Harmony ® EN Instructions for use | RU Инструкция по применению HU Használati utasítás | TR Kullanım talimatları PL Instrukcja obsługi
Thank you for choosing the Harmony breastpump. Breastmilk is the natural choice for your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported. In close cooperation with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed breastpumps that perfectly meet the needs of breastfeeding mothers.
EN 4–31 RU 32–59 HU 60–87 TR 88–115 PL 116–142
Table of Contents 4 1. 2. 3. 4. Intended Use / Population – Contraindication Meaning of symbols Important safety information Product description 5 6 8 10 4.1 Harmony - light, convenient, clever 10 4.2 Product parts 5. Cleaning 11 12 5.1 Before using for the first time and after every use 12 5.2 Before using for the first time and once a day 14 5.3 Cleaning - summary 16 6. Preparing for pumping 18 6.1 Assembling the handle 18 6.2 Assembling the pump set 18 6.
1. Intended use / Population – Contraindication 5 The intended use and indications of breastpumps Breastpumps are intended to be used by lactating women in the hospital or home environment for expressing breastmilk. Breastpumps are indicated to alleviate the symptoms of engorgement by expressing milk. In case of mastitis, breastpumps support the healing process by removing breastmilk from the affected breast.
2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to follow these instructions can lead to injury or damage to the Harmony breastpump! There are several warning symbols. Each symbol is used together with a specific word. The warning symbol/word combinations stand for: Caution Failure to follow instructions of this type can lead to (minor) injury or contamination/growth of bacteria.
This symbol indicates to keep the device dry. This symbol indicates that the packaging contains products intended to come in contact with food according to regulation 1935/2004. This symbol indicates the unique GSI Global Trade Item Numbers (GTIN). This symbol indicates to follow the instructions for use. This symbol indicates the manufacturer.
3. Important safety information 8 For your child’s safety and health WARNING! Failure to follow the safety information on these pages can lead to danger. Device The Harmony breastpump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames. Do not expose the Harmony breastpump to direct sunlight. Check the breastpump’s components for wear or damage. Never use a defective device. Throw a part away at first signs of damage or weakness.
Use 9 Use the Harmony breastpump only for its intended use as described in this manual. Supervision is necessary when you use the Harmony breastpump in the vicinity of children. Keep all parts that are not in use out of children’s reach. Contact your lactation consultant or physician if you experience problems or pain. This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk.
4. Product description 10 4.1 Harmony – light, convenient, clever By buying the Harmony breastpump, you have chosen well: Harmony is the first manual breastpump based on 2-Phase Expression Technology. This technology mimics your baby’s natural sucking rhythm. The pump’s ergonomic handle allows you to alternate between short movements to stimulate and longer ones, to express the milk. Just like your baby sucks when it is being fed on your breast. As a result, you can express more milk in less time.
4.2 Product parts 11 You can find spare parts and accessories available for order in chapter 12.
5. Cleaning Caution 12 lT ake apart and wash all parts that come in contact with the breast and breastmilk immediately after use, to avoid the drying up of milk residues and to prevent growth of bacteria. l O nly use drinking-quality water for cleaning. To avoid contamination, do not touch the inside of the parts after cleaning. I Do not clean the pump set with a sharp object (such as a toothpick). l Take care not to damage parts of the pump set during cleaning.
2 3 Clean all parts with plenty of warm soapy water (approx. 30 ° C). Rinse all parts with cold, clear water (approx. 20 ° C). Check the parts for damage and throw away at first signs of damage or weakness. or 6 As an alternative to steps 2, 3 and 4. 5 Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth. If you clean the individual parts of the pump set in the dishwasher, place them on the top rack or in the cutlery section.
5. Cleaning Caution 14 I D o not drop the parts of the pump set into boiling water. I To avoid contamination, do not touch the inside of the parts after sterilisation. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breastmilk imme diately after use to avoid drying up of milk residues and to prevent growth of bacteria. l O nly use drinking-quality water for cleaning. 5.2 Before using for the first time and once a day 1 Disassemble the pump set into its individual parts.
2a Cover all parts with water and boil for five minutes. or 2b Use a Quick Clean Microwave Bag* in accordance with the instructions. * More information at www.medela.
5. Cleaning 16 5.3 C leaning – summary Before using for the first time and after every use Rinse with cold, clear water ( approx. 20 ° C ), then clean with plenty of warm soapy water ( approx. 30 ° C ) and finally rinse with cold, clear water for 10 – 15 seconds; √ √ √ √ √ √ √ √ Or wash in the dishwasher ( on the top rack or in the cutlery section ).
6. Preparing for pumping 6.1 A ssembling the handle Caution 18 lW ash your hands thoroughly (for approx. one minute) with soap and water before you touch your breast and the pump parts. 1 Note i lO nly use Medela original accessories. I C heck that the (white) O-ring is still placed around the stem: O-ring Stem T he O-ring makes a sealed connection between the handle and the 2-component connector possible. This is necessary to build up a vacuum.
3 2 √ X Make sure the oval shaped base of the stem has the right position in the diap hragm. 2 Place the valve membrane in a horizontal position on the valve head. Carefully push the knob on the membrane‘s back into the smallest hole of the head until it engages. The membrane must lie flat on the head. Place the diagraphm into the pump handle. Press down firmly around the entire edge to ensure a proper seal. 3 Push the valve head onto the inner ring of the connector.
6. Preparing for pumping 20 6.2 continued 4 Screw the bottle onto the connector. 5 Insert the stem of the handle assembly into the opening on top of the connector. Push until the stem locks into place. 6.3 Placing the breastshield 1 Wipe your breast with a warm cloth (do not use alcohol). Place the breastshield on your breast so that your nipple is properly centred in the tunnel. 2 Hold the breastshield onto your breast with your thumb and index finger.
Does your breastshield fit? A √ 21 C B X X It is important that the breastshield fits correctly. A properly fitting breastshield ensures comfort and efficient milk expression. Figure A above shows a breastshield that is the correct size. The breastshield in figure B is too small, the one in figure C too large.
7. Expression Caution 22 1 lW ash your hands thoroughly (for approx. one minute) with soap and water before you touch your breast and the pump parts. l Contact your midwife or breastfeeding and lactation consultant if you can express only minimal or no milk or if expression is painful. Start pumping with stimulation: press down the smaller part of the handle. This is the part with the milk drops on top. Press and release quickly, again and again, until your milk starts to flow.
Once your milk starts to flow, switch to expression: press down the lower, longer part of the handle. By doing so, you build up a vacuum that facilitates the milk flow. You control the level of the vacuum with the speed of the handle stroke and the compression that is created. Decide yourself which pumping rhythm is the best for you. T he Expression mode mimics your baby’s slower, more relaxed sucking. It is designed to maximise the milk flow.
8. Storing and thawing breastmilk 24 8.1 Storage Storage guidelines for freshly expressed breastmilk ( For healthy term babies ) Room temperature Refrigerator Freezer Thawed breastmilk 4 − 6 hours at 19 to 26 ° C ( 66 to 78 ° F ) 3 − 8 days at 4 ° C ( 39 ° F ) or lower 6 − 12 months –18 to – 20 °C ( 0 to 4 ° F ) In refrigerator for 10 h max. Do not refreeze! l D o not store breastmilk in the door of the refrigerator.
9. Feeding breastmilk i Info 25 Medela recommends Calma for feeding breastmilk. With Calma l your baby can feed, pause and breathe regularly. l m ilk will flow when a vacuum is created. l your baby’s natural feeding behaviour will be maintained, supporting easy transition back to the breast. Calma – unique feeding solution for breastmilk.
