Symphony Breast pump – EN for healthcare professionals Instructions for use Extractor de leche ES (para profesionales sanitarios) Instrucciones de uso Extrator de leite – PT para profissionais de saúde Instruções de utilização EL Θήλαστρο – για χρήση από επαγγελματίες φροντίδας υγείας Εγχειρίδιο χρήσης ® - משאבת חלב HE לשימוש בידי הצוות הרפואי הוראות שימוש Mellszívó – egészségügyi HU szakemberek részére Használati utasítás
EN 4–37 ES 38–71 PT 72–105 EL 106–139 HE 173–140 HU 174–207
1. Important safety information 4 Any serious incident that has occurred in relation to the Symphony breast pump should be reported to Medela AG and the relevant Competent Authority. lease read all instructions before using this product. P Keep these instructions for future reference. Warnings identify all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to personal injury or damage to the product.
WARNING To avoid fire, electric shock or serious burns: • The Symphony breast pump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames. • Do not expose the pump unit to direct sunlight. • Do not operate the Symphony breast pump where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. • Do not use the device in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air, or with oxygen or nitrous oxide.
Important safety information (cont.) 6 WARNING To avoid health risk and reduce risk of injury: • Do not continue pumping for more than two consecutive pumping sessions if no results are achieved. • If problems or pain occur, consult a lactation consultant or breastfeeding specialist. • Never use while pregnant, unless prescribed/advised by a physician, as pumping can induce labour.
CAUTION To avoid risk of contamination: • Wash hands thoroughly with soap and water before touching the breast pump, the pump set(s) and breasts. Avoid touching the inside of containers or lids. • Do not use the Symphony breast pump while sleeping or overly drowsy. • Only use drinking-quality tap or bottled water for cleaning. • Do not store wet or damp parts as mould may develop. To avoid health risk and reduce risk of injury: • Only pump with the breast pump in an upright position.
Contents 8 1. Important safety information 2. Intended use/indications 4 10 3. Product description 10 4. Cleaning 14 5. Preparing for pumping 15 6. Expression 18 7. Storing and thawing breast milk 26 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7.
8. Troubleshooting and error codes 8.1 8.2 Troubleshooting Error codes 9. Warranty and maintenance 10. Disposal 11. Accessories list 12. Meaning of symbols 13. Electromagnetic compatibility (EMC) 14. Technical specifications 15. Appendix 15.
2. Intended use/indications 10 2.1 Intended purpose The Symphony breast pump is a powered breast pump to be used by lactating women to express and collect milk from their breasts. 2.2 Indications for use The Symphony breast pump is indicated to express and collect milk from the breasts of a lactating woman. It is also indicated to initiate, build and maintain a mother’s milk supply to support the provision of human milk for infants who are not able to directly or effectively breastfeed (e.g.
INITIATION TECHNOLOGY The INITIATE program with Medela’s initiation technology The INITIATE program mimics the irregular and more rapid sucking and pausing pattern of a term born infant in the first few days of lactation. This program is intended for use in the first few days after birth before secretory activation to support pump-dependent mothers to initiate milk production.
Product description (cont.) Available disposable products: • Sterile single-use Symphony Pump Set (size S, M, L or XL). • Ready-to-Use one-day Symphony Pump Set (size S, M, L or XL). • Colostrum container (35 ml). • Sterile single-use bottle (available sizes: 80, 150 and 250 ml). • Ready-to-Use single-use bottle (available sizes: 80, 150 and 250 ml). Optional accessories and other products to be used in combination Mobile stand for the breast pump, hard case for the pump unit, card and cord protector. 3.
3.3 Reusable pump set – product parts (applied parts) 13 Breast shield Membrane Tubing Connector and connector lid Breast milk bottle (150 ml) Multi lid Symphony cap Symphony reusable pump sets are available with different size breast shields. 3.
4. Cleaning 14 CAUTION • Unplug the breast pump before cleaning. • These recommendations are not substitutes for official hospital procedures that may differ among institutions. Refer to hospital policy for cleaning of shared capital equipment. • In the event of conflicting national cleaning and disinfection requirements, these shall prevail over the Medela recommendations. • Surface disinfectant agents for medical devices will not cause mechanical damage to the Symphony breast pump.
5. Preparing for pumping WARNING • Only use the power cord that comes with the Symphony breast pump. • Make sure the voltage of the power cord is compatible with the power source. i Information Optional for pump with battery: • The built-in battery must be charged for 12 hours on receipt of the device. • The pump can be used during charging. • If the pump is to remain unused for a long time, charge the battery every two months (for 12 hours each time).
Preparing for pumping (cont.) 2. Push the card and cord protector over the guide rail on the back until it stops and tighten the screw. 16 3. To remove, unscrew the card and cord protector and slide out of the guide rail. 5.3 Mains operation 1. Insert the power cord into the power socket on the back of the pump. 2. Plug the power cord into the mains socket. 5.
NOTICE 17 • Use Medela original accessories only. • Refer to instructions for use provided with the Symphony pump set for description and instruction on handling the pump set. • Check pump set parts for wear or damage before use. Replace damaged or worn parts. • All parts must be completely dry before use. 1. Carefully assemble the Symphony pump set according to the instructions for use provided with the pump set. 2. Screw a bottle into the connector.
6. Expression 18 6.1 Selecting the correct Medela breast shield size Make sure to use the correct breast shield size. It is an essential component of effective pumping, helping to optimise milk flow. Understanding Medela’s breast shield sizing Pumping should not hurt. For maximum comfort and pumping efficiency, Medela offers five breast shield sizes. This guide is a starting point to help determine the optimal size based on the nipple diameter.
Optimising the breast shield size 19 • Centre the nipple and gently hold the breast shield against the breast. • Adjust for Maximum Comfort Vacuum to achieve optimum suction level. • Refer to the images below while pumping in the expression phase (after the stimulation phase). too small Areola correct fit Nipple • The nipple rubs along the side of the tunnel. • Try a larger size. Areola Nipple • The nipple is centred and moves freely.
Expression (cont.) 20 6.2 Selecting the right program The Symphony breast pump is installed with the Symphony PLUS program card, which contains two pump programs. The goal of the INITIATE program is to initiate milk production. The MAINTAIN program is designed to build and maintain milk production.
6.3 Operation: INITIATE program CAUTION • Wash hands thoroughly (at least one minute) with soap and water before touching the breast, the clean pump and the clean pump set parts. Dry your hands with a fresh towel or a single-use paper towel. 1. Press the on/off button to switch on the breast pump. Æ The display text shows “INITIATE press ”. 2. Press the “Let-down” button within ten seconds. Æ The display text will change to “INITIATE running”. INITIATE press 3.
Expression (cont.) 4. The INITIATE program runs automatically for 15 minutes with stimulation, expression and pause phases. Æ An acoustic signal indicates the end of the program. The display shows “Program complete“. The pump switches off automatically. It is important to complete the entire INITIATE program. 22 Program complete NOTICE • Always disconnect the Symphony breast pump from the power source after expression. 6.
2. Set the maximum comfort vacuum (see section 6.5). Æ The drops on the display show the vacuum level. The more drops, the stronger the vacuum. 3. The pump will automatically switch to the expression phase after two minutes. 4. If the milk starts to flow sooner, press the Let-down button to change to the expression phase. 5. Set the maximum comfort vacuum (see section 6.5). Æ The bars on the display show the vacuum level. The more bars, the stronger the vacuum. 6.
Expression (cont.) 24 NOTICE • Always disconnect the Symphony breast pump from the power source after expression. 6.5 Set maximum comfort vacuum Set the maximum comfort vacuum by rotating the vacuum adjustment knob. 1. First rotate to the right to increase the vacuum until there is a slight discomfort. 2. Then rotate to the left to reduce the vacuum until it is comfortable. 6.6 Expression by single pumping i Information Medela recommends double pumping.
6.7 Expression by double pumping 1. Prepare two bottles and pump sets for expression. 2. Mount the Symphony caps on the breast pump (see section 5.5). 3. Place the breast shield on the breast so that the nipple is properly centred in the tunnel. 4. Hold the breast shield onto the breast with the thumb and index finger. Support the breast with the palm of the hand. 5. Switch the breast pump on with . 6. Proceed with the program selection (see sections 6.2, 6.3 and 6.4). Press power 7.
Expression (cont.) 26 9. When expression is finished, place the bottles in the stand or bottle holder in order to prevent the bottles from tipping over. 10. Close the bottles with the lid. 7. Storing and thawing breast milk 7.1 Storage and thawing guidelines Use of a medical grade refrigerator with temperature uniformity and constant temperature monitoring is recommended. Refer to www.medela.com for a recommendation on storing and thawing of breast milk.
8. Troubleshooting and error codes 8.1 Troubleshooting Problem If the motor is not running If there is low or no suction If there is an overflow Solution Check whether mains power/battery is available. Check that the device is switched on. Check whether program card is inserted correctly in the card compartment on the back of the breast pump. Assemble the pump set in accordance with the instructions in section 5.4. Check whether all connections to the pump set and breast pump are secure.
Troubleshooting and error codes (cont.) 28 8.2 Error codes The following table describes error codes that may be displayed indicating an issue with the unit, potential causes, and steps to correct the issue.
9. Warranty and maintenance Warranty Three-year warranty for the unit from the date of purchase, excluding pump set and accessories. Six month warranty for the batteries. The manufacturer is not liable for any damage or consequential damage caused by incorrect operation, inappropriate usage or use by unauthorised persons. Routine checks, servicing and battery exchange may only be carried out by Medela-authorised personnel.
10. Disposal 30 Disposal of electrical and electronic equipment The Symphony breast pump is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with the European directives 2011/65/EU and 2012/19/EU. Additionally, local guidelines must also be observed. With the AC/DC versions, the electronic components and the rechargeable battery must be disposed of separately, in accordance with the local regulations.
11. Accessories list Symphony PLUS program card Article number Product 200.9186 200.9187 200.9188 200.9189 200.9190 200.9191 200.9192 200.9193 200.9194 200.9195 200.9196 200.9197 200.
Accessories list (cont.) 32 Disposable single-use pump sets Article number Product 008.0397 008.0398 008.
Reusable pump sets Article number Product 008.0486 008.0465 Symphony pump set hospital multibox (S) (25 pcs) Symphony pump set hospital multibox (M) (25 pcs) Other accessories Article number Product 008.0467 008.0468 008.0469 008.0470 008.0471 008.0466 008.0472 008.0473 008.0474 800.0625 008.0475 800.0627 800.0628 800.0629 600.0832 810.0552 600.0973 600.7073 600.0816 928.1017 600.
12. Meaning of symbols 34 Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points to information related to safety. Identifies the manufacturer. Defines a temperature range (e.g. for operation, transport or storage). Defines a relative humidity range (e.g. for operation, transport or storage). Defines an atmospheric pressure range (e.g. for operation, transport or storage). Indicates compliance with the EU requirements concerning medical devices.
Indicates compliance with international requirements for protection from electric shock (Type BF applied parts). Indicates the serial number of the device. Indicates the part number of the device. Indicates the degree of protection against ingress of foreign objects and moisture. Indicates the date of manufacturing. Indicates equipment meeting the safety requirements specified for Class II equipment according to IEC 61140. Indicates the fuse (to identify fuse boxes or their location).
13. Electromagnetic compatibility (EMC) 36 The Symphony breast pump is EMC-tested in conformity with the requirements of IEC 60601-1-2:2007 and 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9. WARNING • The Symphony breast pump should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the Symphony electric breast pump should be monitored to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
14. Technical specifications Vacuum (approx.) -50 to -250 mmHg -7 to- 33 kPa 35 to 120 cpm Operation 100 to 240 V ~ 50 / 60 Hz 0.5 A Transport/Storage T 0.8 A, 250 V (slow blow) 5 x 20 mm L = Low Breaking Capacity Operation Car adapter 12 V / 1.2 A T 2.5 A (slow blow) Transport/Storage 2 x 6V, 1200 mAh Pb (lead acid) Yuasa NP 1.2-6 Operation/Transport/Storage 900 410 410 mm 245 215 155 mm 2.841 kg 2.241 kg 15. Appendix 15.
1. Información importante en materia de seguridad Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el extractor de leche Symphony debe ser notificado a Medela AG y a las autoridades competentes pertinentes. 38 L ea todas las instrucciones antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. Los símbolos de advertencia identifican todas las instrucciones relevantes para la seguridad.
