie das Verbindungsrohr ein. 2.
ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Prepare la unidad para su almacenamiento al final de la temporada o en caso de que no vaya a utilizarse durante 30 días o más. S Antes de almacenar o transportar el aparato, deje enfriar el motor y asegúrelo bien. S Guarde el aparato y el combustible en un lugar bien ventilado donde los vapores emanados del combustible no puedan entrar en contacto con chispas ni llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
EINSTELLUNG DES SCHULTER-RIEMENS NOTA: Coloque la palanca del estrangulador en la posición RUN antes de abrir la cubierta del filtro de aire. 2. Abra la cubierta del filtro de aire presionando el botón (consulte la figura). Retire el filtro de aire. NOTA: No limpie el filtro con gasolina ni con otros disolventes inflamables. De lo contrario, podría crear un riesgo de incendio o producir emanaciones perjudiciales. 3. Lave el filtro con agua y jabón. 4. Deje secar el filtro. 5.
6. Tire del mango de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y constante mientras usted aprietan el gatillo acelerador hasta que el motor arranque y se ponga en marcha. Mango de la Cuerda de Arranque PARA ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE Palanca del arrancador Bombeador 4. Tire firmemente del mango de la cuerda de arranque 5 veces (no tire de la cuerda más de 3 veces en temperatures que exceden los 32˚C/90˚F).
4. Ziehen Sie kräftig am Startergriff, kontrolliert und gleichmäßig 5 Mal hoch (bei Temperaturen über 32˚C/90˚F nicht mehr als 3 Mal!). Wenn der Motor anspringt, bevor der Startergriff 5 Mal gezogen wurde, lassen Sie den Motor bitte 5 Sekunden lang laufen. Drücken Sie dann den Gashebel vollständig zusammen, um das Startsystem zu deaktivieren (der Starthebel kehrt in die Position RUN zurück). Die Schritte 5 und 6 sind nicht erforderlich. 5.
AJUSTE DE HOMBRO LA BANDA DEL 4. Lassen Sie den Filter trocknen. 5. Benetzen Sie den Filter mit einigen wenigen Tropfen Öl; pressen Sie den Filter zusammen um das Öl zu verteilen. 6. Setzen Sie die Teile wieder ein. ADVERTENCIA: Sujete el aparato con el lado del silenciador alejado de su cuerpo y de su ropa mientras se encuentre aspirando los escombros (vea la sección POSICION DE USO). 1. Pasando la banda del hombro sobre su cabeza, colóquela en su hombro izquierdo. 2.
LAGERUNG ACHTUNG: Bereiten Sie Ihr Gerät am Ende der Saison oder wenn Sie es länger als 30 Tage nicht benötigen auf die Lagerung vor. S Lassen Sie den Motor abkühlen, und sichern Sie das Gerät, bevor Sie es lagern oder transportieren. S Lagern Sie Gerät und Treibstoff an einem gut belüfteten Ort, der sicher vor Funkenflug und offenem Feuer von Geräten wie Wassererhitzern, Elektro-motoren, Schaltern, Öfen usw. ist. S Lagern Sie das Gerät mit allen Schutzvorrichtungen.
ENSAMBLAJE DE ASPIRADOR ENSAMBLAJE DE LA BOLSA DE ASPIRADOR Salida del soplador 1. Abra el cierre de cremallera de la bolsa de aspirador e inserte el tubo acodado. 2. Empuje el extremo pequeño del tubo acodado a través de la pequeña abertura de la bolsa. Resalte Acanaladura 2. Para fijar el tubo, gire el perno a la derecha. 3. Alinee las ranuras del tubo de soplador inferior con las lengüetas del tubo de soplador superior.
DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-- Konformitätserklärung (Gilt nur für Europa) Wir, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Schweden, Tel: +46--36--146500, erklären hiermit als autorisierter Vertreter der Gemeinschaft, daß die Laubbläser/--sauger der Modelle McCulloch Mac GBV 345 ab Seriennummer des Baujahrs 2009 aufwärts (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer), den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entsprechen: vom
D D D D D D D suelo firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Nunca deje objetos en el interior de los tubos del soplador ni dirija el chorro expulsado hacia personas, animales, cristales ni objetos sólidos tales como árboles, automóviles, paredes, etc. ya que la fuerza del aire podría expulsar o hacer rebotar piedras, suciedad o palos que podrían herir a las personas o animales, romper cristales o causar otros daños. Nunca utilice la unidad sin el equipamiento apropiado.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS ADVERTENCIA: ¡Este soplador puede resultar peligroso! Su uso imprudente o inadecuado puede ocasionar lesiones graves e incluso mortales. Utilice gasolina sin plomo o de gran calidad y aceite para motores de dos tiempos. D D Haga un barrido lateral y repetido sobre el material al aspirar. Evite meter el aparato dentro de las pilas de basura ya que se puede tapar y ahogar el motor. Mantenga el tubo de aspirador a unos 3 cm del suelo para obtener mejor resultado.
D D Haga un barrido lateral y repetido sobre el material al aspirar. Evite meter el aparato dentro de las pilas de basura ya que se puede tapar y ahogar el motor. Mantenga el tubo de aspirador a unos 3 cm del suelo para obtener mejor resultado. ANTES DE COMENZAR Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos.
D D D D D D D suelo firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Nunca deje objetos en el interior de los tubos del soplador ni dirija el chorro expulsado hacia personas, animales, cristales ni objetos sólidos tales como árboles, automóviles, paredes, etc. ya que la fuerza del aire podría expulsar o hacer rebotar piedras, suciedad o palos que podrían herir a las personas o animales, romper cristales o causar otros daños. Nunca utilice la unidad sin el equipamiento apropiado.
DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES 12 16 14 15 13 2 1 8 9 10 6 11 5 4 3 7 DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES 1. Palanca del acelerador 9. Tubo de soplador superior 2. Interruptor STOP 10. Tubo de soplador inferior 3. Bombeador 11. Boquilla de alta velocidad 4. Palanca del arrancador 12. Tubo acodado 5. Tapón de combustible 13. Bolsa de aspirador 6. Cuerda de arranque 14. Tubo de aspirador superior 7. Mango del aspirador 15. Tubo de aspirador inferior 8. Bujía 16. Palanca de posición del accelerador 17.
ENSAMBLAJE DE ASPIRADOR ENSAMBLAJE DE LA BOLSA DE ASPIRADOR Salida del soplador 1. Abra el cierre de cremallera de la bolsa de aspirador e inserte el tubo acodado. 2. Empuje el extremo pequeño del tubo acodado a través de la pequeña abertura de la bolsa. Resalte Acanaladura 2. Para fijar el tubo, gire el perno a la derecha. 3. Alinee las ranuras del tubo de soplador inferior con las lengüetas del tubo de soplador superior.
Zona del seguro 6. Alinee el extremo inclinado del tubo de aspirador inferior como se indica en la figura. Introduzca el tubo de aspirador inferior en el tubo de aspirador superior hasta que quede firmemente encajado en su interior (7 cm aproximadamente). Salida del soplador Zona del seguro Cubierta de admisión de aspirador 2. Incline suavemente el mango del destornillador hacia la parte frontal de la unidad para abrir el seguro, mientras tira de la cubierta de admisión de aspirador con la otra mano. 3.
AJUSTE DE HOMBRO LA BANDA DEL ADVERTENCIA: Sujete el aparato con el lado del silenciador alejado de su cuerpo y de su ropa mientras se encuentre aspirando los escombros (vea la sección POSICION DE USO). 1. Pasando la banda del hombro sobre su cabeza, colóquela en su hombro izquierdo. 2. Extienda el brazo derecho hacia la perte posterior de la bolsa de aspirador. 3. Ajuste la correa de hombro hasta que la costura entre la bolsa de aspirador y la correa quede entre el pulgar y el índice. 4.
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE AL MOTOR D D ADVERTENCIA: Retire la tapa del tanque de combustible lentamente cuando vaya a abastecer el aparato. Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo. Antes de llevar a cabo esta operación, es preciso mezclar la gasolina con cualquier aceite lubricante para motor de dos tiempos refrigerado por aire de buena calidad que requiera mezclarse en una proporción de 40:1.