10. Troubleshooting 26 Problem Solution If there is low or no suction IM ake sure the yellow valve head and the white membrane are clean and not damaged. I Make sure the membrane lies flat on the valve head. I Make sure the valve head is positioned sideways on the connector. I Make sure the components of the handle are assembled correctly. I Check all connections. I Make sure the breastshield forms a complete seal around the breast.
11. Disposal The Harmony breastpump is made of plastics. You must dispose it in accordance with local regulations.
12. Complete care during breastfeeding time The following product variants, spare parts, consumables and accessories for the 28 Harmony breastpump are available from Medela distribution partners. You can order a product by specifying the product name or the corresponding product (article) number. Product variants Article number Product 005.2040 005.2041 Harmony™ EN/PL/TR Harmony™ EN/RU/HU/CS Spare parts Article number Product 099.0259 099.
Accessories 29 Article number Product 008.0337 008.0338 008.0339 008.0340 008.0341 PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ 008.0073 008.0075 008.0071 Breastmilk Bottles 150 ml – 3 pcs. Breastmilk Bottles 250 ml – 2 pcs. Pump & Save™ Breastmilk Bags 008.0145 Calma Solitaire Breastshield Breastshield Breastshield Breastshield Breastshield Other Medela products are available at www.medela.
Содержание 32 1. Предусмотренное применение/целевая группа — противопоказания 2. Значения символов 3. Важная информация по технике безопасности 4. Описание устройства 33 34 36 38 4.1 Молокоотсос Harmony: легкий, удобный, продуманный до мельчайших деталей 4.2 Части устройства 5. Обработка 38 39 40 5.1 Перед первым использованием и после каждого применения 40 5.2 Перед первым использованием и раз в день 42 5.3 Коротко об очистке 6. Подготовка к сцеживанию 44 46 6.1 Сборка рукоятки 46 6.
1. Предусмотренное применение/целевая группа — противопоказания 33 Предусмотренное применение и показания к применению молокоотсосов Молокоотсосы предназначены для кормящих матерей, находящихся в больнице или дома, для сцеживания молока из груди. Молокоотсосы используются для облегчения симптомов нагрубания путем сцеживания молока. При мастите использование молокоотсосов для сцеживания молока из больной груди способствует выздоровлению.
2. Значения символов Предупреждающий символ указывает на рекомендации по технике безопасности. Несоблюдение этих рекомендаций может привести к травме или к повреждению молокоотсоса Harmony. Существует несколько предупреждающих символов. Каждый символ используется в сочетании с определенным термином. Сочетания предупреждающих символов и слов имеют следующие значения: Внимание! 34 Невыполнение инструкций данного типа может привести к (незначительным) травмам или к заражению/размножению бактерий.
Устройство следует беречь от влаги. Упаковка содержит материалы, предназначенные для контакта с пищевыми продуктами (согласно Регламенту 1935/2004). Уникальный глобальный номер товара (GTIN) GSI. Следовать инструкциям по применению. Ссылка на изготовителя. Соответствие молокоотсоса Harmony основным требованиям Директивы Совета ЕС 93/42/EEC от 14 июня 1993 г. в отношении медицинского оборудования.
3. Важная информация по технике безопасности Для безопасности и здоровья вашего ребенка ОСТОРОЖНО! Несоблюдение приведенных ниже рекомендаций может подвергнуть Вас опасности. 36 Устройство Молокоотсос Harmony не устойчив к воздействию тепла: держите его вдали от батарей отопления и открытого огня. Оберегайте молокоотсос Harmony от воздействия прямых солнечных лучей. Проверьте компоненты молокоотсоса на предмет износа или повреждения. Эксплуатация неисправного устройства запрещена.
Эксплуатация устройства Используйте молокоотсос Harmony только по прямому назначению, описанному в данной инструкции. При эксплуатации молокоотсоса Harmony в присутствии детей необходим постоянный контроль. Храните все неиспользуемые компоненты в недоступном для детей месте. В случае возникновения проблем или болевого синдрома проконсультируйтесь со специалистом по грудному вскармливанию или лечащим врачом. Данный продукт предназначен только для индивидуального использования.
4. Описание устройства 4.1 Молокоотсос Harmony: легкий, удобный, продуманный до мельчайших деталей 38 Покупая молокоотсос Harmony, Вы делаете правильный выбор! Harmony — первый ручной молокоотсос, основанный на технологии 2-Phase Expression. Эта технология воспроизводит естественный ритм сосания груди малышом. Эргономичная рукоятка молокоотсоса позволяет чередовать краткие нажатия, стимулирующие отделение молока, и длительные нажатия для сцеживания молока.
4.2 Части устройства Перечень имеющихся в ассортименте запасных частей и принадлежностей приведен в разделе 12. воронка PersonalFit™ (24 мм*) — 1 шт. рукоятка — 1 шт. 2-компонентный коннектор — 1 шт. диафрагма/соединительная деталь с О-образным кольцом — 1 шт. головка клапана — 1 шт. мембрана клапана — 2 шт. контейнер (бутылочка) — 1 шт. подставка под контейнер (бутылочку) — 1 шт. 39 многофункциональная крышка Calma — 1 шт. смартсоска Calma — 1 шт.
5. Обработка Внимание! lВ о избежание засыхания остатков молока и размножения бактерий сразу же после эксплуатации молокоотсоса следует снимать и промывать все 40 детали устройства, контактирующие с грудью и грудным молоком. l Для очистки устройства следует использовать исключительно питьевую воду. Во избежание инфицирования не дотрагивайтесь до внутренней поверхности компонентов после очистки. l Не используйте острые предметы (такие как зубочистки) для очистки молокоотсоса.
2 3 41 Прополощите все детали в холодной чистой воде (ок. 20 °C). Компоненты изделия следует проверять на предмет повреждения и утилизировать при первых признаках повреждения или износа. или 6 В качестве альтернативы этапам 2, 3 и 4. 5 Промойте все детали обильным количеством мыльной теплой воды (ок. 30°C). Протрите детали устройства чистым полотенцем либо поместите их на чистое полотенце для высыхания.
5. Обработка Внимание! I Не бросайте детали молокоотсоса в кипящую воду. I Во избежание инфицирования не дотрагивайтесь до внутрен42 ней поверхности компонентов после стерилизации. I Во избежание засыхания остатков молока и размножения бактерий сразу же после эксплуатации молокоотсоса следует снимать и промывать все детали устройства, контактирующие с грудью и грудным молоком. I Для очистки устройства следует использовать исключительно питьевую воду. 5.
2a или 2b 43 Полностью залейте детали водой и прокипятите в течение пяти минут. Используйте пакеты для стерилизации в микроволновой печи Quick Clean* согласно инструкции. * Более подробная информация — на сайте www.medela.
5. Обработка 5.3 К оротко об очистке 44 Перед первым использованием и после каждого применения Прополощите в чистой холодной воде (ок. 20°C), затем промойте большим количеством мыльной теплой воды (ок. 30°C) и снова прополощите в чистой холодной воде в течение 10–15 секунд √ √ √ √ √ √ √ √ или воспользуйтесь посудомоечной машиной, разместив молокоотсос на верхней полке или в отделении для ножей. √ √ √ √ √ √ √ √ Полностью залейте водой и прокипятите в течение пяти минут.
6. Подготовка к сцеживанию Внимание! i 46 lТ щательно вымойте руки водой с мылом (не менее одной минуты), прежде чем прикасаться к груди и деталям молокоотсоса. 1 Предупреждение lИ спользуйте только оригинальные принадлежности Medela. lУ бедитесь, что (белое) О-образное кольцо обхватывает соединительную деталь: О-образное кольцо Соединительная деталь -образное кольцо обеспечиО вает герметичное соединение между рукояткой и 2-компонентным коннектором. Это необходимо для создания вакуума. i 6.