ADVERTENCIA Para evitar incendios, descargas eléctricas o quemaduras graves: • El extractor de leche Symphony no es resistente al calor: manténgalo alejado de radiadores y llamas abiertas. • No exponga el extractor a la luz solar directa. • No utilice el extractor de leche Symphony en lugares donde se estén empleando aerosoles o en los que se esté administrando oxígeno. • No utilice el dispositivo en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, con oxígeno o con óxido nitroso.
Información importante en materia de seguridad (cont.) ADVERTENCIA 40 Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones: • No continúe con la extracción si no se obtienen resultados satisfactorios tras dos sesiones de extracción consecutivas. • Si surgen problemas o siente dolor, póngase en contacto con una consultora o especialista en lactancia.
ATENCIÓN Para evitar el riesgo de contaminación: • Lávese minuciosamente las manos con agua y jabón antes de tocar el extractor de leche, el set de extracción o sus propios pechos. Evite tocar la parte interior de los recipientes y de sus tapas. • No utilice el extractor de leche Symphony mientras duerma ni en estado de somnolencia. • Utilice solo agua del grifo que sea potable o agua embotellada para la limpieza. • No guarde piezas húmedas o mojadas, ya que podría formarse moho.
Índice 42 1. Información importante en materia de seguridad 2. Uso previsto / indicaciones 38 44 3. Descripción del producto 44 4. Limpieza 48 5. Preparación de la extracción 49 6. Extracción 52 7. Almacenamiento y descongelación de la leche materna 60 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7.
8. Resolución de problemas y códigos de error 8.1 8.2 Solución de problemas Códigos de error 9. Garantía y mantenimiento 10. Eliminación 11. Lista de accesorios 12. Significado de los símbolos 13. Compatibilidad electromagnética (CEM) 14. Especificaciones técnicas 15. Appendix 15.
2. Uso previsto / indicaciones 2.1 Uso previsto El extractor de leche Symphony es un extractor de leche eléctrico previsto para su uso por parte de mujeres lactantes para extraer y recoger la leche de sus pechos. 44 2.2 Indicaciones de uso El extractor de leche Symphony está indicado para extraer y recoger la leche de los pechos de una mujer lactante.
INITIATION TECHNOLOGY El programa INITIATE con tecnología de iniciación de Medela El programa INITIATE simula la forma de succionar y hacer pausas de forma irregular y más rápida de un recién nacido a término durante sus primeros días de lactancia. Este programa ha sido diseñado para su uso durante los primeros días tras el parto, antes de que se produzca la activación secretora, con el fin de ayudar a las madres que requieren un extractor para iniciar la producción de leche.
Descripción del producto (cont.) Productos desechables disponibles: Accesorios opcionales y otros productos que se pueden utilizar de forma combinada Soporte móvil para el extractor de leche, estuche sólido para la unidad de extractor, protector del cable y la tarjeta. 3.
3.3 Kit de extractor reutilizable: piezas (piezas aplicadas) Embudo Membrana 47 Tubo Conector y tapa del conector Biberón para leche materna (150 ml) Tapa multifunción Tapa de Symphony Hay disponibles sets de extracción Symphony reutilizables con distintas tallas de embudo. 3.
4. Limpieza ATENCIÓN 48 • Desenchufe el extractor de leche antes de limpiarlo. • Estas recomendaciones no reemplazan los diferentes procedimientos hospitalarios oficiales que pueda establecer cada institución. Consulte los protocolos del hospital sobre la limpieza de equipos compartidos. • En caso de que los requisitos locales de limpieza y desinfección sean divergentes, estos tendrán prioridad sobre las recomendaciones de Medela.
5. Preparación de la extracción ADVERTENCIA • Utilice exclusivamente el cable de alimentación incluido con el extractor de leche Symphony. • Asegúrese de que la tensión del cable de alimentación sea compatible con la de la red. i Información 49 Opcional para extractor con batería: • Tras recibir el dispositivo, debe cargarse la batería integrada durante 12 horas. • Puede usarse el extractor mientras se carga la batería.
Preparación de la extracción (cont.) 2. Empuje el protector del cable y la tarjeta sobre el carril guía situado en la parte trasera hasta el tope y apriete el tornillo. 50 3. Para quitarlo, desenrosque el protector del cable y la tarjeta y sáquelo del carril guía. 5.3 Funcionamiento con corriente 1. Inserte el cable de alimentación en la toma de corriente situada en la parte trasera del extractor. 2. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. 5.
AVISO • Utilice solamente accesorios originales de Medela. • En las instrucciones de uso suministradas con el set de extracción Symphony encontrará una descripción del set y las indicaciones para manejarlo. • Compruebe los posibles daños o el desgaste de las piezas del set de extracción antes de utilizarlo. Sustituya las piezas que estén dañadas o gastadas. • Todas las piezas deben estar completamente secas antes de utilizarlas. 1.
6. Extracción 6.1 Selección de la talla adecuada de embudo de Medela Asegúrese de utilizar un embudo de la talla correcta. Es un componente esencial para una extracción eficaz y ayuda a optimizar el flujo de leche. 52 Acerca de las tallas de los embudos de Medela La extracción no debe ser dolorosa. Para un máximo confort y efectividad de la extracción, Medela ofrece embudos de cinco tallas. Esta guía es un punto de partida para ayudarle a seleccionar la talla ideal en función del diámetro del pezón.
Optimización de la talla del embudo • Centre el pezón y sujete el embudo contra su mama con suavidad. • Ajuste el vacío máximo tolerable para alcanzar un nivel óptimo de succión. • Tome las siguientes imágenes como referencia durante la fase de extracción (tras la fase de estimulación). demasiado pequeño Areola tamaño correcto Pezón • El pezón roza contra el lateral del túnel. • Pruebe con una talla más grande. Areola Pezón • El pezón está centrado y se mueve libremente.
Extracción (cont.) 6.2 Selección del programa adecuado 54 El extractor de leche Symphony se instala con la tarjeta de programa Symphony PLUS, que contiene dos programas de extracción. El objetivo del programa INITIATE es iniciar la producción de leche. El programa MAINTAIN está diseñado para generar y mantener la producción de leche.
6.3 Funcionamiento: programa INITIATE ATENCIÓN • Lávese minuciosamente las manos (al menos un minuto) con agua y jabón antes de tocar los pechos, el extractor limpio y las piezas del set de extracción limpias. Séquese las manos con una toalla limpia o con una toalla de un solo uso. 1. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el extractor de leche. Æ El texto de la pantalla indica «INITIATE press ». INITIATE press 2. Mantenga pulsado el botón de bajada de la leche durante diez segundos.
Extracción (cont.) 4. El programa INITIATE funciona automáticamente durante 15 minutos, con fases de estimulación, extracción y pausa. Æ Una señal acústica indica la finalización del programa. La pantalla muestra «Programa acabado». El extractor se apaga automáticamente. Es importante dejar que el programa INITIATE finalice por completo. 56 Program complete AVISO • Después de la extracción, desconecte siempre el extractor de leche Symphony de la corriente. 6.
2. Ajuste el nivel de vacío máximo tolerable (consulte el apartado 6.5). Æ Las gotas de la pantalla indican el nivel de vacío. Cuantas más gotas haya, más potente será el vacío. 3. Transcurridos dos minutos, el extractor pasará automáticamente a la fase de extracción. 4. Si la leche comienza a fluir antes, pulse el botón de bajada de la leche para cambiar a la fase de extracción. 5. Ajuste el nivel de vacío máximo tolerable (consulte el apartado 6.5). Æ Las barras de la pantalla indican el nivel de vacío.
Extracción (cont.) 58 AVISO • Después de la extracción, desconecte siempre el extractor de leche Symphony de la corriente. 6.5 Ajuste el nivel de vacío máximo tolerable Ajuste el nivel de vacío máximo tolerable girando la rueda de ajuste del vacío. 1. Primero, gírela hacia la derecha para aumentar el vacío hasta que sienta una leve molestia. 2. Después, gírela hacia la izquierda para reducir el vacío hasta un nivel cómodo. 6.6 Extracción simple i Información Medela recomienda la extracción doble.
6.7 Extracción doble 59 1. Prepare dos biberones y sets de extracción para la extracción. 2. Monte las tapas Symphony en el extractor de leche (consulte el apartado 5.5). 3. Coloque el embudo sobre el pecho de modo que el pezón se encuentre en el centro del túnel. 4. Sujete el embudo contra el pecho con ayuda del pulgar y el índice. Sujete el pecho con la palma de la mano. 5. Encienda el extractor de leche pulsando 6. Proceda a la selección del programa (consulte los apartados 6.2, 6.3 y 6.4). .
Extracción (cont.) 9. Al finalizar la extracción, coloque los biberones en la base o soporte para biberones para evitar que se vuelquen. 60 10. Cierre los biberones con la tapa. 7. Almacenamiento y descongelación de la leche materna 7.1 Directrices de almacenamiento y descongelación Se recomienda utilizar un frigorífico para uso sanitario con control de temperatura constante y uniformidad de temperatura. Consulte el sitio web www.medela.
8. Resolución de problemas y códigos de error 8.1 Solución de problemas Problema El motor no funciona No succiona o succiona poco La leche se desborda Solución Compruebe que la toma de corriente/batería esté disponible. Compruebe que el aparato esté encendido. Compruebe que la tarjeta de programa esté insertada correctamente en el compartimento de la tarjeta situado en la parte trasera del extractor de leche. Monte el set de extracción de acuerdo con las instrucciones del apartado 5.4.
Resolución de problemas y códigos de error (cont.) 8.2 Códigos de error En la siguiente tabla, se describen los códigos de error que podrán mostrarse para indicar problemas con la unidad, sus posibles causas y los pasos necesarios para solucionar dichos problemas.
9. Garantía y mantenimiento Garantía La unidad tiene tres años de garantía a partir de la fecha de compra, a excepción del set de extracción y los accesorios. Las baterías tienen seis meses de garantía. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño o perjuicio consecuente causado por un uso incorrecto, un uso inadecuado o el uso por parte de personas no autorizadas.
10. Eliminación Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos 64 El extractor de leche Symphony está fabricado a base de metales y plásticos y deberá desecharse conforme a las directivas europeas 2011/65/UE y 2012/19/UE. Asimismo, también deberán respetarse las normativas locales. En las versiones CA/CC, los componentes electrónicos y la batería recargable deberán desecharse de forma separada, conforme a las normativas locales.
11. Lista de accesorios Tarjeta de programa Symphony PLUS Referencia Producto 200.9186 200.9187 200.9188 200.9189 200.9190 200.9191 200.9192 200.9193 200.9194 200.9195 200.9196 200.9197 200.
Lista de accesorios (cont.) Kits de extractor desechables de un solo uso 66 Referencia Producto 008.0397 008.0398 008.0399 101033930 Set de extracción estéril de un solo uso Symphony, talla M (24 mm) Set de extracción estéril de un solo uso Symphony, talla L (27 mm) Set de extracción estéril de un solo uso Symphony, talla XL (30 mm) Set de extracción estéril Symphony con PersonalFit PLUS, talla S (21 mm) (30 uds.) Set de extracción estéril Symphony con PersonalFit PLUS, talla M (24 mm) (30 uds.
Kits de extractor reutilizables Referencia Producto 008.0486 008.0465 Set de extracción hospitalario Symphony, caja múltiple (S) (25 uds.) Set de extracción hospitalario Symphony, caja múltiple (M) (25 uds.) Otros accesorios Referencia Producto 008.0467 008.0468 008.0469 008.0470 008.0471 008.0466 008.0472 008.0473 008.0474 800.0625 008.0475 800.0627 800.0628 800.0629 600.0832 810.0552 600.0973 600.7073 600.0816 928.1017 600.0387 Embudo PersonalFit PLUS, talla S (21 mm) (25 uds.
12. Significado de los símbolos Símbolos utilizados en estas instrucciones Símbolo de alerta general de seguridad, indica información relacionada con la seguridad. Identifica al fabricante. 68 Define un intervalo de temperatura (por ejemplo, para funcionamiento, transporte o almacenamiento). Define un intervalo de humedad relativa (por ejemplo, para funcionamiento, transporte o almacenamiento). Define un intervalo de presión atmosférica (por ejemplo, para funcionamiento, transporte o almacenamiento).