6. Tire del mango de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y constante mientras usted aprietan el gatillo acelerador hasta que el motor arranque y se ponga en marcha. Mango de la Cuerda de Arranque PARA ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE Palanca del arrancador Bombeador 4. Tire firmemente del mango de la cuerda de arranque 5 veces (no tire de la cuerda más de 3 veces en temperatures que exceden los 32ûC/90ûF).
NOTA: Coloque la palanca del estrangulador en la posición RUN antes de abrir la cubierta del filtro de aire. 2. Abra la cubierta del filtro de aire presionando el botón (consulte la figura). Retire el filtro de aire. NOTA: No limpie el filtro con gasolina ni con otros disolventes inflamables. De lo contrario, podría crear un riesgo de incendio o producir emanaciones perjudiciales. 3. Lave el filtro con agua y jabón. 4. Deje secar el filtro. 5.
ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Prepare la unidad para su almacenamiento al final de la temporada o en caso de que no vaya a utilizarse durante 30 días o más. S Antes de almacenar o transportar el aparato, deje enfriar el motor y asegúrelo bien. S Guarde el aparato y el combustible en un lugar bien ventilado donde los vapores emanados del combustible no puedan entrar en contacto con chispas ni llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
TABLA DIAGNOSTICA ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bujía antes de hacer cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación que no requieran que la unidad esté en operación. SINTOMA CAUSA SOLUCION 1.Vea las “Instrucciones de Arranque”. 1.El motor se encuentra El motor no ahogado. se pone en 2. Llene el tanque con la mezcla 2.El tanque de combustible marcha. correcta de combustible. está vacío. 3. Instale una bujía nueva. 3.La bujía no está haciendo chispa. 4.
DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa) Nosotros, Husqvarna AB, SE-- 561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46--36--146500, en calidad de representante autorizado en la Comunidad, declara que la soplador/aspirador de hojas modelo McCulloch Mac GBV 345 u a partir del número de serie del año 2009 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con lo establecido por las estipulaciones de la DIRECTIV
DATOS TÉCNICOS MODELO: Mac GBV 345 MOTOR Cilindrada del motor, cm3 Potencia maxima del motor, según ISO 8893, kW Velocidad al ralentí +/-- 400, rpm Silenciador con catalizador SISTEMA DE ENCENDIDO Bujía Distancia de electrodos, mm SISTEMAS DE COMBUSTIBLE Y LUBRICACIÓN Capacidad del depósito de combustible, en cm3 PESO Con el tubos y con el tanque de combustible vacío, kg EMISIONES DE RUIDO (ver la Nota 1) Nivel de potencia acústica medido dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) NIVELES ACÚSTI
LEGENDA DEI SIMBOLI AVVERTENZA! Il soffiatore può essere pericoloso! L’uso incauto o errato può provocare lesioni gravi o mortali. Utilizzare benzina verde o benzina super di qualità e olio per motore a due tempi. Leggere ed essere certi di aver capito bene le istruzioni del libretto prima di usare il soffiatore. AVVERTENZA! La spazzafoglie può urtare violentemente oggetti che possono rimbalzare, causando seri danni agli occhi.
D Per un miglior risultato, tenete il tubo dell’aspiratore a circa 3 cm. dal suolo. PROGRAMMARE LE OPERAZIONI AVVERTENZA: Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il relativo produttore prima di utilizzare la macchina.
D D D D Non inserire oggetti nell’apertura della presa d’aria: potrebbero limitare il flusso di aria e provocare danni all’unità. Non usare l’unità per spargere agenti chimici, fertilizzanti o altre sostanze che potrebbero contenere materiali tossici. Per evitare di diffondere il fuoco, non usare accanto a fuochi di foglie secche, camini, barbecue, portacenere ecc. Utilizzare solo per i lavori descritti in questo manuale.