3 2 47 √ X Убедитесь, что овальное основание соединительной детали расположено на диафрагме правильно. 2 Разместите мембрану клапана в горизонтальном положении на головке клапана. Осторожно протолкните выступ на задней стороне мембраны в самое маленькое отверстие на головке так, чтобы он зафиксировался. Мембрана должна лежать на головке ровно. Поместите диафрагму в рукоятку молокоотсоса. Плотно прижмите по всему краю, чтобы обеспечить необходимую герметизацию.
6. Подготовка к сцеживанию 6.2 продолжение 4 5 48 Прикрутите бутылочку к коннектору. Вставьте соединительную деталь собранной рукоятки в отверстие в верхней части коннектора. Надавите для закрепления соединительной детали. 6.3 Расположение воронки 1 Оботрите грудь теплой тканью (не используйте спирт). Приложите воронку к груди таким образом, чтобы сосок располагался точно по центру туннеля. 2 Удерживайте воронку на груди большим и указательным пальцами. Поддерживайте грудь ладонью.
Подходит ли воронка? A C B √ X X Важно, чтобы воронка была нужного размера. Идеально подходящая воронка обеспечивает комфортное и эффективное сцеживание молока. На рисунке А сверху показана воронка правильного размера. Воронка на рисунке В слишком мала, а на рисунке С — слишком велика. Ответьте на следующие вопросы, чтобы понять, подходит ли Вам воронка по размеру.
7. Сцеживание Внимание! lТ щательно вымойте руки водой с мылом (не менее одной минуты), прежде чем прикасаться к груди и деталям молокоотсоса. 50 l Если при сцеживании выделяется мало молока либо оно не выделяется вообще, а также если появляются болевые ощущения, обратитесь к лечащему врачу либо к специалисту по лактации и грудному вскармливанию. Предупреждение i lН е держите молокоотсос за бутылочку. Это может привести к лактостазу и закупорке молочных протоков.
2 3 51 Р ежим сцеживания имитирует более медленное, расслабленное сосание малыша. Он предназначен для максимального увеличения подачи молока. Прекратите сцеживание, когда почувствуете, что молоко больше не выделяется, или когда бутылочка наполнится. Используйте специальную подставку для бутылочки, чтобы избежать ее опрокидывания. 4 Выполните очистку согласно рекомендациям раздела 5. Когда молоко начнет выделяться, перейдите к сцеживанию: нажмите на нижнюю, более длинную часть рукоятки.
8. Хранение и размораживание грудного молока 8.1 Хранение Инструкции по хранению свежесцеженного грудного молока (для здоровых доношенных детей) 52 Комнатная температура Холодильник Морозильная камера Размороженное грудное молоко 4−6 часов при температуре от 19 до 26 °C (от 66 до 78 °F ) 3−8 дней при температуре 4 °C ( 39 °F ) или ниже 6−12 месяцев при температуре от –18 до – 20 °C ( от 0 до 4 °F ) В холодильнике в течение не более 10 часов.
9. Кормление грудным молоком i Информация Компания Medela рекомендует смартсоску Calma для кормления грудным молоком. 53 Если вы пользуетесь смартсоской Calma, l ваш ребенок сможет чередовать процессы сосания, глотания и дыхания; l молоко будет выделяться при создании вакуума; l будет поддерживаться естественное поведение малыша при кормлении, что позволит легко вернуться к грудному вскармливанию.
10. Устранение неполадок 54 Неисправность Решение Ухудшение или отсутствие сцеживания IУ бедитесь, что желтая головка клапана и белая мембрана чисты и не повреждены. I Убедитесь, что мембрана лежит на головке клапана ровно. I Убедитесь, что головка клапана на коннекторе повернута в сторону. I Убедитесь, что все компоненты рукоятки собраны правильно. I Проверьте все соединения. I Убедитесь, что воронка плотно прилегает к груди.
11. Утилизация Молокоотсос Harmony изготовлен из пластмассы. Утилизировать в соответствии с местным законодательством.
12. Полное обслуживание в период кормления грудью У партнеров-дистрибьюторов компании Medela можно заказать следующие варианты изделия, запасные части, расходные материалы и принадлежности для молокоотсоса Harmony. Для заказа укажите название или соответствующий номер (артикул) изделия. 56 Варианты изделия Артикул Изделие 005.2041 Harmony™ EN/RU/HU/CS Запасные части Артикул Изделие 099.0259 099.0260 Рукоятка Harmony Мембрана Harmony в комплекте Расходные материалы Артикул Изделие 800.
Принадлежности Артикул Изделие 008.0337 008.0338 008.0339 008.0340 008.0341 Воронка Воронка Воронка Воронка Воронка 008.0073 008.0075 008.0071 Бутылочки для грудного молока (150 мл) — 3 шт. Бутылочки для грудного молока (250 мл) — 2 шт. Пакеты для грудного молока Pump & Save™ 008.
Забота о груди Сцеживание Данные основаны на исследованиях Обучение Обслуживание Кормление Опыт Инновации Профессионализм Забота о грудном молоке Cбор грудного молока
Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. Rendeltetés/Populáció - Ellenjavallatok A szimbólumok jelentése Fontos biztonsági információk A termék leírása 61 62 64 66 4.1 Harmony – Könnyű. Kényelmes. Ügyes. 66 4.2 A termék részei 5. Tisztítás 60 5.1 Az első használatot megelőzően és minden használat után 68 5.2 Az első használatot megelőzően, illetve naponta egyszer 70 5.3 T isztítás – Összefoglalás 6. A szívás előkészítése 72 74 6.1 A pumpakar összeszerelése 74 6.
1. Rendeltetés/Populáció - Ellenjavallatok 61 A mellszívó rendeltetése és indikációi A mellszívó arra szolgál, hogy a szoptatós anyák a kórházban vagy otthon lefejjék az anyatejet. A mellszívó – azzal, hogy lefeji az anyatejet – enyhíti a tejpangás tüneteit. Emlőgyulladás esetén a mellszívó a gyógyulást segíti elő az anyatej eltávolításával az érintett emlőből. A mellszívó a sebes, repedezett mellbimbó okozta fájdalom enyhítésére és a befelé forduló mellbimbó kiemelésére szolgál.
2. A szimbólumok jelentése A figyelmeztetésre szolgáló szimbólum minden olyan utasítást azonosít, amely biztonsági szempontból fontos. Az utasítások be nem tartása sérüléshez vagy a Harmony mellszívó károsodásához vezethet. Több figyelmeztetésre szolgáló szimbólum van. Az egyes szimbólumok bizonyos szavakkal együtt vannak feltüntetve.
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszközt szárazon kell tartani. A csomagolás olyan termékeket tartalmaz, amelyek az 1935/2004/EK rendeletnek megfelelően rendeltetésszerűen kerülnek érintkezésbe élelmiszerekkel. Ez a szimbólum az egyedi GSI globális kereskedelmi cikkszámot jelzi (GTIN). Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a használati utasítást be kell tartani. Ez a szimbólum a gyártót jelzi. A „CE” szimbólum azt jelzi, hogy a Harmony mellszívó megfelel az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 1993.
3. Fontos biztonsági információk Biztonsági és egészségügyi javaslatok FIGYELMEZTETÉS! A következő oldalakon közölt biztonsági információk figyelmen kívül hagyása veszéllyel járhat. Az eszköz A Harmony mellszívó nem hőálló: fűtőtesttől és nyílt lángtól távol tartandó. 64 Ne tegye ki a Harmony mellszívót közvetlen napfénynek. Ellenőrizze a mellszívó alkatrészeit, hogy elhasználódtak vagy megsérültek-e. Soha ne használjon sérült eszközt.