Indica la conformidad con los requisitos internacionales de protección contra descargas eléctricas (piezas aplicadas de tipo BF). Indica el número de serie del dispositivo. Indica la referencia del dispositivo. Indica el grado de protección contra la entrada de objetos extraños y humedad. Indica la fecha de fabricación. Indica que el equipo cumple con los requisitos de seguridad especificados para equipos de clase II de acuerdo con lo establecido en la norma CEI 61140.
13. Compatibilidad electromagnética (CEM) La compatibilidad electromagnética del extractor de leche Symphony se ha comprobado con arreglo a los requisitos de las normas CEI 60601-1-2:2007 y 60601-1-2:2014 (4.ª edición), de acuerdo con las cláusulas 7 y 8.9. 70 ADVERTENCIA • El extractor de leche Symphony no debe usarse al lado de otros equipos ni apilado con estos.
14. Especificaciones técnicas En vacío (aprox.) -50 a -250 mmHg -7 a -33 kPa 35 a 120 ciclos/min Funcionamiento 100 a 240 V ~ 50 / 60 Hz 0,5 A Transporte/almacenamiento T 0,8 A, 250 V (retardado) 5 × 20 mm L = Capacidad de desconexión baja Adaptador para automóvil 12 V / 1,2 A T 2,5 A (retardado) Funcionamiento 71 Transporte/almacenamiento 2 × 6 V, 1200 mAh Pb (plomo) Yuasa NP 1.2-6 Funcionamiento/transporte/ almacenamiento 900 410 410 mm 245 215 155 mm 2,841 kg 2,241 kg 15. Appendix 15.
1. Informações de segurança importantes Qualquer incidente grave que tenha ocorrido relacionado com o extrator de leite Symphony deve ser comunicado à Medela AG e à autoridade competente relevante. L eia todas as instruções antes de utilizar este produto. Guarde estas instruções para referência futura. 72 Os avisos identificam todas as instruções que são importantes para a segurança. A inobservância destas instruções pode causar ferimentos ou danificar o produto.
AVISO Para evitar incêndios, choques elétricos ou queimaduras graves: • O extrator de leite Symphony não é resistente ao calor: mantenha-o afastado de radiadores e fontes de ignição. • Não exponha a unidade do extrator à luz solar direta. • Não utilize o extrator de leite Symphony quando estiverem a ser utilizados produtos aerossóis (spray) ou quando estiver a ser administrado oxigénio. • Não utilize o dispositivo na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou óxido nitroso.
Informações de segurança importantes (cont.) AVISO 74 Para evitar riscos para a saúde e reduzir o risco de lesões: • Não continue a extrair durante mais de duas sessões de extração consecutivas se não obtiver resultados. • Se tiver problemas ou sentir dor, consulte um consultor em aleitamento ou especialista em amamentação. • Nunca utilize durante a gravidez, salvo indicação/recomendação médica, pois a extração pode induzir o parto.
CUIDADO Para evitar o risco de contaminação: • Lave muito bem as mãos com água e sabão antes de tocar no extrator de leite, no(s) kit(s) de extração e no peito. Evite tocar no interior dos recipientes ou das tampas. • Não utilize o extrator de leite Symphony durante o sono ou se estiver sonolenta. • Utilize apenas água potável da torneira ou engarrafada para limpar. • Não armazene peças molhadas ou húmidas, pois podem desenvolver bolores.
Índice 1. Informações de segurança importantes 2. Utilização prevista/indicações 72 78 3. Descrição do produto 78 4. Limpeza 82 5. Preparação para a extração 83 6. Extração 86 7. Armazenar e descongelar leite materno 94 2.1 2.2 2.3 76 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7.
8. Resolução de problemas e códigos de erro 8.1 8.2 Resolução de problemas Códigos de erro 9. Garantia e manutenção 10. Eliminação 11. Lista de acessórios 12. Significado dos símbolos 13. Compatibilidade eletromagnética (CEM) 14. Especificações técnicas 15. Appendix 15.
2. Utilização prevista/indicações 2.1 Utilização prevista O extrator de leite Symphony é um extrator de leite com motor, para ser utilizado por mulheres lactantes, para extraírem e recolherem leite dos seus seios. 2.2 Indicações de utilização 78 O extrator de leite Symphony é indicado para extrair e recolher leite dos seios de uma mulher lactante.
INITIATION TECHNOLOGY O programa INICIAR com a tecnologia de iniciação da Medela O programa INICIAR imita o padrão irregular e mais rápido de sucção e pausa de um bebé de termo nos primeiros dias de aleitamento. Este programa destina-se a ser utilizado nos primeiros dias após o nascimento, antes da ativação secretória, para apoiar as mães dependentes de extrator de leite a iniciar a produção de leite.
Descrição do produto (cont.) Produtos descartáveis disponíveis: • Kit de extração de utilização única estéril Symphony (tamanho M, L ou XL). • Kit de extração de um dia Symphony Ready-to-Use (tamanho M, L ou XL). • Depósito de colostro (35 ml). • Frasco estéril de utilização única (tamanhos disponíveis: 80, 150 e 250 ml). • Frasco de utilização única Ready-to-Use (tamanhos disponíveis: 80, 150 e 250 ml). Acessórios opcionais e outros produtos a serem utilizados em combinação 3.
3.3 Kit de extração reutilizável – peças do produto (peças aplicadas) Funil Membrana Tubo Conector e tampa do conector 81 Frasco para leite materno (150 ml) Multi-tampa Tampa Symphony Os extratores de leite reutilizáveis Symphony estão disponíveis com funis de diferentes tamanhos. 3.
4. Limpeza CUIDADO 82 • Desligue o extrator de leite da tomada antes de o limpar. • Estas recomendações não substituem os procedimentos hospitalares oficiais, que podem diferir entre instituições. Consulte as políticas hospitalares relativamente à limpeza de equipamento essencial partilhado. • Em caso de conflito com os requisitos de limpeza e esterilização nacionais, estes prevalecem sobre as recomendações da Medela.
5. Preparação para a extração AVISO • Utilize apenas o cabo de alimentação fornecido com o extrator de leite Symphony. • Certifique-se de que a tensão elétrica do cabo de alimentação é compatível com a fonte de alimentação. i Informação Opcional para extrator com bateria: • A bateria incorporada deve ser carregada durante 12 horas após receção do dispositivo. • O extrator pode ser utilizado durante o carregamento.
Preparação para a extração (cont.) 2. Empurre a proteção para o cartão e o cabo de alimentação por cima das guias na parte traseira até ao máximo e aperte o parafuso. 3. Para remover, desenrosque a proteção para o cartão e o cabo de alimentação e faça-a deslizar para fora das guias. 84 5.3 Funcionamento ligado à corrente 1. Introduza o cabo de alimentação na tomada, na parte traseira do extrator. 2. Ligue o cabo de alimentação à tomada da parede. 5.
AVISO • Utilize exclusivamente acessórios originais Medela. • Consulte as instruções de utilização fornecidas com os kits de extração Symphony para obter uma descrição e instruções de manuseamento do kit de extração. • Verifique as peças do kit de extração quanto a desgaste ou danos antes da utilização. Substitua as peças danificadas ou com desgaste. • Todas as peças devem estar completamente secas antes da utilização. 1.
6. Extração 6.1 Escolher o tamanho certo de funil da Medela Certifique-se de que utiliza um funil com o tamanho correto. Este é um componente essencial para uma extração eficaz, que ajuda a otimizar o fluxo de leite. Compreender os tamanhos dos funis da Medela 86 A extração de leite materno não deve provocar dor. Para o máximo conforto e eficiência de extração, a Medela disponibiliza o funil em cinco tamanhos.
Otimizar o tamanho do funil • Centre o mamilo e segure o funil cuidadosamente contra o seio. • Ajuste o nível de vácuo de máximo conforto (Maximum Comfort Vacuum) para alcançar um nível de sucção ótimo. • Consulte as imagens abaixo que mostram a fase de extração (após a fase de estimulação). demasiado pequeno Aréola Medida • O mamilo roça na parede do canal. • Experimente um tamanho acima. ajuste correto Aréola Medida • O mamilo está centrado e move-se livremente.
Extração (cont.) 6.2 Selecionar o programa certo O extrator de leite Symphony vem instalado com o cartão de programa Symphony PLUS, que contém dois programas de extração. O objetivo do programa INICIAR é iniciar a produção de leite. O programa MANUTENÇÃO foi concebido para desenvolver e manter a produção de leite.
6.3 Utilização: Programa INICIAR CUIDADO • Lave muito bem as mãos (pelo menos durante um minuto) com água e sabão antes de tocar no peito, no extrator limpo e nas peças limpas do kit de extração. Seque as mãos com uma toalha limpa ou uma toalha de papel de utilização única. 1. Prima o botão ligar/desligar para ligar o extrator. Æ O texto do visor indica «INICIAR prima ». 2. Prima o botão «extração» no espaço de 10 segundos. Æ O texto do visor passará a «INICIAR ativo». INITIATE press 3.
Extração (cont.) 4. O programa INICIAR funciona automaticamente durante 15 minutos com fases de estimulação, extração e pausa. Æ O fim do programa é indicado por um sinal acústico. O visor indica «Prog completo». O extrator desliga-se automaticamente. É importante completar o programa INICIAR inteiro. 90 Program complete AVISO • Desligue sempre o extrator de leite Symphony da fonte de alimentação após a extração. 6.
2. Regule o vácuo de máximo conforto (veja a secção 6.5). Æ As gotas no visor indicam o nível de vácuo. Quanto maior for o número de gotas, mais forte é o vácuo. 3. O extrator passa automaticamente à fase de extração passados dois minutos. 4. Se o leite começar a fluir antes, prima o botão «extração» para passar à fase de extração. 5. Regule o vácuo de máximo conforto (ver secção 6.5). Æ As barras no visor indicam o nível de vácuo. Quanto maior for o número de barras, mais forte é o vácuo. 6.
Extração (cont.) 92 AVISO • Desligue sempre o extrator de leite Symphony da fonte de alimentação após a extração. 6.5 Regular o vácuo de máximo conforto Regule o vácuo de máximo conforto girando o botão de ajuste do vácuo. 1. Gire primeiro para a direita para aumentar o vácuo até sentir um ligeiro desconforto. 2. Em seguida, gire para a esquerda para reduzir o vácuo até se sentir confortável. 6.6 Extração por extração simples i Informação A Medela recomenda a extração dupla.
6.7 Extração por extração dupla 1. Prepare dois frascos e dois kits de extração para a extração. 2. Coloque as tampas Symphony no extrator de leite (veja a secção 5.5). 3. Coloque o funil na mama de modo a que o mamilo fique devidamente centrado no túnel. 4. Segure o funil contra a mama com a ajuda do polegar e do indicador. Suporte a mama com a palma da mão. 5. Ligue o extrator de leite com . 6. Proceda à seleção do programa (veja as secções 6.2, 6.3 e 6.4). Press power 7.
Extração (cont.) 9. Quando terminar a extração, coloque os frascos no suporte ou no suporte de frasco para evitar que tombem. 10. Feche os frascos com a tampa. 94 7. Armazenar e descongelar leite materno 7.1 Orientações para o armazenamento e descongelamento É recomendada a utilização de um frigorífico médico com uniformidade de temperatura e monitorização de temperatura constante. Consulte o site www.medela.com para recomendações sobre o armazenamento e descongelamento de leite materno.
8. Resolução de problemas e códigos de erro 8.1 Resolução de problemas Problema Solução Se o motor não funcionar Verifique se a corrente elétrica/bateria está disponível. Verifique se o aparelho está ligado. Verifique se o cartão de programa se encontra corretamente inserido no compartimento para cartão na parte traseira do extrator de leite. Se a sucção for fraca ou inexistente Se houver um extra vasamento Monte o kit de extração de acordo com as instruções na secção 5.4.
Resolução de problemas e códigos de erro (cont.) 8.2 Códigos de erro A tabela seguinte descreve os códigos de erro que podem ser apresentados para indicar um problema com a unidade, as potenciais causas e os passos para corrigir o problema.
9. Garantia e manutenção Garantia Garantia de três anos para o aparelho a contar da data de compra, excluindo o kit de extração e acessórios. Garantia de seis meses para as baterias. O fabricante não se responsabiliza por danos diretos ou indiretos causados pela operação incorreta, utilização inadequada ou utilização por pessoas não autorizadas. As revisões de rotina, a manutenção e a substituição da bateria só podem ser realizadas por pessoal autorizado pela Medela.