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 12 16 14 15 13 2 1 8 9 10 6 11 5 4 3 7 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI 1. Leva del gas 9. 2. Interruttore STOP 10. 3. Pulsante iniettore 11. 4. Leva di avviamento 12. 5. Tappo del carburante 13. 6. Impugnatura di avviamento 14. 7. Impugnatura aspiratore 15. 8. Candela 16. 17.
2. Uscita del soffiatore Premere l’estremità piccola del tubo a gomito per inserirlo nella piccola apertura del sacchetto. Tubo a gomito Nervatura Nervatura Scanalatura 2. Fissare i tubi girando il bullone in senso orario. 3. Allineare gli incavi nel tubo soffiatore inferiore con le linguette nel tubo soffiatore superiore.
tirando con l’altra mano il copertura di entrata dell’aspiratore. 3. Tenere aperto il copertura di entrata dell’aspiratore finché non è stato installato il tubo di aspiratore superiore. Tubo inferiore dell’aspiratore Tubo superiore dell’aspiratore Copertura entrata aspiratore COME CONVERTIRE L’APPARECCHIO DA ASPIRATORE A SOFFIATORE Entrata aspiratore 4. Allineare le linguette all’interno dell’entrata dell’aspiratore con gli incavi nel tubo di aspiratore superiore. Linguetta Incavo 5.
UTILIZZO POSIZIONE OPERATIVA D Protezione dell’udito Protezione dell’udito Protezione degli occhi D Usare la prolunga completa del soffiatore in modo che il flusso dell’aria lavori vicino al terreno. Dopo aver usato soffiatori ed altre apparecchiature, PULIRE! Smaltire i detriti in recipienti per rifiuti. PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE AVVERTENZA: Prima di iniziare, accertarsi di leggere le informazioni sul carburante incluse nelle norme di sicurezza.
AVVIO DEL MOTORE PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE 2. 3. AVVERTENZA: È NECESSARIO accertarsi che i tubi siano ben fissati prima di usare l’unità. D Rifornire il motore. Spostarsi di almeno tre metri dalla posizione in cui si è rifornito il motore. D Tenere l’unità in posizione di avvio come mostrato. Accertarsi che l’estremità del soffiatore non sia diretta verso persone, animale, vetrate e oggetti duri. Premere lentamente il pulsante iniettore per 6 volte. Spostare la leva di avviamento in posizione START.
MANUTENZIONE AVVERTENZA: Evitare di toccare la silenziatore, salvo che il motore e la silenziatore siano freddi. Una silenziatore bollente può causare gravi ustioni. CONTROLLARE LE PARTI E I FERMAGLI LENTI S S S S Silenziatore Calotta della candela Filtro dell’aria Viti della copertura CONTROLLARE LE PARTI DANNEGGIATE O CONSUMATE Per la sostituzione delle parti danneggiate/consumate, rivolgersi a un centro autorizzato.
CONTROLLARE LE VITI DI FISSAGGIO DELLA SILENZIATORE Una volta all’anno, assicurarsi che le viti di montaggio della silenziatore siano assicurate e serrate in modo appropriato per impedire danni. Regolazione della Velocità al Minimo Far girare il motore al minimo. Regolare il minimo fino a che il motore funzioni regolarmente senza arrestarsi (velocità al minimo troppo lento).