Használat A Harmony mellszívót kizárólag az ebben a kézikönyvben leírt rendeltetési célra használja. Felügyeletre van szükség akkor, amikor a Harmony mellszívót gyermekek közelében használja. A nem használt alkatrészeket gyermekektől tartsa távol. Amennyiben problémák lépnek fel, vagy fájdalmat érez, forduljon szoptatási tanácsadójához vagy orvosához. A terméket egy személy által történő használatra tervezték. Több személy általi használata egészségi kockázatot jelenthet.
4. A termék leírása 4.1 Harmony – Könnyű. Kényelmes. Ügyes. A Harmony mellszívó megvásárlásával jól választott, a Harmony ugyanis az első olyan kézi mellszívó, amelynek alapja a kétfázisú fejési (2-Phase-Expression®) technológia. Ez a technológia a baba természetes szívási ritmusát imitálja. A mellszívó ergonomikus pumpakarja lehetővé teszi a gyors, stimuláló, valamint a hosszabb, fejő mozgások közötti váltást, ezáltal a baba szopási viselkedését utánozza. Így Ön több anyatejet fejhet le kevesebb idő alatt.
4.2 A termék részei A rendelésre kapható tartalék alkatrészek és tartozékok a 12. fejezetben találhatók. 1 db PersonalFit™ szívófej (24 mm)* 1 db pumpakar 67 1 db kétrészes csatlakozóelem 1 db O-gyűrűvel ellátott dugattyúszár/ membrán 2 db szelepmembrán 1 db palack 1 db palack állvány 1 db szelepfej 1 db Calma multifunkciós fedő 1 db Calma etetőfej * a további szívófejméretekről tájékozódjon a 12.
5. Tisztítás Vigyázat l Használat után azonnal szedje szét és tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel érintkező alkatrészeket. Ezzel elkerülheti a tejmaradék beszáradását és a baktériumok elszaporodását. l A tisztításhoz csak ivóvíz minőségű vizet szabad használni. A fertőzések elkerülése érdekében tisztítás után ne 68 érintse meg az alkatrészek belső részét. l Ne tisztítsa a szívókészletet éles tárg�gyal (például fogpiszkálóval).
2. 3. 69 Öblítse le az összes alkatrészt hideg (kb. 20 °C-os), tiszta vízzel. Ellenőrizze, hogy az alkatrészek nem sérültek-e. Ha az elhasználódás első jeleit tapasztalja, azonnal dobja ki ezeket. vagy 6. A 2., 3. és 4. lépés alternatívájaként. 5. Tisztítsa meg az összes alkatrészt bő, meleg (kb. 30 °C-os) szappanos vízzel. Törölje szárazra tiszta ruhával, vagy hagyja egy tiszta ruhán száradni. Ha a szívó alkatrészeit mosogatógépben tisztítja, tegye azokat a felső rácsra vagy az evőeszközrészbe.
5. Tisztítás Vigyázat lA szívókészlet alkatrészeit ne dobja forrásban lévő vízbe. l A fertőzések elkerülése érdekében fertőtlenítés után ne érintse meg az alkatrészek belső részét. l Használat után azonnal szedje szét és tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel érintkező alkatrészeket. Ezzel elkerülheti 70 a tejmaradék beszáradását és a baktériumok elszaporodását. l A tisztításhoz csak ivóvíz minőségű vizet szabad használni. 5.2 Az első használatot megelőzően, illetve naponta egyszer 1.
2a vagy 2b 71 Öntsön a lábasba annyi hideg vizet, hogy ellepje az alkatrészeket, és forralja öt percig. Az utasításoknak megfelelően használjon Quick Clean Microwave Bag* tasakot. * További információk: www.medela.
5. Tisztítás 5.3 T isztítás – Összefoglalás 72 Az első használatot megelőzően és minden használat után Öblítse le hideg (kb. 20 °C-os), tiszta vízzel. Tisztítsa meg bő, meleg (kb. 30 °C-os) szappanos vízzel. Végül öblítse el hideg, tiszta vízben 10-15 másodpercen keresztül; √ √ √ √ √ √ √ √ Vagy mosogatógépben tisztítsa (a felső rácson vagy az evőeszközrészben).
6. A szívás előkészítése 6.1 A pumpakar összeszerelése Vigyázat I Alaposan mosson kezet (körülbelül egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez és a mellszívó részeihez érne. i 74 1. Megjegyzés I Csak eredeti Medela tartozékokat használjon. I Ellenőrizze, hogy a (fehér) O-gyűrű rajta van-e a dugattyú száron: O-gyűrű Szár Az O-gyűrű a dugattyúszár és a csatlakozó könyökelem közötti gázzáró tömítésre szolgál. Ez a vákuum létrehozásához szükséges.
3. 2. √ X Győződjön meg arról, hogy a szár ovális alapja megfelelően helyezkedik el a membránon. 2. Helyezze a szelepmembránt vízszintes helyzetbe a szelepfejen. Óvatosan nyomja a szelepmembrán hátulsó gombját a szelepfej legkisebb nyílásába, hogy az teljesen a helyére pattanjon. A szelepmembránnak rá kell simulnia a szelepfejre. 75 Helyezze a membránt a pumpakarba. A szélén végig nyomja le, hogy megfelelően záródjon. 3. Nyomja a szelepfejet a csatlakozóelem belső gyűrűjére.
6. A szívás előkészítése 6.2 folytatás 4. 76 Csavarja a palackot a csatlakozóelemre. 5. A pumpakar szárát illessze a csatlakozóelem felső részén található nyílásba. Nyomja be, amíg a szár a helyére nem pattan. 6.3 A szívófej elhelyezése 1. Törölje meg a mellét egy meleg ruhával (alkoholt ne használjon). Helyezze a szívófejet a mellére úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen el. 2. Hüvelyk- és mutatóujjával tartsa a szívófejet a mellénél. Tenyerével támassza meg a mellét.
Jól illeszkedik a szívófej? A C B √ X X Fontos, hogy a szívófej megfelelően illeszkedjen. A helyesen illeszkedő szívófej kényelmes és hatékony fejést tesz lehetővé. A fenti „A” ábrán a szívófej a mellhez képest megfelelő méretű. A „B” ábrán azonban túl kicsi, a „C” ábrán pedig túl nagy.
7. Fejés Vigyázat lA laposan mosson kezet (körülbelül egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez és a mellszívó részeihez érne. l Forduljon a védőnőhöz vagy szoptatási tanácsadójához, ha egyáltalán nem tud vagy csak minimális tejet tud kifejni, vagy ha a fejés fájdalmas. 78 Megjegyzés i lN e tartsa a szívókészletet a palacknál fogva. Ettől a tejcsatornák elzáródhatnak, vagy pangás léphet fel. l Csak a 150 ml-es jelzésig töltse meg a palackot. 1.
Amikor az anyatej folyni kezd, indítsa a fejést: nyomja le a pumpakar alsó, hosszabb részét. Ezzel vákuum keletkezik, amely az anyatej folyását segíti elő. A vákuum erősségét a pumpakar ütemes lenyomásának sebességével és az ezáltal okozott összenyomással szabályozhatja. Így Ön dönti el, melyik szívási ritmus a legmegfelelőbb. A fejés a baba lassabb, nyugodtabb szopómozgását utánozza. Célja, hogy optimalizálja a tejáramlást. 3.