10. Eliminação Eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos O extrator de leite Symphony é fabricado com metais e plásticos e deve ser eliminado em conformidade com as Diretivas Europeias 2011/65/UE e 2012/19/UE. Além disso, as diretrizes locais também devem ser respeitadas. No caso das versões CA/CC, os componentes eletrónicos e a bateria recarregável devem ser eliminados separadamente, em conformidade com os regulamentos locais.
11. Lista de acessórios Cartão de programa Symphony PLUS Número do artigo Produto 200.9186 200.9187 200.9188 200.9189 200.9190 200.9191 200.9192 200.9193 200.9194 200.9195 200.9196 200.9197 200.
Lista de acessórios (cont.) Kits de extração de utilização única descartáveis 100 Número do artigo 008.0397 008.0398 008.0399 101033930 101033931 101033932 101033933 Produto Kit de extração de utilização única estéril Symphony de tamanho M (24 mm) Kit de extração de utilização única estéril Symphony de tamanho L (27 mm) Kit de extração de utilização única estéril Symphony de tamanho XL (30 mm) Kit de extração Symphony com PersonalFit PLUS, estéril, S (21 mm) (30 unid.
Kits de extração reutilizáveis Número do artigo 008.0486 008.0465 Produto Kit de extração Symphony, conjunto hospitalar (S) (25 unidades) Kit de extração Symphony, conjunto hospitalar (M) (25 unidades) Outros acessórios Número do artigo 008.0467 008.0468 008.0469 008.0470 008.0471 008.0466 008.0472 008.0473 008.0474 800.0625 008.0475 800.0627 800.0628 800.0629 600.0832 810.0552 600.0973 600.7073 600.0816 928.1017 600.0387 Produto Funil PersonalFit PLUS, S (21 mm) (25 unid.
12. Significado dos símbolos Símbolos utilizados nestas instruções Símbolo de alerta de segurança geral, aponta para informação relacionada com a segurança. Identifica o fabricante. Define o intervalo de temperaturas (p. ex., para funcionamento, transporte e armazenamento). Define o intervalo de humidade relativa (p. ex., para funcionamento, transporte e armazenamento). 102 Define o intervalo de pressão atmosférica (p. ex., para funcionamento, transporte e armazenamento).
Indica a conformidade com os requisitos internacionais relativos à proteção contra choque elétrico (peças aplicadas Tipo BF). Indica o número de série do dispositivo. Indica o número de artigo do dispositivo. Indica o grau de proteção contra a entrada de objetos estranhos e humidade. Indica a data de fabrico. Indica que o equipamento cumpre os requisitos de segurança especificados para equipamento de Classe II de acordo com a IEC 61140.
13. Compatibilidade eletromagnética (CEM) O extrator de leite Symphony foi testado quanto à CEM em conformidade com os requisitos das normas IEC 60601-1-2:2007 e 60601-1-2:2014, 4.ª Edição, de acordo com as cláusulas 7 e 8.9. AVISO 104 • O extrator de leite Symphony não deve ser utilizado encostado a, ou empilhado sobre, outro equipamento.
14. Especificações técnicas Vácuo (aprox.) -50 a -250 mmHg -7 a -33 kPa 35 a 120 cpm Funcionamento 100 a 240 V ~ 50 / 60 Hz 0,5 A Transporte/Armazenamento T 0,8 A, 250 V (fusível lento) 5 x 20 mm L = Baixo Poder de Corte Funcionamento Adaptador para o automóvel 12 V / 1,2 A T 2,5 A (fusível lento) Transporte/Armazenamento 2 x 6V, 1200 mAh Pb (chumbo-ácido) Yuasa NP 1,2-6 105 Funcionamento/Transporte/ Armazenamento 900 410 410 mm 245 215 155 mm 2,841 kg 2,241 kg 15. Appendix 15.
1. Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας Κάθε σοβαρό περιστατικό που προκύπτει σε σχέση με το θήλαστρο Symphony θα πρέπει να αναφέρεται στη Medela AG και τη σχετική αρμόδια αρχή. ιαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Δ Φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Οι προειδοποιήσεις υποδεικνύουν όλες τις οδηγίες που είναι σημαντικές για την ασφάλεια. Σε περίπτωση μη τήρησης των εν λόγω οδηγιών, μπορεί να προκληθούν σωματικές βλάβες στη θηλάζουσα γυναίκα ή υλικές ζημιές στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε την πρόκληση πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σοβαρών εγκαυμάτων: • Το θήλαστρο Symphony δεν διαθέτει προστασία από τη θερμότητα: διατηρείτε το μακριά από σώματα καλοριφέρ και γυμνή φλόγα. • Μην εκθέτετε το θήλαστρο στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία. • Μην χειρίζεστε το θήλαστρο Symphony σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα σε μορφή αερολύματος (σπρέι) ή χορηγείται οξυγόνο. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτο μείγμα αναισθητικού με αέρα, οξυγόνο ή υποξείδιο του αζώτου.
Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας (συνέχεια) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 108 Για να αποφύγετε κινδύνους για την υγεία σας και να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης σωματικών βλαβών: • Εάν δεν επιτευχθεί άντληση γάλακτος μετά από δύο διαδοχικές περιόδους άντλησης, μην επιμείνετε. • Εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα ή πόνο, συμβουλευτείτε έναν σύμβουλο θηλασμού ή εξειδικευμένο επαγγελματία σε θέματα θηλασμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο μόλυνσης: • Πλένετε σχολαστικά τα χέρια σας με σαπούνι και νερό πριν αγγίξετε το θήλαστρο, το(α) σετ άντλησης και το στήθος σας. Αποφεύγετε να αγγίξετε το εσωτερικό μέρος των φιαλών ή των καπακιών. • Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο Symphony ενώ κοιμάστε ή νυστάζετε υπερβολικά. • Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πόσιμο νερό, βρύσης ή εμφιαλωμένο. • Μην αποθηκεύετε βρεγμένα ή υγρά μέρη, διότι μπορεί να αναπτυχθεί μούχλα.
Περιεχόμενα 1. Σημαντικές πληροφορίες περί ασφαλείας 2. Χρήση για την οποία προορίζεται/ενδείξεις 2.1 2.2 2.3 Προβλεπόμενη χρήση Ενδείξεις χρήσης Αντενδείξεις 112 112 112 3. Περιγραφή προϊόντος 112 3.1 3.2 3.3 3.
8. Αντιμετώπιση προβλημάτων και κωδικοί σφάλματος 8.1 8.2 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Αντιμετώπιση προβλημάτων Κωδικοί σφάλματος 129 129 130 Εγγύηση και συντήρηση Απόρριψη Κατάλογος παρελκομένων Επεξήγηση συμβόλων Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) Τεχνικά χαρακτηριστικά Appendix 131 132 133 136 138 139 208 15.
2. Χρήση για την οποία προορίζεται/ενδείξεις 2.1 Προβλεπόμενη χρήση Το θήλαστρο Symphony είναι ένα ηλεκτρικό θήλαστρο που προορίζεται για χρήση από θηλάζουσες μητέρες για την άντληση και τη συλλογή μητρικού γάλακτος. 2.2 Ενδείξεις χρήσης 112 Το θήλαστρο Symphony ενδείκνυται για την άντληση και τη συλλογή μητρικού γάλακτος από τη θηλάζουσα.
INITIATION TECHNOLOGY Το πρόγραμμα INITIATE με την τεχνολογία έναρξης παραγωγής γάλακτος της Medela Το πρόγραμμα INITIATE μιμείται το ακανόνιστο και ταχύτερο μοτίβο θηλασμού και παύσης ενός τελειόμηνου βρέφους κατά τις πρώτες ημέρες θηλασμού. Αυτό το πρόγραμμα προορίζεται για χρήση κατά τις πρώτες λίγες ημέρες μετά τον τοκετό, πριν την εκκριτική ενεργοποίηση για την υποστήριξη των μητέρων που χρησιμοποιούν θήλαστρο να ξεκινήσουν την κανονική ροή γάλακτος.
Περιγραφή προϊόντος (συνέχεια) Διαθέσιμα προϊόντα μίας χρήσης: • Αποστειρωμένο σετ άντλησης μίας χρήσης για θήλαστρo Symphony (μέγεθος M, L ή XL). • Σετ άντλησης Ready-to-Use One-Day για θήλαστρο Symphony (μέγεθος M, L ή XL). • Colostrum Container (των 35 ml). • Αποστειρωμένη φιάλη μίας χρήσης (διαθέσιμα μεγέθη: 80, 150 και 250 ml). • Φιάλη Ready-to-Use μίας χρήσης (διαθέσιμα μεγέθη: 80, 150 και 250 ml).
3.3 Επαναχρησιμοποιήσιμο σετ άντλησης – εξαρτήματα προϊόντος (εξαρτήματα που εφαρμόζονται στη μητέρα) Χοάνη Μεμβράνη Σωλήνωση Συνδετικό και καπάκι συνδετικού Φιάλη μητρικού γάλακτος (150 ml) Καπάκι πολλαπλών χρήσεων Κάλυμμα Symphony Τα επαναχρησιμοποιήσιμα σετ άντλησης Symphony διατίθενται με διάφορα μεγέθη χοανών. 3.
4. Καθαρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ 116 • Βγάζετε το θήλαστρο από την πρίζα, πριν τον καθαρισμό. • Οι συστάσεις αυτές δεν υποκαθιστούν τις επίσημες νοσοκομειακές διαδικασίες, οι οποίες ενδέχεται να ποικίλλουν από το ένα μαιευτήριο στο άλλο. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό εξοπλισμού που προορίζεται για χρήση από περισσότερους του ενός ασθενείς, ανατρέξτε στη σχετική πολιτική του νοσοκομείου.
5. Προετοιμασία άντλησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καλώδιο ρεύματος που συνοδεύει το θήλαστρο Symphony. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση λειτουργίας της συσκευής είναι συμβατή με την τάση του δικτύου ρεύματος στην περιοχή σας. i Πληροφορίες Προαιρετικά, για τη λειτουργία του θηλάστρου με μπαταρία: • Η ενσωματωμένη μπαταρία πρέπει να φορτιστεί επί 12 ώρες, αμέσως μετά την παραλαβή της συσκευής. • Το θήλαστρο μπορεί να χρησιμοποιείται κατά την φόρτιση.
Προετοιμασία άντλησης (συνέχεια) 2. Ωθήστε το προστατευτικό κάρτας και καλωδίου πάνω στη ράγα-οδηγό προς τα πίσω μέχρι τέρμα και κατόπιν σφίξτε τη βίδα. 3. Για να αφαιρέσετε το προστατευτικό κάρτας και καλωδίου, ξεβιδώστε το και στη συνέχεια σύρετέ το έξω από την ράγα-οδηγό. 118 5.3 Λειτουργία με ρεύμα από το δίκτυο 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην αντίστοιχη υποδοχή στο πίσω μέρος του θηλάστρου. 2. Βάλτε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα. 5.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Χρησιμοποιείτε μόνο τα αυθεντικά παρελκόμενα της Medela. • Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης που παρέχονται με το σετ άντλησης Symphony για την περιγραφή και τις οδηγίες χειρισμού του σετ άντλησης. • Ελέγξτε τα εξαρτήματα του σετ άντλησης για τυχόν φθορές ή ζημιές, πριν από τη χρήση. Αντικαταστήστε τυχόν κατεστραμμένα ή φθαρμένα μέρη. • Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι εντελώς στεγνά πριν από τη χρήση. 1.
6. Άντληση 6.1 Επιλογή του σωστού μεγέθους χοάνης Medela Βεβαιωθείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε το κατάλληλο μέγεθος χοάνης. Η χοάνη αποτελεί ένα σημαντικό εξάρτημα για την αποτελεσματική άντληση και τη βελτιστοποίηση της ροής γάλακτος. Κατανόηση της κλίμακας μεγεθών των χοανών Medela 120 Η άντληση δεν θα πρέπει να σας προκαλεί πόνο. Για μέγιστη άνεση και αποτελεσματικότητα άντλησης, η Medela προσφέρει πέντε μεγέθη χοάνης.