TABELLA DI SOLUZIONE DEL PROBLEMI AVVERTENZA: Sempre arresti l’unità e disinserisca la spina della scintilla prima dell’effettuazione delle c’è ne delle soluzioni suggerite qui sotto tranne le soluzioni che richiedono il funzionamento dell’unità. PROBLEMI Il motore no parte. CAUSA 1.Motore ingolfato. 2.Serbatoio combustibile vuoto. SOLUZIONE 1.Vedere le istruzioni di avviamento. 2.Riempire il serbatoio con una miscela combustibile corretta. 3.Sostituire la candela. 3.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiarazione di conformità CE (Valida solo per l’Europa) Noi sottoscritti, Husqvarna AB, con sede a SE-- 561 82 Huskvarna, Svezia, Tel: +46--36--146500, in qualità di rappresentanti autorizzati all’interno della Comunità, dichiara che le soffiatore/aspiratore da giardino modello McCulloch Mac GBV 345 a partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni delle DIRETTIVA DEL CONS
DATI TECNICI MODELLO: Mac GBV 345 MOTORE Cilindrata del motore, cm3 25 Potenza Massima, conforme a ISO 8893, kW 0,75 Velocità al minimo +/-- 400, giri/min 3700 Silenziatore catalitica Sì SISTEMA DI ACCENSIONE Candela Champion RCJ--6Y Distanza all’elettrodo, mm 0,6 CARBURANTE E SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE Capacità del serbatoio, cm3 540 PESO Con il tubo, serbatoio vuoto, kg 4,4 EMISSIONI DI RUMORE (vedere Nota 1) Livello potenza acustica, misurato dB(A) 103,9 Livello potenza acustica, garantito LWA dB(A) 108,0
VERKLARING SYMBOLEN WAARSCHUWING! Deze blower kan gevaarlijk zijn! Onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik kan ernstige of zelfs dodelijke ongelukken tot gevolg hebben. Gebruik ongelode benzine of gelode benzine van hoge kwaliteit en tweetaktolie. Alvorens de blower te gebruiken dient u de gebruikershandleiding te lezen en deze te begrijpen. WAARSCHUWING! De bladblazer kan voorwerpen met geweld wegslingeren, die terug kunnen kaatsen. Dit kan ernstig oogletsel veroorzaken.
D D Beweeg langzaam vooruit en achteruit over het materiaal bin het stofzuigen. Duw het apparaat niet in een hoop afval, aangezien dit het apparaat verstopt kan doen raken. Voor het beste resultaat moet de zuigslang ongeveer 2 1/2 boven de grond worden gehouden. D D D PLAN VOORUIT WAARSCHUWING: Deze machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren.
D D D D D D dat stenen, stof of takken kunnen worden weggegooid of --geslingerd hetgeen letsel kan veroorzaken bij mensen of dieren, ramen kan breken, of andere schade kan veroorzaken. Start het apparaat nooit zonder dat de juiste apparatuur erop is aangesloten. Indien u het apparaat als een blower gebruikt, dient u altijd de blower--buizen te installeren. Indien u het apparaat als een stofzuiger gebruikt, dient u altijd de vacuümbuizen en de vacuümzak te installeren.
WAT IS WAT? 12 16 14 15 13 2 1 8 9 10 6 11 5 4 3 WAT IS WAT? 1. Gashendel 2. STOP--schakelaar 3. Ontstekingsknop 4. Starthefboom 5. Brandstofdop 6. Startkoord 7. Vacuümhandgreep 8. Bougie 7 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Bovenste blower--buis Onderste blower--buis Hogesnelheids mondstuk Elleboogbuis Vacuümzak Bovenste deel vacuüm--buis Onderste deel vacuüm--buis Hendel stand gasklep Gebruikershandleiding 17 ASSEMBLEREN DOOSINHOUD Controleer of de doos de volgende onderdelen bevat.
DE VACUÜM ASSEMBLAGE VACUÜMZAK ASSEMBLEREN Uitlaatstuk 1. Open de ritssluiting op de vacuümzak en breng de elleboogbuis aan. 2. Druk het smalle uiteinde van de elleboogbuis door de kleine opening in de zak. Elleboogbuis Rib Rib Groef 2. Zet de buisen vast door de bout met de klok mee te draaien. 3. Lijn de gleuven op de onderste blower--buis uit met de nokken op de bovenste blower--buis.
2. Beweeg het handvat van de schroevendraaier voorzichtig naar voren om het koppelstuk los te maken van de aanzuigopening terwijl u het met uw andere hand naar boven trekt. 3. Houd het deksel van de aanzuigopening geopend tot de bovenste vacuüm--buis gemonteerd is. Deksel Aanzuigopening Schuin uiteinde van onderste vacuüm--buis 7. Als de vacuüm--buizen aan elkaar vastzitten, het label lokaliseren op het onderste gedeelte van de bovenste vacuüm--buis.