8. Az anyatej tárolása és a mélyhűtött tej kiolvasztása 8.1 Tárolás Tárolási útmutató frissen lefejt anyatejhez (Egészséges, időre született csecsemők részére) Szobahőmérséklet Hűtőszekrényben Mélyhűtőben Felengedett anyatej 4-6 óra 19-26 °Con (66-78 °F) 3-8 nap 4 °C-on (39 °F) vagy alacsonyabb hőmérsékleten 6-12 hónap -18 és -20 °C között ( 0-4 ° F ) Hűtőszekrényben maximum 10 óra. Ne fagyassza le újra! 80 l Ne tárolja az anyatejet a hűtő ajtajában.
9. Anyatejjel táplálás i Információ A Medela az anyatejjel tápláláshoz a Calmát javasolja. A Calmával l kisbabája a szokásos módon tud szopni, szünetet tartani és lélegezni. l a tej akkor áramlik, ha vákuum jön létre. l a kisbaba természetes szopási viselkedése fenntartható, ami elősegíti a visszaállást a mellre. Calma – egyedi etetési megoldás anyatejhez.
10. Hibaelhárítás 82 Probléma Megoldás Ha a mellszívó gyengén vagy egyáltalán nem szív IE llenőrizze, hogy tiszta-e és nem sérült-e a sárga szelepfej és a fehér szelepmembrán. I Ellenőrizze, hogy a membrán rásimul-e a szelepfejre. I Ellenőrizze, hogy a szelepfej a csatlakozóelemen oldalsó helyzetben van-e. I Ellenőrizze, hogy a pumpakar elemei megfelelően lettek-e összeszerelve. I Ellenőrizze a csatlakozásokat. I Ellenőrizze, hogy a szívófej teljesen körülzárja-e a mellet.
11. Hulladék kezelés A Harmony mellszívó műanyagból készült. Hulladékként történő eltávolítását az országban érvényben lévő szabályozás szerint kell elvégezni.
12. Teljes körű gondoskodás a szoptatás során A Harmony mellszívóhoz a következő termékváltozatok, pótalkatrészek, fogyóeszközök és tartozékok állnak rendelkezésre a Medela értékesítési partnereinél: A termékek a nevük vagy a hozzájuk tartozó termékszám (cikkszám) megadásával rendelhetők. Termékváltozatok Cikkszám Termék 005.2041 Harmony™ EN/RU/HU/CS 84 Pótalkatrészek Cikkszám Termék 099.0259 099.0260 Harmony pumpakar Harmony teljes membrán Fogyóeszközök Cikkszám Termék 800.
Tartozékok Cikkszám Termék 008.0337 008.0338 008.0339 008.0340 008.0341 PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ 008.0073 008.0075 008.0071 150 ml-es anyatejes palack – 3 db 250 ml-es anyatejes palack – 2 db Pump & Save™ anyatejes zacskók 008.0145 Calma etetőfej szívófej szívófej szívófej szívófej szívófej S (21 mm) M (24 mm) L (27 mm) XL (30 mm) XXL (36 mm) Egyéb Medela termékek a www.medela.com weboldalon kaphatók.
Fejés Mellápolás 86 Igazolt kutatási eredmények Oktatás Szakértelem Szolgáltatás Etetés Innováció Szakemberek Az anyatej kezelése Az anyatej gyűjtése
İçindekiler 1. 2. 3. 4. Kullanım Amacı/Popülasyon - Kontrendikasyon Sembollerin anlamı Önemli güvenlik bilgileri Ürün açıklaması 89 90 92 94 4.1 Harmony – hafif, kullanışlı, akıllı 94 4.2 Ürün parçaları 5. Temizleme 5.1 İlk defa kullanmadan önce ve her kullanımdan sonra 5.2 İlk kullanımdan önce ve günde bir kez 94 96 96 98 5.3 Temizleme – özet 100 6. Pompayı hazırlama 102 6.1 Tutamağı monte etme 102 6.2 Pompa setini monte etme 102 6.3 Meme hunisini yerleştirme 88 7. Sağım 8.
1. Kullanım Amacı/Popülasyon - Kontrendikasyon Sütpompalarının kullanım amacı ve endikasyonları Sütpompaları, göğüsten akan sütü sağmak amacıyla, emziren annelerin hastane veya ev ortamında kullanımına yönelik olarak tasarlanmıştır. Sütpompaları, konjesyon semptomlarını hafifletmek amacıyla göğüsten akan sütü sağmak için endikedir. Sütpompaları, mastit gelişmesi durumunda iyileşme sürecini desteklemek amacıyla, etkilenen göğüsten annesütünü sağmak için tasarlanmıştır.
2. Sembollerin anlamı Uyarı sembolü güvenlik için önemli tüm talimatları açıklar. Bu talimatlara uyulmaması yaralanmaya veya sütpompasının hasar görmesine neden olabilir! Birtakım uyarı sembolleri mevcuttur. Her bir sembol belirli bir sözcükle birlikte kullanılır. Uyarı sembol/sözcük kombinasyonlarının anlamları: Dikkat Bu tür talimatlara uyulmaması (küçük) yaralanma veya kirlenme/bakteri üremesine yol açabilir. i Not i Bilgi Bu tür talimatlara uyulmaması maddi hasara yol açabilir.
Bu sembol cihazın kuru tutulması gerektiğini gösterir. Ambalaj 1935/2004 yönetmeliğine göre yiyecek ile temas etmesi amaçlanan ürünleri içermektedir. Bu sembol, benzersiz GSI Global Ticari Parça Numaralarını (GTIN) gösterir. Bu sembol, kullanım talimatlarının uygulanması gerektiğini gösterir. Bu sembol üreticiyi belirtir. Bu CE sembolü, Harmony sütpompasının medikal cihazlarla ilgili 14 Haziran 1993 tarihli Konsey Direktifi 93/42/EEC temel gereklilikleriyle uyumluluğunu gösterir.
3. Önemli güvenlik bilgileri Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için UYARI! Bu sayfalardaki güvenlik bilgilerine uyulmaması tehlikeye yol açabilir. Cihaz Harmony sütpompası ısıya dayanıklı değildir: radyatörlerden ve açık alevden uzak tutun. Harmony sütpompasını doğrudan güneş ışığı altında bırakmayın. Yıpranma veya hasara karşı sütpompası parçalarını kontrol edin. Hatalı cihazı hiçbir zaman kullanmayın. İlk hasar veya deformasyon belirtisinde parçayı atın.
Kullanım Harmony sütpompasını yalnızca bu kılavuzda belirtilen kullanım amacı doğrultusunda kullanın. Harmony sütpompasını çocukların yakınında kullanırken dikkatli olun. Tüm parçaları çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın. Sorun yaşıyorsanız ya da ağrınız varsa, emzirme danışmanı veya doktorunuzla iletişim kurun. Bu tek kişinin kullanımına mahsus bir üründür. Birden fazla kişi tarafından kullanılması sağlık riski doğurabilir.
4. Ürün açıklaması 4.1 Harmony – hafif, kullanışlı, akıllı Harmony sütpompasını alarak doğru karar verdiniz: Harmony, 2-Phase Expression Technology (2 Aşamalı Sağım Teknolojisi) yeniliğini temel alan ilk manuel sütpompasıdır. Bu teknoloji, bebeğinizin doğal emme ritmini mükemmel şekilde taklit eder. Pompanın ergonomik tutamağı harekete geçirici kısa hareketler ve sütü sağmak için daha uzun hareketler arasında geçiş yapmanızı sağlar. Emzirdiğinizde bebeğinizin emmesine benzerdir.