Βελτιστοποίηση του μεγέθους χοάνης • Κεντράρετε τη θηλή στο σωλήνα της χοάνης και κρατήστε την χοάνη πιέζοντάς την μαλακά πάνω στο μαστό. • Ρυθμίστε το θήλαστρο στη θέση Μέγιστης αναρρόφησης άνεσης για να επιτύχετε τη βέλτιστη στάθμη αναρρόφησης. • Ανατρέξτε στις παρακάτω εικόνες ενόσω το θήλαστρο λειτουργεί σε φάση άντλησης (μετά τη φάση διέγερσης). υπερβολικά μικρή Θηλή Άλως της θηλής • Η θηλή τρίβεται στα πλευρικά του σωλήνα. • Δοκιμάστε ένα μεγαλύτερο μέγεθος.
Άντληση (συνέχεια) 6.2 Επιλογή του κατάλληλου προγράμματος Στο θήλαστρο Symphony υπάρχει ήδη τοποθετημένη η κάρτα προγράμματος Symphony PLUS, η οποία παράγει δύο προγράμματα άντλησης. Ο στόχος του προγράμματος INITIATE είναι να ξεκινήσει η παραγωγή γάλακτος. Το πρόγραμμα MAINTAIN είναι σχεδιασμένο για να αυξάνει και να διατηρεί την παραγωγή γάλακτος.
6.3 Λειτουργία: Πρόγραμμα INITIATE ΠΡΟΣΟΧΗ • Πλύνετε σχολαστικά τα χέρια σας (επί ένα λεπτό τουλάχιστον) με νερό και σαπούνι πριν αγγίξετε το στήθος σας και τα καθαρά εξαρτήματα του θηλάστρου και του σετ άντλησης. Στεγνώστε τα χέρια σας με καθαρή πετσέτα ή χαρτί κουζίνας μίας χρήσης. 1. Θέστε το θήλαστρο σε λειτουργία πατώντας το κουμπί on/off . Æ Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “INITIATE press ”. INITIATE press 2. Πατήστε το κουμπί ροής “Let-down” εντός δέκα δευτερολέπτων.
Άντληση (συνέχεια) 124 Program complete 4. Το πρόγραμμα INITIATE λειτουργεί αυτόματα επί 15 λεπτά, με φάσεις διέγερσης, αναρρόφησης και παύσης. Æ Ένα ηχητικό σήμα υποδηλώνει το τέλος του προγράμματος. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “Program complete”. Το θήλαστρο θα τεθεί αυτόματα εκτός λειτουργίας. Είναι σημαντικό να εκτελέσετε ολόκληρο το πρόγραμμα INITIATE. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Αποσυνδέετε πάντοτε το θήλαστρο Symphony από την πηγή ρεύματος μετά την άντληση. 6.
2. Ρυθμίστε την κατάλληλη αναρρόφηση (βλ. την ενότητα 6.5). Æ Οι σταγόνες στην οθόνη δείχνουν την ένταση της αναρρόφησης. Όσο πιο πολλές είναι οι σταγόνες, τόσο πιο έντονη είναι η αναρρόφηση. 3. Μετά από την παρέλευση δύο λεπτών, το θήλαστρο θα περάσει αυτόματα στη φάση άντλησης. 4. Εάν το γάλα αρχίσει να ρέει νωρίτερα, πατήστε το κουμπί ροής για να μεταβείτε σε φάση άντλησης. 5. Ρυθμίστε την κατάλληλη αναρρόφηση (βλ. την ενότητα 6.5). Æ Οι γραμμούλες στην οθόνη δείχνουν την ένταση της αναρρόφησης.
Άντληση (συνέχεια) 126 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Αποσυνδέετε πάντοτε το θήλαστρο Symphony από την πηγή ρεύματος μετά την άντληση. 6.5 Ρύθμιση κατάλληλης αναρρόφησης Ρυθμίστε την κατάλληλη αναρρόφηση περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης αναρρόφησης. 1. Πρώτα, στρέψτε το προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ένταση αναρρόφησης μέχρι να αισθανθείτε ελαφριά δυσφορία. 2. Στη συνέχεια, στρέψτε το προς τα αριστερά για να μειώσετε την ένταση αναρρόφησης μέχρι να νιώσετε άνετα. 6.
6.7 Άντληση από τους δύο μαστούς ταυτόχρονα 127 1. Προετοιμάστε δύο φιάλες και δύο σετ άντλησης για την άντληση. 2. Τοποθετήστε τα καλύμματα Symphony στο θήλαστρο (βλ. ενότητα 5.5). 3. Τοποθετήστε τη χοάνη πάνω στον μαστό, με τρόπο ώστε η θηλή να είναι κατάλληλα κεντραρισμένη στο σωλήνα της χοάνης. 4. Κρατήστε τη χοάνη πάνω στον μαστό σας με τη βοήθεια του αντίχειρα και του δείκτη σας. Υποστηρίξτε το μαστό σας με την παλάμη σας. 5. Θέστε το μοτέρ σε λειτουργία με το κουμπί 6.
Άντληση (συνέχεια) 9. Μόλις η άντληση ολοκληρωθεί, τοποθετήστε τις φιάλες στη βάση ή την υποδοχή φιαλών, για να αποτρέψετε τυχόν ανατροπή τους. 10. Κλείστε τις φιάλες με το καπάκι. 128 7. Φύλαξη και απόψυξη μητρικού γάλακτος 7.1 Οδηγίες φύλαξης και απόψυξης Συνιστάται η χρήση ιατρικού ψυγείου με ομοιόμορφη κατανομή θερμοκρασίας και συνεχή παρακολούθηση της θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στη διεύθυνση www.medela.com για συστάσεις σχετικά με την αποθήκευση και απόψυξη μητρικού γάλακτος.
8. Αντιμετώπιση προβλημάτων και κωδικοί σφάλματος 8.1 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Εάν το μοτέρ δεν λειτουργεί Ελέγξτε εάν η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα από το δίκτυο ρεύματος ή την μπαταρία. Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σε λειτουργία. Ελέγξτε κατά πόσον η κάρτα προγράμματος έχει εισαχθεί σωστά στο διαμέρισμα κάρτας, στο πίσω μέρος του θηλάστρου. Εάν η αναρρόφηση είναι χαμηλή ή μηδενική Συναρμολογήστε το σετ άντλησης σύμφωνα με τις οδηγίες στην ενότητα 5.4.
Αντιμετώπιση προβλημάτων και κωδικοί σφάλματος (συνέχεια) 8.2 Κωδικοί σφάλματος Στον παρακάτω πίνακα περιγράφονται οι κωδικοί σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη και υποδηλώνουν κάποιο πρόβλημα με τη μονάδα, μαζί με πιθανά αίτια και τα βήματα που απαιτούνται για την αποκατάσταση του προβλήματος.
9. Εγγύηση και συντήρηση Εγγύηση Η συσκευή αυτή καλύπτεται από εγγύηση για διάστημα τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, με εξαίρεση το σετ άντλησης και τα παρελκόμενα. Εγγύηση έξι μηνών για τις μπαταρίες. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε βλάβη οφείλεται σε λανθασμένη λειτουργία, ακατάλληλη χρήση ή χρήση από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Τακτικοί έλεγχοι, εργασίες σέρβις και η αντικατάσταση της μπαταρίας επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προσωπικό της Medela.
10. Απόρριψη Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού Το θήλαστρο Symphony κατασκευάζεται από μέταλλα και πλαστικά και θα πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2011/65/ΕΕ και 2012/19/ΕΕ. Επιπρόσθετα, οι τυχόν τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες θα πρέπει επίσης να τηρούνται. Για τις εκδόσεις AC/DC, τα ηλεκτρονικά μέρη και η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
11. Κατάλογος παρελκομένων Κάρτα προγράμματος PLUS του Symphony Κωδ. είδους Προϊόν 200.9186 200.9187 200.9188 200.9189 200.9190 200.9191 200.9192 200.9193 200.9194 200.9195 200.9196 200.9197 200.
Κατάλογος παρελκομένων (συνέχεια) Σετ άντλησης μίας χρήσης Κωδ. είδους Προϊόν 008.0397 008.0398 008.0399 Αποστειρωμένο σετ άντλησης μίας χρήσης για θήλαστρο Symphony, μέγεθος M (24 mm) Αποστειρωμένο σετ άντλησης μίας χρήσης για θήλαστρο Symphony, μέγεθος L (27 mm) Αποστειρωμένο σετ άντλησης μίας χρήσης για θήλαστρο Symphony, μέγεθος XL (30 mm) 101033930 Σετ άντλησης Symphony (21 mm) (30 τμχ.) Σετ άντλησης Symphony (24 mm) (30 τμχ.) Σετ άντλησης Symphony (27 mm) (30 τμχ.
Επαναχρησιμοποιήσιμα σετ άντλησης Κωδ. είδους Προϊόν 008.0486 008.0465 Σετ άντλησης Symphony για μαιευτήρια, κουτί πολλών τεμαχίων (S) (25 τμχ.) Σετ άντλησης Symphony για μαιευτήρια, κουτί πολλών τεμαχίων (Μ) (25 τμχ.) Λοιπά παρελκόμενα Κωδ. είδους Προϊόν 008.0467 008.0468 008.0469 008.0470 008.0471 Χοάνη Χοάνη Χοάνη Χοάνη Χοάνη 008.0466 008.0472 008.0473 008.0474 Κιτ συνδετικού (25 τμχ.) Μεμβράνη (25 τμχ.) Σωλήνωση (25 τμχ.) Κάλυμμα Symphony (25 τμχ.) 800.0625 008.0475 800.0627 800.0628 800.
12. Επεξήγηση συμβόλων Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες Το γενικό σύμβολο προειδοποίησης ασφάλειας υποδηλώνει πληροφορίες που σχετίζονται με την ασφάλεια. Υποδεικνύει τον κατασκευαστή του προϊόντος. Προσδιορίζει ένα εύρος θερμοκρασιών (π.χ. για τη λειτουργία, μεταφορά ή αποθήκευση). Προσδιορίζει ένα εύρος σχετικής υγρασίας (π.χ. για τη λειτουργία, μεταφορά ή αποθήκευση). Προσδιορίζει ένα εύρος ατμοσφαιρικών πιέσεων (π.χ. για τη λειτουργία, μεταφορά ή αποθήκευση).
Υποδηλώνει συμμόρφωση με τις διεθνείς απαιτήσεις προστασίας από ηλεκτροπληξία (εφαρμοζόμενα μέρη τύπου BF). Υποδεικνύει τον αύξοντα αριθμό παραγωγής της συσκευής. Υποδεικνύει τον κωδικό εξαρτήματος της συσκευής. Υποδεικνύει το βαθμό προστασίας από τη διείσδυση ξένων σωμάτων και υγρασίας. Υποδεικνύει την ημερομηνία παραγωγής.
13. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) Το θήλαστρο Symphony έχει υποστεί ελέγχους ως προς την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητά (EMC) του και είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις των προτύπων IEC 60601-1-2:2007 και 60601-1-2:2014 4η έκδοση σύμφωνα με τα άρθρα 7 και 8.9. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 138 • Το θήλαστρο Symphony δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται δίπλα σε άλλο εξοπλισμό ούτε να στοιβάζεται με αυτόν.
14. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κενό (περίπου) -50 έως -250 mmHg -7 έως- 33 kPa 35 έως 120 cpm Λειτουργία 100 έως 240 V ~ 50 / 60 Hz 0,5 A Μεταφορά/Αποθήκευση T 0,8 A, 250 V (αργής τήξης) 5 x 20 mm L = Χαμηλή δυναμικότητα ανοίγματος κυκλώματος Τροφοδοτικό αυτοκινήτου 12 V / 1,2 A T 2,5 A (αργής τήξης) 2 x 6 V, 1200 mAh Pb (μολύβδου-οξέος) Yuasa NP 1.2-6 Λειτουργία Μεταφορά/Αποθήκευση 139 Λειτουργία/Μεταφορά/ Αποθήκευση 900 410 410 mm 245 215 155 mm 2,841 kg 2,241 kg 15. Appendix 15.
13.תאימות אלקטרומגנטית ()EMC משאבת החלב Symphonyנבדקה על ידי EMCבהתאם לדרישות של IEC 60601-1-2:2007 והמהדורה הרביעית של 60601-1-2:2014על פי הסעיפים 7ו.9.8- אזהרה •אין להשתמש במשאבת החלב Symphonyבסמוך או בצמוד לציוד אחר .אם יש צורך בשימוש בצמוד או בסמוך לציוד אחר ,יש לנטר את משאבת החלב החשמלית Symphonyכדי לוודא פעולה תקינה בהתאם להנחיות.