AFSTELLEN VAN SCHOUDERDRAAGRIEM WAARSCHUWING: Tijdens het vacuümen van afval moet het apparaat zodanig worden vastgehouden zodat de geluiddemper weg van uw lichaam en kleding wijst (zie de BEDIENINGSPOSITIE). 1. Plaat de schouderdraagriem voor de vacuümzak over uw linkerschouder. 2. Pak met uw rechterarm het achteriende van de vacuümzak vast. 3. Stel de schouderdraagriem dusdanig af, dat de naad van de schouderdraagriem en vacuümzak precies tussen uw duim en wijsvnger ligt. 4.
Deze motor is gecertificeerd voor het gebruik van loodvrije benzine. Voordat u bijvult, moet de benzine gemengd worden met een goede kwaliteit 2--cicli luchtgedroogde motorolie die gefabriceerd is om gemengd te worden met een verhouding van 40:1. Een verhouding van 40:1 kan worden verkregen door 5 liter loodvrije benzine te mengen met 0,125 liter olie. GEBRUIK GEEN olie voor motorvoertuigen of vaartuigen. Deze olie beschadigt de motor.
6. Geef een flinke ruk aan de hendel van het startkoord en houd hierbij de gashendel ingedrukt totdat de motor start en draait. Starthandvat EEN WARME MOTOR STARTEN 1. Druk de gashendel in en houd deze vast. 2. Geef een flinke ruk aan de hendel van het startkoord en houd hierbij de gashendel ingedrukt totdat de motor start en draait. LET OP: Normaal, kan de startprocedure voor een warme motor binnen 5 -- 10 minuten worden gebruikt nadat de motor is uitgezet.
2. Open het luchtfilter deksel op de knop te drukken (zie afbeelding). Verwijder het luchtfilter. LET OP: U mag het filter niet reinigen in benzine of een ander ontvlambaar oplosmiddel. Indien u dit doet kan er brandgevaar ontstaan of een uitstoot van schadelijke dampen worden geproduceerd. 3. Was het filter met water en zeep. 4. Geef het filter de gelegenheid om te drogen. 5. Giet een paar druppels olie op het filter; druk het filter samen om de olie te distribueren. 6. Onderdelen vervangen.
OPSLAAN WAARSCHUWING: Maak het apparaat aan het einde van het seizoen of wanneer het voor 30 dagen of meer zal worden gebruikt klaar voor opslag. S Geef de motor de gelegenheid af te koelen en maak het apparaat stevig vast alvorens u het opslaat of vervoert. S Bewaar het apparaat en de brandstof in een goedgeventileerde ruimte waar de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur van boilers, elektrische motoren of schakelaar, ovens, enz.
PROBLEMEN OPLOSSEN--TABEL WAARSCHUWING: Koppel de bougie los alvorens u onderhoud pleegt, behalve bij het afstellen van de carburator. PROBLEEM REDEN De motor start niet. OPLOSSING 1.Motor verzopen. 2.Brandstoftank leeg. 3.Bougie vonkt niet. 4.Brandstof bereikt de carburator niet. 5.Lage compressie. Motor loopt stationair niet goed. 1.Brandstof bereikt de carburator niet. 2.Carburetor moet worden bijgesteld. 3.Krukaspakkingen versleten. 4.Lage compressie. Motor acceler- 1.Vuil luchtfilter.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT EC-- verklaring van conformiteit (Alleen van toepassing binnen Europa) De ondergetekende, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Zweden, Telefoon: +46--36--146500, verklaart hierbij dat de model tuinbladblazer McCulloch Mac GBV 345 met een serienummer uit 2009 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: van 17 Mei 2006 “betreffende machines” 2006/42/
Original instructions Instrucciones originales Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Originale instruktioner Originale instruksjoner Istruzioni originali Instruções originais ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ PÛvodní pokyny Pôvodné pokyny Izvirna navodila Eredeti útmutatás Instrukvja oryginalna Originaaljuhend Instrukcijas oriinlvalod Originalios instrukcijos Originalne upute !"#"$%&'$() "$*+!,-.