4.2 Ürün parçaları Sipariş etmek istediğiniz yedek parçaları ve aksesuarları bölüm 12‘de bulabilirsiniz. 1x PersonalFit™ Meme Hunisi 24 mm* 1 x tutamak 1x 2 bileşen konektörü 1 x Diyafram/gövde (O halka ile) 2x valf membranı 1x biberon 1x biberon standı 1x valf başı 1x Calma çok katlı kapak 1 x Calma Solitaire *başka meme hunisi boyutları için bkz.
5. Temizleme Dikkat lS üt kalıntılarının kurumasını ve bakteri oluşumunu önlemek için, meme ve annesütü ile temas eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra sökün ve yıkayın. l Temizlik için yalnızca kaliteli içme suyu kullanın. Kirlenmemesi için temizledikten sonra parçaların iç kısımlarına dokunmayın. I Pompa setini keskin bir nesneyle (kürdan gibi) temizlemeyin. l Temizleme sırasında pompa setinin parçalarının hasar görmemesine dikkat edin.
2 3 Tüm parçaları ılık bol köpüklü suyla (yaklaşık 30 °C) temizleyin. Tüm parçaları soğuk, temiz suyla (yaklaşık 20 °C) durulayın. Parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin ve ilk hasar veya deformasyon belirtisinde atın. veya 6 2, 3 ve 4. adımlara alternatif olarak. 5 97 Temiz bir bezle kurutun ya da temiz bir bez üzerinde kurumaya bırakın. Pompanın ayrı bileşenlerini bulaşık makinesinde temizlerseniz, üst rafa veya çatal bıçak bölümüne yerleştirin.
5. Temizleme Dikkat I Pompa setinin parçalarını kaynar suya atmayın. I Kirlenmemesi için sterilizasyondan sonra parçaların iç kısımlarına dokunmayın. l Süt kalıntılarının kurumasını ve bakteri oluşumunu önlemek için, meme ve annesütü ile temas eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra sökün ve yıkayın. l Temizlik için yalnızca kaliteli içme suyu kullanın. i 98 5.2 İlk kullanımdan önce ve günde bir kez 1 Pompa setini parçalarına ayırın.
2a Tüm parçaların üzerini suyla kaplayın ve beş dakika kaynatın. veya 2b Quick Clean Mikrodalgada Torbalarını* talimatlara uygun olarak kullanın. 99 * Daha fazla bilgi için www.medela.
5. Temizleme 5.3 T emizleme – özet 100 İlk defa kullanmadan önce ve her kullanımdan sonra Soğuk, temiz suyla (yaklaşık 20 °C) durulayın, sonra ılık bol köpüklü suyla (yaklaşık 30 °C) temizleyin ve son olarak 10 – 15 saniye soğuk, temiz suyla durulayın; √ √ √ √ √ √ √ √ Veya bulaşık makinesinde yıkayın (üst raf veya çatal bıçak bölümünde).
6. Pompayı hazırlama 6.1 Tutamağı monte etme Dikkat lG öğüs veya pompa parçalarına dokunmadan önce ellerinizi sabun ve su ile iyicene (yaklaşık bir dakika) yıkayın. 1 Not i lS adece Medela’nın orijinal aksesuarlarını kullanın. I O halkasının (beyaz) gövdenin etrafında olup olmadığını kontrol edin: O halkası 102 Gövde O halkası tutamak ve olası 2 bileşen konektörü arasında bir conta bağlantısı oluşturur. Bu, bir vakum oluşturmak için gereklidir.
3 2 √ X Gövdenin oval şekilli tabanının diyaframda doğru konumda olduğundan emin olun. Diyaframı pompa tutamağına yerleştirin. Tam olarak kapanması için tüm kenarlara iyice bastırın. 103 2 Valf membranını valf başı üzerine yatay konumda yerleştirin. Birleşene kadar dikkatli bir şekilde membranın arkasındaki düğmeyi başın en küçük deliğine itin. Membranın baş üzerinde düz durması gerekir. 3 Valf başını konektörün iç halkasına itin.
6. Pompayı hazırlama 6.2 devam ediyor 4 Biberonu konektöre tutturun. 104 5 Tutamak takımının bulunduğu gövdeyi ara parçadaki ağza takın. Gövde yerine oturana kadar itin. 6.3 Meme hunisini yerleştirme 1 Göğsünüzü sıcak bir bezle silin (alkol kullanmayın). Meme hunisini meme başınız tüneli düzgün bir şekilde ortalayacak şekilde göğsünüzün üzerine yerleştirin. 2 Meme hunisini başparmak ve işaret parmağınız ile memenizin üzerinde tutun. Avucunuzla memenizi destekleyin.
Meme hunisi oturdu mu? A C B √ X X Meme hunisinin doğru şekilde oturması önemlidir. Uygun şekilde oturmuş bir meme hunisi rahat ve verimli süt sağımı sağlar. Yukarıdaki Şekil A doğru boyuttaki bir meme hunisini göstermektedir. Şekil B‘deki meme hunisi çok küçüktür, şekil C‘deki çok büyüktür.
7. Sağım Dikkat lG öğüs veya pompa parçalarına dokunmadan önce ellerinizi sabun ve su ile iyicene (yaklaşık bir dakika) yıkayın. l Yalnızca çok az oranda sağım yapıyorsanız veya hiç sağım yapamıyorsanız ya da ağrınız varsa ebeyle ya da emzirme danışmanınızla iletişim kurun. i 106 Not IP ompa setini biberonundan tutmayın. Bu, süt hortumunun tıkanmasına ve angorjmana neden olabilir. I Biberonu yalnızca 150 ml işaretine kadar doldurun.
Süt akışı başladığında sağıma geçin: tutamağın daha alttaki daha uzun bölümüne bastırın. Böyle yaparak süt akışını kolaylaştıran bir vakum oluşturursunuz. Vakum seviyesini oluşturulan tutamak hareketlerinin basıncı ve hızıyla kontrol edin. Sizin için en iyi pompalama ritminin hangisi olduğuna kendiniz karar verin. S ağma modu bebeğinizin daha yavaş, daha rahat emme hareketini taklit etmektedir. Süt akışını maksimize etmek için tasarlanmıştır.
8. Annesütünü saklama/çözme 8.1 Saklama Yeni sağılmış annesütünü saklama önerileri (Sağlıklı bebekler için) Oda sıcaklığı Buzdolabı Buzluk Çözülmüş annesütü 19 ila 26°C‘de (66 ila 78°F) 4-6 saat 4°C (39°F) veya daha düşük sıcaklıkta 3-8 gün 6 − 12 ay –18 ila – 20 °C ( 0 ila 4 ° F ) Buzdolabında en fazla 10 saat. Dondurmayın! l Annesütünü buzdolabın kapısında tutmayın. Bunun yerine buzdolabının en serin yerini (sebze bölümünün üzeri) seçin. 8.
9. Annesütüyle besleme i Bilgi Medela, annesütüyle besleme için Calma kullanılmasını önerir. Calma ile l bebeğiniz düzenli olarak emebilir, emmeye ara verebilir ve nefes alabilir. l vakum uygulandığında süt akışı olur. l memeye kolay geçiş sağlanarak bebeğinizin doğal beslenme davranışı sürdürülebilir. Calma – annesütü için eşsiz beslenme çözümü.
10. Sorun giderme 110 Sorun Çözüm Emme hiç yok veya az ise IS arı valf başının ve beyaz membranın temiz ve hasar görmemiş olduğundan emin olun. I Membranın valf başında düz biçimde durduğundan emin olun. I Valf başının konektör üzerinde yanlara doğru konumlandırıldığından emin olun. I Tutamağın bileşenlerinin doğru şekilde monte edildiğinden emin olun. I Tüm bağlantıları kontrol edin. I Meme hunisinin meme etrafını tamamen kapladığından emin olun.