14.מפרטים טכניים ואקום (מקורב) -50עד -250 mmHg -7עד -33 kPa 35עד 120 cpm הפעלה 100עד ~ 240 V 50 / 60 Hz 0.5 A הובלה /אחסון T 0.8 A, 250 V (נתיך איטי) 5 x 20מ"מ = Lקיבולת ניתוק נמוכה הפעלה מתאם לרכב / 1.2 A T 2.5 A (נתיך איטי) הובלה /אחסון 12V 2 x 6V, 1200 mAh ( Pbחומצת עופרת) Yuasa NP 1.2-6 410מ"מ 900 410 155מ"מ 245 215 הפעלה/הובלה/אחסון 140 2.
12.משמעות הסמלים סמלים המשמשים בהוראות אלה סמל התראת בטיחות כללית ,מצביע על מידע הקשור לבטיחות. מזהה את היצרן. מגדיר טווח טמפרטורה (לדוגמה ,עבור הפעלה ,הובלה או אחסון). מגדיר טווח לחות יחסית (לדוגמה ,עבור הפעלה ,הובלה או אחסון). מגדיר טווח לחץ אטמוספרי (לדוגמה ,עבור הפעלה ,הובלה או אחסון). מציין תאימות לדרישות האיחוד האירופי בנוגע למכשירים רפואיים.
בלתי הולם מציין תאימות לדרישות בינלאומיות להגנה מפני מכת חשמל (חלקים ישימים מסוג .)BF מציין את המספר הסידורי של המכשיר. מציין את המק"ט של המכשיר. מציין את מידת ההגנה מפני כניסת עצמים זרים ולחות. מציין את תאריך הייצור. מציין שהציוד עומד בדרישות הבטיחות שצוינו עבור ציוד Class IIבהתאם לתקן IEC 61140 מציין את הנתיך (לזיהוי תיבות נתיכים או מיקומן). מציין כי תיבת הנתיכים עברה בדיקת בטיחות. מציין שיש לפתוח את המכסה של שקע החשמל.
)ךשמה( םירזיבא תמישר ערכות שאיבה חד-פעמיות מספר קטלוגי מוצר 008.0397 008.0398 008.
ערכת שאיבה לשימוש חוזר מספר קטלוגי מוצר 008.0486 008.0465 ערכת שאיבה Symphonyמולטיבוקס לבתי חולים ()S ( 25יחידות) ערכת שאיבה Symphonyמולטיבוקס לבתי חולים ()M ( 25יחידות) אביזרים אחרים מספר קטלוגי מוצר 008.0467 008.0468 008.0469 008.0470 008.
10.השלכת ציוד השלכת ציוד חשמלי ואלקטרוני משאבת החלב Symphonyעשויה מחומרי מתכת ופלסטיק ויש להשליכה בהתאם לתקנות האירופאיות 2011/65/EUו .2012/19/EU-בנוסף ,ייתכן שנדרש לקיים גם תקנות מקומיות .בגרסאות ,AC/DC יש להשליך את הרכיבים האלקטרוניים והסוללה הנטענת בנפרד בהתאם לתקנות המקומיות .הקפידי להשליך את Symphonyואת האביזרים בהתאם להנחיות ההשלכה המקומיות.
11.רשימת אביזרים כרטיס תוכניות Symphony PLUS מספר קטלוגי מוצר 200.9186 200.9187 200.9188 200.9189 200.9190 200.9191 200.9192 200.9193 200.9194 200.9195 200.9196 200.9197 200.
)ךשמה( האיגש ידוקו תויעב ןורתפ 8.2קודי שגיאות להלן טבלה המתארת את קודי השגיאה שעשויים להופיע ומצביעים על בעיה במכשיר ,הגורמים האפשה ריים והפעולות לפתרון הבעיה.
9.אחריות ותחזוקה אחריות אחריות לשלוש שנים מיום הרכישה ,לא כולל ערכת השאיבה ואביזרים .אחריות לשישה חודשים על הסוללות .היצרן אינו אחראי לכל נזק או נזק תוצאתי הנגרם מהפעלה לא נכונה ,שימוש לא הולם או שימוש על-ידי אנשים שאינם מורשים .רק עובדי Medelaמורשים רשאים לבצע בדיקות שגרתיות ,שירות והחלפת סוללות. בטיחות חשמלית התכנון ההנדסי של Medela Symphonyאומת על ידי מוסדות בדיקה בלתי תלויים ועומד בתקן EN/ .IEC 60601-1ניתן לקבל עותקים של אישורים אלה לפי בקשה .
)ךשמה( הביאש 9.בסיום השאיבה ,הניחי את הבקבוקים במעמד או במחזיק הבקבוה קים כדי למנוע נפילה של הבקבוקים. 10.סגרי את הבקבוקים באמצעות המכסה. 151 7.אחסון והפשרה של חלב אם 7.1קווים מנחים לאחסון והפשרה מומלץ השימוש במקרר אשר מוגדר כרפואי עם אחידות טמפרטורה וניטור טמפרטורה קבועה. בקרי בכתובת www.medela.comלקבלת המלצה לאחסון ולהפשרה של חלב אם .תוכלי ליצור קשר עם שירות הלקוחות המקומי כדי לקבל גרסה מודפסת ,במידת הצורך.
8.פתרון בעיות וקודי שגיאה 8.1פתרון בעיות בעיה פתרון אם המנוע אינו פועל בדקי אם יש זרם חשמל/סוללה. בדקי שהמכשיר מופעל. בדקי אם כרטיס תוכניות הוכנס כהלכה לתא הכרטיס בחלק האחורי של משאבת החלב. הרכיבי את ערכת השאיבה בהתאם להוראות בסעיף .4.5 בדקי אם כל החיבורים לערכת השאיבה ולמשאבת החלב מהודקים היטב. שאבי בהתאם לפרק .6ודאי שראש השאיבה יוצר איטום מושלם במקרה שאין יני־ סביב השד. בדקי שרכיבי ערכת השאיבה נקיים ואינם פגומים.
)ךשמה( הביאש שימי לב •נתקי תמיד את משאבת החלב Symphonyממקור החשמל לאחר השאיבה. 6.5הגדרת ואקום נוחות מרבית הגדירי את ואקום הנוחות המרבית על ידי סיבוב כפתור ויסות הוואקום. 1.תחילה סובבי ימינה כדי להגביר את רמת הוואקום עד לתחושת אי-נוחות קלה. 2.לאחר מכן סובבי שמאלה כדי להפחית את עוצמת הוואקום מעט עד לרמה הנוחה. 6.6שאיבה יחידה 153 i מידע .הלופכ הביאש לע הצילממ Medela •שאיבה כפולה חוסכת זמן ומגבירה את תכולת האנרגיה של החלב .
6.7שאיבה כפולה 1.הכיני שני בקבוקים ושתי ערכות שאיבה לצורך שאיבה. 2.הרכיבי את כיפות Symphonyעל משאבת החלב (ראי סעיף .)5.5 3.הצמידי את מגן השד כך שהפטמה בדיוק במרכז התעלה. 4.הצמידי את ראש השאיבה לשד באמצעות האגודל והאצבע המורה. תמכי בשד באמצעות כף היד. 152 5.הפעילי את משאבת החלב באמצעות . 6.המשיכי עם בחירת התוכנית (ראי סעיפים 3.6 ,2.6ו.)4.6 - Press power 7.הצמידי את מגן השד של הבקבוק השני לשד השני כך שהפטמה בדיוק במרכז התעלה. 8.
)ךשמה( הביאש 4.תוכנית INITIATEפועלת באופן אוטומטי למשך 15דקות ,כולל שלבי גירוי ,שאיבת חלב והפוגה. Åאות קולי מציין את סיום התוכנית .בצג מופיע הכיתוב "( "Program completeהתוכנית הושלמה) .המשאבה נכבית באופן אוטומטי. חשוב להשלים את תוכנית INITIATEבמלואה. Program complete שימי לב •נתקי תמיד את משאבת החלב Symphonyממקור החשמל לאחר השאיבה. 6.
2.הגדירי את הוואקום לנוחות מרבית (ראי פרק .)5.6 Åהטיפות על הצג מראות את רמת הוואקום .ככל שיש יותר טיפות ,כך עוצמת הוואקום גבוהה יותר. 3.לאחר שתי דקות ,המשאבה תעבור באופן אוטומטי לשלב שאיבת החלב. 4.אם החלב מתחיל לזרום מוקדם יותר ,לחצי על לחצן הירידה כדי לעבור לשלב השאיבה. 5.הגדירי את הוואקום לנוחות מרבית (ראי פרק .)5.6 Åהפסים על הצג מראים את רמת הוואקום .ככל שיש יותר פסים, כך עוצמת הוואקום גבוהה יותר. 6.
)ךשמה( הביאש 6.2בחירת התוכנית הנכונה במשאבת החלב Symphonyמותקן כרטיס התוכניות ,Symphony PLUSשכולל שתי תוכניות שאיבה. מטרת התוכנית INITIATEהיא להתחיל ייצור חלב .התוכנית MAINTAINנועדה לבנות ולקיים ייצור חלב.
6.3הפעלה :תוכנית INITIATE זהירות •רחצי את הידיים ביסודיות בסבון ובמים (למשך דקה אחת לפחות) לפני נגיעה בשד ,במשאבה הנקייה ובחלקי ערכת השאיבה הנקיים .יבשי את ידיך באמצעות מגבת נקייה או מגבת נייר חד-פעמית. כדי להפעיל את 1.לחצי על לחצן ההפעלה/כיבוי משאבת החלב. Åבצג מופיע הכיתוב "."INITIATE press בתוך עשר שניות. 2.לחצי על לחצן "שחרור החלב" Åהכיתוב בצג ישתנה ל."INITIATE running"- INITIATE press 3.הגדירי את הוואקום לנוחות מרבית (ראי פרק .)5.
6.שאיבה 6.1בחירת המידה הנכונה של מגן השד של Medela ודאי שאת משתמשת במידה הנכונה של מגן השד .זהו מרכיב חיוני התורם לשאיבה יעילה ,שמסייע למטב את זרימת החלב. הבנת התאמת ראש השאיבה של Medela השאיבה לא צריכה להכאיב .לנוחות מרבית ויעילות השאיבה Medela ,מציעה חמש מידות של מגן השד. מדריך זה מהווה את נקודת ההתחלה לעזור לך בקביעת המידה האופטימלית על סמך קוטר הפטמה. •שלב 1 באמצעות סרגל או סרט מדידה ,מדדי את קוטר הפטמה בבסיס (דרך האמצע) במילימטרים (מ"מ).
מיטוב הגודל של התאמת ראש השאיבה •הניחי את מגן השד כך שהפטמה תהיה במרכז והחזיקי אותו בעדינות כנגד השד. •התאימי את הוואקום לנוחות מרבית להשגת רמת יניקה אופטימלית. •עייני בתמונות להלן בזמן שאת שואבת בשלב השאיבה (לאחר שלב הגירוי). קטן מדי פטמה ההילה סביב הפטמה •הפטמה מתחככת בדפנות התעלה. •נסי מידה גדולה יותר. התאמה נכונה פטמה ההילה סביב הפטמה •הפטמה ממוקמת במרכז ונעה בחופשיות.
)ךשמה( הביאשל תונכה 2.דחפי את מגן הכרטיס והכבל מעל מסילת המכוון בחלק האחורי עד שיעצור והדקי את הבורג. 3.להסרה ,שחררי את הבורג של מגן הכרטיס והכבל והחליקי החוצה ממסילת המכוון. 5.3הפעלה באמצעות רשת החשמל 1.הכניסי את כבל החשמל לשקע החשמל בחלק האחורי של המשאבה. 161 2.חברי את כבל החשמל לשקע החשמל בקיר. 5.
שימי לב •השתמשי באביזרים מקוריים מתוצרת Medelaבלבד. •עייני בהוראות השימוש המצורפות לערכת השאיבה של Symphonyלקבלת תיאור והוראות טיפול בערכת השאיבה. •בדקי את חלקי ערכת השאיבה לאיתור בלאי או נזקים לפני השימוש .החליפי חלקים פגומים או בלויים. •כל החלקים חייבים להיות יבשים לחלוטין לפני השימוש. 1.הרכיבי בזהירות את ערכת השאיבה של Symphonyבהתאם להוראות השימוש שצורפו לערכת השאיבה. 2.הבריגי בקבוק לתוך המחבר .
4.ניקוי זהירות •נתקי את משאבת החלב לפני הניקוי. •המלצות אלה אינן מחליפות נהלים רשמיים של בית החולים שעשויות להיות שונות במוסדות שונים. יש לעיין במדיניות בית החולים לגבי ניקוי של ציוד משותף. •אם קיימות דרישות ניקוי וחיטוי ארציות סותרות ,דרישות אלה קודמות להמלצות .Medela •כלי חיטוי המשטח עבור מכשירים רפואיים לא יגרמו נזק מכני למשאבת החלב .Symphony •יש לפעול בהתאם להוראות היצרן של החומר לחיטוי משטחים. •ספקי הגנה אישית למפעילים בהתאם להוראות היצרן ולגיליונות הבטיחות של המוצר.
5.הכנות לשאיבה אזהרה •השתמשי אך ורק בכבל החשמל המצורף למשאבת החלב .Symphony •ודאי שהמתח החשמלי של כבל החשמל תואם לזה של שקע החשמל. iמידע :הללוס םע הבאשמ רובע ילנויצפוא •יש לטעון את הסוללה המובנית 12שעות עם קבלת המכשיר. •ניתן להשתמש במשאבה במהלך הטעינה. •אם המשאבה נותרת ללא שימוש למשך זמן ממושך ,יש לטעון את הסוללה כל חודשיים (למשך 12שעות בכל פעם).
)ךשמה( רצומה רואית מוצרים חד-פעמיים זמינים: •ערכת שאיבה Symphonyסטרילית חד-פעמית (גודל SM , L ,או .)XL •ערכת שאיבה Symphonyחד-יומית מוכנה לשימוש (גודל SM , L ,או .)XL •מכל קולוסטרום ( 35מ"ל) •בקבוק סטרילי חד-פעמי (גדלים זמינים 150 ,80 :ו 250-מ"ל) •בקבוק חד-פעמי מוכן לשימוש (גדלים זמינים 150 ,80 :ו 250-מ"ל) אביזרים אופציונליים ומוצרים נוספים שישמשו ביחד מעמד נייד עבור משאבת החלב ,מארז קשיח עבור משאבת החלב ,מגן לכרטיס ולכבל. 2.
3.3ערכת שאיבה לשימוש חוזר -חלקי המוצר (חלקים לשימוש) מגן שד ממברנה צינורות מחבר וכיסוי מחבר בקבוק לחלב אם ( 150מ"ל) מכסה כיפת Symphony ערכות שאיבה לשימוש חוזר של Symphonyזמינות עם התאמות ראש השאיבה בגדלים שונים. 4.
2.שימוש מיועד/התוויות 2.1שימוש מיועד משאבת החלב Symphonyהיא משאבת חלב חשמלית לשימושן של נשים מיניקות ,לשאיבה ולאיסוף החלב מהשד. 2.2התוויות שימוש משאבת החלב Symphonyנועדה לשאוב ולאסוף חלב מהשד של נשים מיניקות .היא גם נועדה לחנוך ,לבנות ולתחזק אספקת חלב של האם לתמיכה במתן חלב אם לתינוקות שאינם יכולים לינוק באופן ישיר או יעיל (לדוגמה ,בעיות אחיזת פטמה כגון פטמות שטוחות או הפוכות ,חך שסוע או פגות) .
INITIATION TECHNOLOGY Medelaלש הכינח תייגולונכט םע INITIATEתינכותה קונית לש רתוי ריהמהו רידס אלה הקספההו הביאשה סופד תא הקחמ INITIATEתינכותה םינושארה םימיב שומישל תדעוימ וז תינכות .הקנהה לש םינושארה םימיב דעומב דלונש ררועל ידכ הבאשמב תויולתה תוהמיאב ךומתל ידכ בלחה תשרפה תליחת ינפל הדילה רחאלש .
תוכן .1 .2 מידע בטיחות חשוב שימוש מיועד/התוויות .3 תיאור המוצר .4 ניקוי .5 הכנות לשאיבה 169 1.2שימוש מיועד 2.2התוויות שימוש 3.2התוויות נגד 1.3 2.3 3.3 4.3 משאבת החלב Symphonyלבית חולים ואביזרים משאבת החלב Symphonyלבית חולים -חלקי המוצר ערכת שאיבה לשימוש חוזר -חלקי המוצר (חלקים לשימוש) ערכת שאיבה חד-פעמית -חלקי המוצר (חלקים לשימוש) 1.4משאבת חלב -ניקוי וחיטוי 2.
.8 פתרון בעיות וקודי שגיאה 150 .9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 אחריות ותחזוקה השלכת ציוד רשימת אביזרים משמעות הסמלים תאימות אלקטרומגנטית ()EMC מפרטים טכניים נספח 148 147 146 143 141 140 208 1.8פתרון בעיות 2.8קודי שגיאות /EMC 1.
)ךשמה( בושח תוחיטב עדימ אזהרה 171 למניעת סכנה לבריאות ולהפחתת הסכנה לפציעה: •אם לא הושגו תוצאות כלשהן ,אל תמשיכי לשאוב יותר משני מחזורי שאיבה רצופים. •התייעצי עם יועצת הנקה או מומחית להנקה אם יתעוררו בעיות או יופיעו כאבים. •לעולם אל תשתמשי כאשר את בהיריון ,אלא אם רופא הורה לך לעשות זאת ,מכיוון ששאיבה עלולה לזרז לידה. •עבור אימהות הנגועות בהפטיטיס בי ,הפטיטיס סי או באיידס :שאיבת חלב אם לא תפחית ולא תסלק את הסכנה להדבקת תינוקך בחיידק דרך חלב האם.
זהירות כדי להימנע מסכנת זיהום: •רחצי את הידיים ביסודיות במים וסבון לפני שתיגעי במשאבת החלב ,בערכות השאיבה ובשדיים .אל תיגעי בחלקם הפנימי של הבקבוקים והמכסים. •אין להשתמש במשאבת החלב Symphonyכאשר את ישנה או רדומה יתר על המידה. •לניקוי השתמשי אך ורק במי שתייה מברז או מבקבוקים. •אל תאחסני חלקים רטובים או לחים מכיוון שעלול להיווצר עובש. למניעת סכנה לבריאות ולהפחתת הסכנה לפציעה: •שאבי חלב רק כאשר משאבת החלב ניצבת במצב אנכי.
1.מידע בטיחות חשוב יש לדווח על כל תקרית חמורה שאירעה הקשורה למשאבת החלב Symphonyל Medela AG-ולרשות המתאימה הרלוונטית. יש לקרוא את כל ההוראות לפני השימוש במוצר. יש לשמור את ההוראות לצורך עיון עתידי. האזהרות מציינות את כל ההוראות החשובות מבחינת בטיחות .אי-ציות להוראות אלה עלול להוביל לפציעת גוף או נזק למוצר. הסמלים ומילות ההתראה הבאים מציגים את חשיבות האזהרות: 173 אזהרה עשוי לגרום לפציעה חמורה או למוות. זהירות עשוי לגרום לפציעה קלה.
אזהרה למניעת שריפה ,התחשמלות או כוויות חמורות: •משאבת החל ב Symphonyאינה עמידה בפני חום :יש להרחיק אותה מרדיאטורים ומלהבות חש�ו פות. •אין לחשוף את יחידת המשאבה לאור שמש ישיר. •אין להפעיל את משאבת החלב Symphonyבמקום שבו נעשה שימוש בתרסיסים או שבו ניתנת אספקת חמצן. •אין להשתמש במכשיר בסביבה שבה קיימת תערובת דליקה של חומר הרדמה עם אוויר ,חמצן או חומצה חנקנית. •אין להפשיר חלב אם קפוא ואין לחמם חלב אם במיקרוגל או בסיר של מים רותחים .
1. Fontos biztonsági információk A Symphony mellszívóval kapcsolatos minden súlyos eseményt jelenteni kell a Medela AG-nak és az illetékes hatóságnak. érjük, olvasson el minden utasítást a termék használata előtt. K Tartsa meg ezt a használati utasítást későbbi felhasználásra. A figyelmeztetések olyan utasításokra hívják fel a figyelmet, amelyek biztonsági szempontból fontosak. Az utasítások be nem tartása személyi sérüléshez vagy a termék károsodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS! A tűz, az áramütés vagy a súlyos égési sérülések elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat: • A Symphony mellszívó nem hőálló: fűtőtesttől és nyílt lángtól távol tartandó. • Ne tegye ki a mellszívót közvetlen napfénynek. • A Symphony mellszívó nem alkalmas olyan helyeken való használatra, ahol aeroszolos (spray) termékeket használnak, vagy ahol oxigént alkalmaznak.
Fontos biztonsági információk (folyt.) FIGYELMEZTETÉS! 176 Az egészségi kockázatok elkerülése és a sérülések kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat: • Hagyja abba a fejést, ha két egymást követő fejési periódus után sem indul el a tejáramlás. • Amennyiben problémák lépnek fel vagy fájdalmat érez, forduljon szoptatási tanácsadóhoz vagy szakértőhöz. • Soha ne használja a terhesség alatt, kivéve, ha orvos írja elő/javasolja, mivel a fejés beindíthatja a szülést.
VIGYÁZAT! A fertőzésveszély elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat: • Alaposan mosson kezet szappanos vízzel, mielőtt a mellszívóhoz, a szívókészlet(ek)hez és a mellhez érne. Ne nyúljon bele az edény és a fedél belsejébe. • Ne használja a Symphony mellszívót alvás közben vagy félálomban. • A tisztításhoz kizárólag ivóvíz minőségű vizet vagy palackozott vizet használjon. • Ne tárolja az alkatrészeket vizesen vagy nedvesen, mivel penész alakulhat ki rajtuk.
Tartalomjegyzék 1. Fontos biztonsági információk 2. Rendeltetésszerű használat/javallatok 174 180 3. A termék leírása 180 4. Tisztítás 184 5. A fejés előkészítése 185 6. Fejés 188 7. Az anyatej tárolása és felolvasztása 196 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 178 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 7.
8. Hibaelhárítás és hibakódok 197 9. Jótállás és karbantartás 10. Ártalmatlanítás 11. Tartozéklista 12. A szimbólumok jelentése 13. Elektromágneses zavarvédelem (EMC) 14. Műszaki információk 15. Appendix 199 200 201 204 206 207 208 8.1 8.2 Hibaelhárítás Hibakódok 15.
2. Rendeltetésszerű használat/javallatok 2.1 Rendeltetésszerű használat A Symphony mellszívó egy elektromos mellszívó, amelyet szoptatós anyák használhatnak, tejük lefejésére és összegyűjtésére. 2.2 Felhasználási javaslatok A Symphony mellszívó arra szolgál, hogy lefeji és összegyűjti az anyatejet a szoptatós anya melleiből.
INITIATION TECHNOLOGY INITIATE program a Medela beindítási technológiájával Az INITIATE program a szoptatás első pár napjában jellemző, időre született csecsemők rendszertelen és gyorsabb szopási és szünetelési mintáját utánozza. Ez a program a szülés utáni első pár napban való használatra szolgál, még a tejkiválasztás beindulása előtt, elősegítve a mellszívóra szoruló anyák tejtermelésének beindítását.
A termék leírása (folyt.) Kapható eldobható termékek: • Steril egyszer használatos Symphony szívókészlet (S, M, L vagy XL méretben). • Ready-to-Use egynapos Symphony szívókészlet (S, M, L vagy XL méretben). • Kolosztrum tárolóedény (35 ml). • Steril egyszer használatos palack (kapható méretek: 80, 150 és 250 ml). • Ready-to-Use egyszer használatos palack (kapható méretek: 80, 150 és 250 ml).
3.3 Többször használható szívókészlet – a termék részei (alkalmazott alkatrészek) Szívófej Membrán Szívócső Csatlakozó és csatlakozófedél Anyatejes palack (150 ml) Többfunkciós fedél Symphony fedél A Symphony többször használható szívókészletek különböző méretű szívófejjel kaphatók. 3.
4. Tisztítás VIGYÁZAT! • Tisztítás előtt áramtalanítsa a mellszívót. • Ezek a javaslatok nem helyettesítik a hivatalos kórházi eljárásokat, amelyek eltérőek lehetnek az egyes intézményeknél. Tekintse át a kórház megosztott berendezések tisztítására vonatkozó szabályzását. • Ellentmondó nemzeti tisztítási és fertőtlenítési követelmények esetén ezek elsőbbséget élveznek a Medela ajánlásaival szemben.