11. İmha Harmony sütpompası plastikten yapılmıştır. Yerel düzenlemelere uygun olarak elden çıkarmanız gerekir.
12. Emzirme sırasında tam bakım Harmony sütpompası için aşağıdaki ürün çeşitleri, yedek parçalar, sarf malzemeleri ve aksesuarlar Medela dağıtım ortaklarından elde edilebilir. Ürün adını veya karşılık gelen ürün (parça) numarasını belirtilerek bir ürün siparişi verebilirsiniz. Ürün çeşitleri Madde numarası Ürün 005.2040 Harmony™ EN/PL/TR Yedek parçalar 112 Madde numarası Ürün 099.0259 099.0260 Harmony Tutamak Harmony Membran tamamı Sarf malzemeleri Madde numarası Ürün 800.
Aksesuarlar Madde numarası Ürün 008.0337 008.0338 008.0339 008.0340 008.0341 PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ 008.0073 008.0075 008.0071 Annesütü Biberonları 150 ml – 3 adet Annesütü Biberonları 250 ml – 2 adet Pump & Save™ Annesütü Torbaları 008.0146 Calma Solitaire Meme Meme Meme Meme Meme Hunisi Hunisi Hunisi Hunisi Hunisi S (21 mm) M (24 mm) L (27 mm) XL (30 mm) XXL (36 mm) 5 BREAST SHIELD SIZES Diğer Medela ürünleri www.medela.com web sitesinde mevcuttur.
Pompalama Meme Bakımı Kanıta Dayalı Araştırmalar Eğitim Uzmanlık 114 Servis Besleme Yenilik Profesyoneller Anne Sütü Yönetimi Toplama
Spis treści 1. 2. 3. 4. Przeznaczenie/populacja — przeciwwskazania Znaczenie symboli Ważne informacje na temat bezpieczeństwa Opis produktu 117 118 120 121 4.1 Odciągacz Harmony - lekki, wygodny, sprytny 122 4.2 Części produktu 5. Mycie 5.1 Przed pierwszym użyciem, a następnie po każdym użyciu 124 5.2 Przed pierwszym użyciem, a następnie raz dziennie 126 5.3 Czyszczenie – podsumowanie 6. Przygotowanie do odciągania pokarmu 128 130 6.1 Montaż uchwytu 130 6.2 Składanie odciągacza 130 6.
1. Przeznaczenie/populacja — przeciwwskazania Przeznaczenie i wskazania do używania odciągaczy pokarmu Odciągacze pokarmu są przeznaczone do odciągania mleka przez kobiety karmiące w warunkach szpitalnych lub domowych. Są wskazane do łagodzenia objawów zastojów mleka w piersi przez jego odciąganie. W przypadku zapalenia piersi odciągacze wspomagają proces leczenia przez usunięcie mleka z chorej piersi.
2. Znaczenie symboli Symbol ostrzeżenia oznacza wszelkie instrukcje ważne ze względów bezpieczeństwa. Brak stosowania się do tych instrukcji może spowodować uraz ciała lub uszkodzenie odciągacza pokarmu Harmony. Istnieje kilka symboli ostrzegawczych. Każdy symbol jest używany z konkretnym słowem. Symbol ostrzeżenia/ kombinacja słów oznacza: Przestroga Brak stosowania się do tych instrukcji może prowadzić do (drobnego) urazu lub zanieczyszczenia/rozwoju bakterii.
Ten symbol oznacza, że urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu. Opakowanie zawiera produkty dopuszczone do kontaktu z żywnością zgodnie z rozporządzeniem 1935/2004. Ten symbol oznacza numer GTIN (GSI Global Trade Item Numbers). Ten symbol oznacza, że należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi. Ten symbol oznacza producenta. Ten symbol CE oznacza zgodność odciągacza pokarmu Harmony z podstawowymi wymogami Dyrektywy Rady 93/42/EWG z 14 czerwca 1993 roku dotyczącej wyrobów medycznych.
3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka OSTRZEŻENIE Brak przestrzegania tych instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może spowodować zagrożenia. Urządzenie Odciągacz pokarmu Harmony nie jest termoodporny: trzymać z dala od grzejników i otwartego ognia. Nie wystawiać odciągacza Harmony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Kontrolować elementy odciągacza pokarmu pod kątem zużycia lub uszkodzenia. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia.
Użytkowanie Odciągacza Harmony należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, jak opisano w niniejszej instrukcji. Używanie odciągacza Harmony w obecności dzieci wymaga nadzoru. Wszystkie nieużywane elementy należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przypadku wystąpienia problemów lub bólu należy skontaktować się ze specjalistą ds. laktacji lub lekarzem. Jest to produkt do użytku osobistego. Używanie przez więcej niż jedną osobę może stanowić zagrożenie dla zdrowia.
4. Opis produktu 4.1 Odciągacz Harmony - lekki, wygodny, sprytny Kupując odciągacz Harmony, dokonałaś dobrego wyboru: Odciągacz Harmony jest pierwszym ręcznym odciągaczem pokarmu opartym na 2-fazowej technologii Expression. Technologia ta odwzorowuje naturalny rytm ssania Twojego dziecka. Ergonomiczny uchwyt odciągacza umożliwia zarówno krótkie ruchy, stymulujące wypływanie pokarmu, jak i dłuższe, powodujące wypływ. Działa to zupełnie jak u dziecka karmionego piersią.
4.2 Części produktu Wykaz części zamiennych i akcesoriów dostępnych na zamówienie można znaleźć w rozdziale 12.
5. Mycie Przestroga lN atychmiast po użyciu rozłożyć odciągacz i umyć wszystkie części, które miały kontakt z piersią i pokarmem, aby uniknąć zasychania pozostałości pokarmu oraz zapobiec namnażaniu się bakterii. l Do mycia używać wyłącznie wody pitnej. Nie dotykać wnętrza umytych części, aby uniknąć zanieczyszczenia. I Nie czyścić elementów odciągacza ostrym twardym przedmiotem (takim jak wykałaczka). l Uważać, aby nie uszkodzić elementów odciągacza podczas mycia.
2 3 Umyć wszystkie elementy dużą ilością ciepłej wody z dodatkiem łagodnego detergentu (o temp. ok. 30°C). Płukać wszystkie elementy w zimnej, czystej wodzie (o temp. ok. 20°C). Sprawdzić części pod kątem uszkodzeń i wyrzucić je po zauważeniu pierwszych oznak uszkodzenia lub osłabienia. lub 6 Metoda alternatywna względem kroków 2, 3 i 4. 5 Osuszyć za pomocą czystej ściereczki lub pozostawić na czystej ściereczce do wyschnięcia.
5. Mycie Przestroga IN ie należy wrzucać elementów odciągacza do wrzątku. I Po zakończeniu sterylizacji nie dotykać wnętrza części, aby uniknąć ich zanieczyszczenia. l Natychmiast po użyciu rozłożyć odciągacz i umyć wszystkie części, które miały kontakt z piersią i pokarmem, aby uniknąć zasychania pozostałości pokarmu oraz zapobiec namnażaniu się bakterii. l Do mycia używać wyłącznie wody pitnej. 5.2 Przed pierwszym użyciem, a następnie raz dziennie 1 Rozłożyć odciągacz na części.
2a Zanurzyć wszystkie elementy w wodzie i gotować je przez pięć minut. lub 2b Użyć torebek do dezynfekcji w kuchence mikrofalowej zgodnie z instrukcjami obsługi. 127 * Więcej informacji na stronie www.medela.