5. A fejés előkészítése FIGYELMEZTETÉS! • Kizárólag a Symphony mellszívóval együtt szállított hálózati kábelt használja. • Győződjön meg arról, hogy a hálózati kábel adattábláján feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a hálózati feszültséggel. i Információ Akkumulátoros mellszívóhoz választható: • A beépített elemet a készülék megkapásától számítva 12 óráig tölteni kell. • A mellszívó töltés alatt használható.
A fejés előkészítése (folyt.) 2. Nyomja be a kártya- és kábelvédőt a hátul lévő vezérlősín felett, amíg az meg nem áll, majd húzza meg a csavart. 3. Az eltávolításhoz csavarja le a kártya- és kábelvédőt, és csúsztassa ki a vezetősínből. 5.3 Hálózati üzemmód 1. Dugja a hálózati kábelt a mellszívó hátulján lévő hálózati csatlakozóba. 186 2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a dugaszolóaljzatba. 5.
ÉRTESÍTÉS • Csak eredeti Medela tartozékokat használjon. • A leírást és a kezelési utasításokat illetően tekintse meg a Symphony szívókészlethez mellékelt használati útmutatót. • Használat előtt ellenőrizze a szívókészlet alkatrészeit, hogy nem használódtak-e el, vagy nem sérültek-e. Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott részeket. • Használat előtt minden alkatrésznek teljesen száraznak kell lennie. 1.
6. Fejés 6.1 A megfelelő méretű Medela szívófej kiválasztása Győződjön meg róla, hogy a megfelelő méretű szívófejet használja. Ez elengedhetetlen a hatékony szíváshoz, mivel segít az optimális tejáramlás kialakításában. A Medela szívófej méretezésének megértése A szívásnak fájdalommentesnek kell lennie. A maximális kényelem és szívási hatékonyság érdekében a Medela szívófejek öt különböző méretben is kaphatóak. Ez az útmutató segít a mellbimbóméret alapján meghatározni a megfelelő méretet. • 1.
A szívófej méretének optimalizálása • Igazítsa a mellbimbót a szívófej csatornájának közepéhez, és tartsa a mellnél. • Az optimális szívás érdekében a legmagasabb, de még kényelmesnek érzett szívóerőt állítsa be. • A fejési fázishoz (a stimulációs fázis után) tekintse meg az alábbi képeket. túl kicsi Mellbimbó Bimbó udvar • A mellbimbó hozzáér a szívófej csatornájának oldalához. • Próbáljon egy nagyobb méretet. megfelelő illeszkedés Mellbimbó Bimbó udvar • A mellbimbó középen van és szabadon mozog.
Fejés (folyt.) 6.2 A megfelelő program kiválasztása A Symphony mellszívót a Symphony PLUS programkártyával szállítják, amely két fejési programot tartalmaz. Az INITIATE program célja a tejképződés elindítása. A MAINTAIN program a tejképződés kialakításában és fenntartásában segít.
6.3 Használat: INITIATE program VIGYÁZAT • Alaposan mosson kezet (legalább egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez, a tiszta mellszívóhoz és a szívókészlet tiszta részeihez érne. Szárítsa meg a kezét tiszta törölközővel vagy egyszer használatos papírtörlővel. 1. A mellszívó bekapcsolásához nyomja meg a be/ki gombot . Æ A kijelzőn az „INITIATE press ” (INITIATE indítása) felirat jelenik meg. INITIATE press 2. Nyomja meg az üzemmódváltó gombot 10 másodpercen belül.
Fejés (folyt.) Program complete 4. Az INITIATE program 15 percig automatikusan fut stimulációs, fejési és szünet fázisokkal. Æ A program végére hangjelzés figyelmeztet. A kijelzőn megjelenik a „Program complete” (Program kész) felirat. A mellszívó automatikusan kikapcsol. Fontos, hogy az egész INITIATE programot befejezze. ÉRTESÍTÉS • Fejés után mindig húzza ki a Symphony mellszívó hálózati kábelét a hálózatból. 6.
2. Állítsa arra a legmagasabb fokozatra a szívás erősséget, ami még kényelmes (lásd: fejezet 6.5). Æ A kijelzőn lévő cseppek a szíváserősséget mutatják. Minél több a csepp, annál erősebb a szívás. 3. A mellszívó két perc eltelte után automatikusan átvált a fejési fázisra. 4. Ha a tej korábban kezd áramlani, a fejési fázis módosításához nyomja meg az üzemmódváltó gombot . 5. Állítsa arra a legmagasabb fokozatra a szívás erősséget, ami még kényelmes (lásd: fejezet 6.5).
Fejés (folyt.) ÉRTESÍTÉS • Fejés után mindig húzza ki a Symphony mellszívó hálózati kábelét a hálózatból. 6.5 A még kényelmes, legmagasabb fokozatú szíváserősség beállítása A szíváserősség-módosító gomb elforgatásával állítsa arra a legmagasabb fokozatra a szíváserősséget, ami még kényelmes. 1. A szíváserősség növeléséhez először fordítsa a gombot jobbra, amíg kissé kellemetlen nem lesz. 2. Majd a szíváserősség enyhe csökkentéséhez fordítsa el balra, amíg kényelmes nem lesz. 6.
6.7 Két szívófejes fejés 1. Készítsen elő két palackot és szívókészletet a fejéshez. 2. Szerelje fel a mellszívóra a Symphony fedeleket (lásd: fejezet 5.5). 3. Helyezze a szívófejet a mellre úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen el. 4. Hüvelyk- és mutatóujjal tartsa a szívófejet a mellen. Tenyerével támassza meg a mellet. 5. Kapcsolja be a mellszívót a gombbal. 6. Folytassa a program kiválasztásával (lásd: 6.2, 6.3 és fejezet 6.4). Press power 7.
Fejés (folyt.) 9. A fejés végeztével helyezze a palackokat az állványra vagy a palacktartóba, hogy a palackok ne dőljenek fel. 10. Zárja le a palackot a fedővel. 7. Az anyatej tárolása és felolvasztása 196 7.1 Tárolási és felolvasztási útmutatások Javasoljuk az orvosi minősítésű hűtő használatát egységes hőmérséklettel és állandó hőmérséklet-ellenőrzéssel. Az anyatej tárolására és felengedésére vonatkozó ajánlásokat illetően látogasson el a www.medela.com oldalra.
8. Hibaelhárítás és hibakódok 8.1 Hibaelhárítás Probléma Megoldás Ha a motor nem működik Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség/akkumulátor. Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e kapcsolva Ellenőrizze, hogy a programkártyát megfelelően helyezte-e bele a kártyarekeszbe a mellszívó hátulján. Ha a mellszívó gyengén vagy egyáltalán nem szív Ha túlfolyást tapasztal A szívókészletet a fejezetben 5.4 olvasható utasítások szerint szerelje össze.
Hibaelhárítás és hibakódok (folyt.) 8.2 Hibakódok Az alábbi táblázat az egységgel kapcsolatban felmerülő problémákat jelző hibakódok és lehetséges okok leírását, valamint a probléma megoldásának lépéseit tartalmazza.
9. Jótállás és karbantartás Jótállás Három év jótállás a vásárlás időpontjától számítva az egységre, a szívókészlet és a tartozékok kivételével. Hat hónapos jótállás az akkumulátorra. A gyártó nem felel olyan károkért, illetve ezekből keletkező egyéb károkért, amelyek helytelen, szakszerűtlen kezelésre, rendeltetésellenes használatra, illetve jogosulatlan személyek általi használatra vezethetők vissza.
10. Ártalmatlanítás Az elektromos és elektronikus berendezések ártalmatlanítása A Symphony mellszívó fémből és műanyagból készült, így a 2011/65/EU és a 2012/19/EU európai irányelveknek megfelelően kell ártalmatlanítani. Emellett figyelembe kell venni a helyi előírásokat is. Az AC/DC modellek esetében az elektronikus alkatrészeket és a tölthető akkumulátort elkülönítve, a helyi szabályozásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
11. Tartozéklista Symphony PLUS programkártya Cikkszám Termék 200.9186 200.9187 200.9188 200.9189 200.9190 200.9191 200.9192 200.9193 200.9194 200.9195 200.9196 200.9197 200.
Tartozéklista (folyt.) Eldobható egyszer használatos szívókészletek Cikkszám Termék 008.0397 008.0398 008.
Többször használható szívókészletek Cikkszám Termék 008.0486 008.0465 Symphony szívókészlet, kórházi doboz (S) (25 db) Symphony szívókészlet, kórházi doboz (M) (25 db) További tartozékok Cikkszám Termék 008.0467 008.0468 008.0469 008.0470 008.0471 008.0466 008.0472 008.0473 008.0474 800.0625 008.0475 800.0627 800.0628 800.0629 600.0832 810.0552 600.0973 600.7073 600.0816 928.1017 600.
12. A szimbólumok jelentése A jelen útmutatóban használt szimbólumok Általános figyelmeztető szimbólum, amely a biztonsággal kapcsolatos információkra hívja fel a figyelmet. A gyártót jelzi. A hőmérséklet-tartományt határozza meg (üzemi, szállítási és tárolási). A relatív páratartalom tartományt határozza meg (üzemi, szállítási és tárolási). A légnyomástartományt határozza meg (üzemi, szállítási és tárolási). Az EU orvostechnikai eszközökre vonatkozó követelményeinek való megfelelést jelzi.
Azt jelzi, hogy megfelel az áramütéssel szembeni védelem nemzetközi követelményeinek (BF típusú alkalmazott alkatrészek). Az eszköz gyártási számát jelzi. Az eszköz cikkszámát jelzi. Az idegen testek és a nedvesség behatolásával szembeni védelem fokát jelzi. A gyártás dátumát jelzi. Azt jelzi, hogy a berendezés megfelel az IEC 61140 szerinti II. osztályú berendezésre vonatkozó biztonsági követelményeknek. A biztosítékot jelöli (a biztosítékdobozok vagy a helyük azonosításához).
13. Elektromágneses zavarvédelem (EMC) A Symphony mellszívó az IEC 60601-1-2:2007 és 60601-1-2:2014 4. kiadás 7. és 8.9 pontjának való megfelelés érdekében EMC-teszten ment át. FIGYELMEZTETÉS! • A Symphony mellszívót nem szabad más berendezések mellett vagy azokra helyezve használni. Ha ez elkerülhetetlen, meg kell figyelni, hogy a Symphony elektromos mellszívó ilyen körülmények között is megfelelően működik-e.
14. Műszaki információk Vákuum (kb.) -50 és -250 Hgmm között -7 és -33 kPa között 35 és 120 cpm között Művelet 100 és 240 V ~ között 50 / 60 Hz 0,5 A Szállítási/tárolási T 0,8 A, 250 V (lassan kiolvadó) 5 x 20 mm L = alacsony törési kapacitás Művelet Autós adapter 12 V / 1,2 A T 2,5 A (lassan kiolvadó) Szállítási/tárolási 2 x 6 V, 1200 mAh Pb (savas ólomakkumulátor) Yuasa NP 1.2-6 Üzemi/szállítási/tárolási 900 410 410 mm 245 215 155 mm 207 2,841 kg 2,241 kg 15. Appendix 15.
15. Appendix 208 15.1 EMC/technical description (English only) The Symphony breast pump needs special precautions regarding EMC (Electromagnetic Compatibility) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in these instructions for use. This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007 3rd Edition and IEC 60601-12:2014 4th Edition, Table 1) Electromagnetic emissions The Symphony electric breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should ensure that it is used in such an environment.
Appendix (cont.) 210 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 2) Electromagnetic immunity The Symphony breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should ensure that it is used in such an environment.
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 4) Electromagnetic immunity The Symphony breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should ensure that it is used in such an environment. Immunity test Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 IEC 60601 test level 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz 3 V/m 80 MHz to 2.
Appendix (cont.) 212 Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 6) Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Symphony electric breast pump The Symphony breast pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Medela AG Lättichstrasse 4b 6340 Baar, Switzerland International Sales Medela AG Lättichstrasse 4b 6340 Baar Switzerland Phone +41 41 562 51 51 www.medela.com Spain & Portugal Productos Medicinales Medela, S.L. C/ Llacuna, 22 4ª Planta 08005, Barcelona Spain Phone +34 93 320 59 69 Fax +34 93 320 55 31 info@medela.es www.medela.es Portugal Phone +351 808 203 238 info@medela.pt www.medela.pt © Medela AG/ref. master doc.