5. Mycie 5.3 C zyszczenie – podsumowanie Przed pierwszym użyciem, a następnie po każdym użyciu 128 Płukać wszystkie elementy w zimnej, czystej wodzie (o temp. ok. 20°C), a następnie umyć je dużą ilością ciepłej wody z dodatkiem łagodnego detergentu (o temp. ok. 30°C). Na koniec wypłukać wszystkie elementy w zimnej, czystej wodzie (o temp. ok. 20°C) przez 10–15 sekund. √ √ √ √ √ √ √ √ Można umyć także w zmywarce (w górnym koszu lub części przeznaczonej na sztućce).
6. Przygotowanie do odciągania pokarmu Przestroga lP rzed dotknięciem piersi i części odciągacza należy dokładnie umyć ręce (przez ok. 1 minutę) wodą z mydłem. 6.1 Montaż uchwytu 1 Uwaga i lS tosować tylko oryginalne akcesoria firmy Medela. I Sprawdzić, czy na trzpieniu znajduje się (biały) pierścień O-ring: Pierścień O-ring Trzpień 130 Pierścień O-ring umożliwia szczelne połączenie uchwytu i konektora 2-elementowego. Jest to niezbędne w celu wytworzenia próżni.
3 2 √ X Sprawdzić, czy owalna podstawa trzpienia znajduje się w odpowiednim miejscu w membranie. 2 Umieścić membrankę zaworu w pozycji poziomej na głowicy zaworka. Ostrożnie wcisnąć wypukłość z tyłu membranki do najmniejszego otworu głowicy do momentu jej zablokowania. Membranka musi leżeć płasko na głowicy. Umieścić membranę w uchwycie odciągacza. Mocno docisnąć całą krawędź, by zapewnić odpowiednie uszczelnienie. 3 Wcisnąć zaworek do wewnętrznego pierścienia konektora.
6. Przygotowanie do odciągania pokarmu 6.2 ciąg dalszy 4 Nakręcić butelkę na konektor. 5 Trzpień rączki uchwytu umieścić w otworze u góry konektora. Wcisnąć trzpień, aby zaskoczył na miejsce. 6.3 Wkładanie lejka 1 2 132 Przetrzeć pierś ciepłą ściereczką (bez alkoholu). Umieścić lejek na piersi, aby brodawka sutkowa znajdowała się centralnie w kanale lejka. Przytrzymywać lejek na piersi za pomocą kciuka i palca wskazującego. Podtrzymywać pierś dłonią.
Czy lejek jest dobrze dopasowany? A C B √ X X Ważne, by lejek pasował. Dobrze dopasowany lejek zapewnia wygodę i skuteczne odciąganie pokarmu. Na rysunku A powyżej przedstawiono lejek odpowiedniej wielkości. Lejek na rysunku B jest zbyt mały, a na rysunku C za duży.
7. Odciąganie Przestroga lP rzed dotknięciem piersi i części odciągacza należy dokładnie umyć ręce (przez ok. 1 minutę) wodą z mydłem. l Należy się skonsultować ze swoją położną lub doradcą laktacyjnym, jeśli uzyskuje się tylko niewielką ilość mleka, nie udaje się go w ogóle odciągnąć lub odciąganie jest bolesne. Uwaga i I Odciągacza nie należy trzymać za butelkę. Może to doprowadzić do zastoju i zablokowania kanalików mlekowych. 134 I Butelkę należy napełniać tylko do oznaczenia 150 ml.
Kiedy mleko zacznie płynąć, należy przejść do fazy odciągania: naciskać dolną, dłuższą część rączki. W ten sposób wytwarza się podciśnienie wspomagające wypływ mleka. Poziom podciśnienia można kontrolować prędkością ruchów uchwytu oraz wytwarzaną kompresją. Samodzielnie musisz dobrać najlepszy dla siebie rytm odciągania. T ryb odciągania naśladuje wolniejsze, spokojniejsze ssanie dziecka. Jego celem jest maksymalne zwiększenie wypływu mleka.
8. Przechowywanie i rozmrażanie pokarmu 8.1 Przechowywanie Wskazówki dotyczące przechowywania świeżo odciągniętego pokarmu (Dla zdrowych niemowląt urodzonych o czasie) W temperaturze pokojowej W lodówce W zamrażarce Rozmrożony pokarm 4 – 6 godz. w temp. od 19 do 26°C (od 66 do 78°F) 3 – 8 dni w temp. 4°C (39°F) lub niższej 6 – 12 miesięcy w temp. 18 do -20°C ( 0 do 4°F ) W lodówce maks. 10 godzin. Nie zamrażać ponownie! l Nie przechowywać pokarmu na półkach drzwi lodówki.
9. Karmienie mlekiem matki i Informacje Do karmienia mlekiem matki firma Medela zaleca używanie Zestawu Calma. Zalety Zestawu Calma l Dziecko może pić odciągnięte mleko, robić przerwy i oddychać regularnie. l Mleko płynie tylko po wytworzeniu podciśnienia. l Naturalny odruch ssania dziecka zostaje zachowany, co pozwala na łatwy powrót do karmienia piersią. Calma — wyjątkowe rozwiązanie w karmieniu odciągniętym mlekiem matki.
10. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Słabe ssanie lub jego całkowity brak IS prawdzić, czy zaworek i biała membranka są czyste i nieuszkodzone. I Sprawdzić, czy membranka leży płasko na głowicy zaworka. I Sprawdzić, czy głowica zaworu zaworka jest umieszczona ukośnie w konektorze. I Sprawdzić, czy elementy rączki zostały poprawnie zmontowane. I Sprawdzić wszystkie połączenia. I Sprawdzić, czy lejek przylega dokładnie do piersi.
11. Utylizacja Odciągacz Harmony wykonany jest z tworzyw sztucznych. Należy go zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
12. Kompleksowa oferta produktów wspomagających karmienie piersią U partnerów dystrybucyjnych firmy Medela dostępne są następujące warianty produktu, części zamienne, materiały eksploatacyjne oraz akcesoria do odciągacza Harmony. Produkt można zamówić, podając jego nazwę i odpowiedni numer produktu (artykułu). Warianty produktu Numer artykułu Produkt 005.2040 Harmony™ EN/PL/TR Części zamienne Numer artykułu Produkt 099.0259 099.
Akcesoria Numer artykułu Produkt 008.0337 008.0338 008.0339 008.0340 008.0341 Lejek Lejek Lejek Lejek Lejek 008.0074 008.0075 008.0317 Butelki na pokarm 150 ml – 3 sztuki Butelki na pokarm 250 ml – 2 sztuki Torebki na pokarm Pump & Save™ 008.
Odciąganie pokarmu Ochrona piersi Wiedza oparta na badaniach Eduacja Kompetencja Wsparcie 142 Podawanie pokarmu Innowacja Profesjonalizm Transport i dezynfekcja Kolekcjonowanie pokarmu
13. Technical specifications Vacuum Вакуум Vákuum Vakum Podciśnienie Stimulation phase Фаза стимуляции Stimulálási fázis Uyarma fazı Faza stymulacji 0...–150 mmHg 0...–20 kPa +40 +5 °C +50 -20 °C 80 20 95 20 106 70 kPa Expression phase Фаза сцеживания Fejési fázis Sağım fazı Faza odciągania 0...–230 mmHg 0...
Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com Russia OOO Medela Vavilova str. 97 entrance 3, Office16-17 117335 Moscow Russia Phone +7 (495) 980 6194 Fax +7 (495) 980 6194 info@medela-russia.ru www.medela-russia.ru Poland Medela Polska Sp. z o.o. Ul. Lewinowska 8 PL-03-684 Warszawa Poland Phone (0048) 22 781 8718 (0048) 22 865 1250 Fax (0048) 22 864 3865 info@medela.pl www.medela.pl © Medela AG/200.