Harmony ® EN Instructions for use | ES Manual de instrucciones PT Instruções de utilização
Thank you for choosing the Harmony breastpump. Breastmilk is the natural choice for your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported. In close cooperation with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed breastpumps that perfectly meet the needs of breastfeeding mothers.
EN 4–30 ES 32–58 PT 60–86
Table of Contents 4 1. 2. 3. 4. Intended Use / Population – Contraindication Meaning of symbols Important safety information Product description 5 6 8 10 4.1 Harmony - light, convenient, clever 10 4.2 Product parts 5. Cleaning 11 12 5.1 Before using for the first time and after every use 12 5.2 Before using for the first time and once a day 14 5.3 Cleaning - summary 16 6. Preparing for pumping 18 6.1 Assembling the handle 18 6.2 Assembling the pump set 18 6.
1. Intended use / Population – Contraindication 5 The intended use and indications of breastpumps Breastpumps are intended to be used by lactating women in the hospital or home environment for expressing breastmilk. Breastpumps are indicated to alleviate the symptoms of engorgement by expressing milk. In case of mastitis, breastpumps support the healing process by removing breastmilk from the affected breast.
2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to follow these instructions can lead to injury or damage to the Harmony breastpump! There are several warning symbols. Each symbol is used together with a specific word. The warning symbol/word combinations stand for: Caution Failure to follow instructions of this type can lead to (minor) injury or contamination/growth of bacteria.
This symbol indicates to keep the device dry. This symbol indicates that the packaging contains products intended to come in contact with food according to regulation 1935/2004. This symbol indicates the unique GSI Global Trade Item Numbers (GTIN). This symbol indicates to follow the instructions for use. This symbol indicates the manufacturer.
3. Important safety information 8 For your child’s safety and health WARNING! Failure to follow the safety information on these pages can lead to danger. Device The Harmony breastpump is not heat-resistant: keep away from radiators and open flames. Do not expose the Harmony breastpump to direct sunlight. Check the breastpump’s components for wear or damage. Never use a defective device. Throw a part away at first signs of damage or weakness.
Use 9 Use the Harmony breastpump only for its intended use as described in this manual. Supervision is necessary when you use the Harmony breastpump in the vicinity of children. Keep all parts that are not in use out of children’s reach. Contact your lactation consultant or physician if you experience problems or pain. This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk.
4. Product description 10 4.1. Harmony – light, convenient, clever By buying the Harmony breastpump, you have chosen well: Harmony is the first manual breastpump based on 2-Phase Expression Technology. This technology mimics your baby’s natural sucking rhythm. The pump’s ergonomic handle allows you to alternate between short movements to stimulate and longer ones, to express the milk. Just like your baby sucks when it is being fed on your breast. As a result, you can express more milk in less time.
4.2 Product parts 11 You can find spare parts and accessories available for order in chapter 12.
5. Cleaning Caution 12 lT ake apart and wash all parts that come in contact with the breast and breastmilk immediately after use, to avoid the drying up of milk residues and to prevent growth of bacteria. l O nly use drinking-quality water for cleaning. To avoid contamination, do not touch the inside of the parts after cleaning. I Do not clean the pump set with a sharp object (such as a toothpick). l Take care not to damage parts of the pump set during cleaning.
2 3 Clean all parts with plenty of warm soapy water (approx. 30 ° C). Rinse all parts with cold, clear water (approx. 20 ° C). Check the parts for damage and throw away at first signs of damage or weakness. or 6 As an alternative to steps 2, 3 and 4. 5 Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth. If you clean the individual parts of the pump set in the dishwasher, place them on the top rack or in the cutlery section.
5. Cleaning Caution 14 I D o not drop the parts of the pump set into boiling water. I To avoid contamination, do not touch the inside of the parts after sterilisation. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breastmilk imme diately after use to avoid drying up of milk residues and to prevent growth of bacteria. l O nly use drinking-quality water for cleaning. 5.2 Before using for the first time and once a day 1 Disassemble the pump set into its individual parts.
2a Cover all parts with water and boil for five minutes. or 2b Use a Quick Clean Microwave Bag* in accordance with the instructions. * More information at www.medela.
5. Cleaning 16 5.3 C leaning – summary Before using for the first time and after every use Rinse with cold, clear water ( approx. 20 ° C ), then clean with plenty of warm soapy water ( approx. 30 ° C ) and finally rinse with cold, clear water for 10 – 15 seconds; √ √ √ √ √ √ √ √ Or wash in the dishwasher ( on the top rack or in the cutlery section ).
6. Preparing for pumping 6.1 A ssembling the handle Caution 18 lW ash your hands thoroughly (for approx. one minute) with soap and water before you touch your breast and the pump parts. 1 Note i lO nly use Medela original accessories. I C heck that the (white) O-ring is still placed around the stem: O-ring Stem T he O-ring makes a sealed connection between the handle and the 2-component connector possible. This is necessary to build up a vacuum.
3 2 √ X Make sure the oval shaped base of the stem has the right position in the diap hragm. 2 Place the valve membrane in a horizontal position on the valve head. Carefully push the knob on the membrane‘s back into the smallest hole of the head until it engages. The membrane must lie flat on the head. Place the diagraphm into the pump handle. Press down firmly around the entire edge to ensure a proper seal. 3 Push the valve head onto the inner ring of the connector.
6. Preparing for pumping 20 6.2 continued 4 Screw the bottle onto the connector. 5 Insert the stem of the handle assembly into the opening on top of the connector. Push until the stem locks into place. 6.3 Placing the breastshield 1 Wipe your breast with a warm cloth (do not use alcohol). Place the breastshield on your breast so that your nipple is properly centred in the tunnel. 2 Hold the breastshield onto your breast with your thumb and index finger.
Does your breastshield fit? A √ 21 C B X X It is important that the breastshield fits correctly. A properly fitting breastshield ensures comfort and efficient milk expression. Figure A above shows a breastshield that is the correct size. The breastshield in figure B is too small, the one in figure C too large.
7. Expression Caution 22 1 lW ash your hands thoroughly (for approx. one minute) with soap and water before you touch your breast and the pump parts. l Contact your midwife or breastfeeding and lactation consultant if you can express only minimal or no milk or if expression is painful. Start pumping with stimulation: press down the smaller part of the handle. This is the part with the milk drops on top. Press and release quickly, again and again, until your milk starts to flow.
Once your milk starts to flow, switch to expression: press down the lower, longer part of the handle. By doing so, you build up a vacuum that facilitates the milk flow. You control the level of the vacuum with the speed of the handle stroke and the compression that is created. Decide yourself which pumping rhythm is the best for you. T he Expression mode mimics your baby’s slower, more relaxed sucking. It is designed to maximise the milk flow.
8. Storing and thawing breastmilk 24 8.1 Storage Storage guidelines for freshly expressed breastmilk ( For healthy term babies ) Room temperature Refrigerator Freezer Thawed breastmilk 4 − 6 hours at 19 to 26 ° C ( 66 to 78 ° F ) 3 − 8 days at 4 ° C ( 39 ° F ) or lower 6 − 12 months –18 to – 20 °C ( 0 to 4 ° F ) In refrigerator for 10 h max. Do not refreeze! l D o not store breastmilk in the door of the refrigerator.
9. Feeding breastmilk i Info 25 Medela recommends Calma for feeding breastmilk. With Calma l your baby can feed, pause and breathe regularly. l m ilk will flow when a vacuum is created. l your baby’s natural feeding behaviour will be maintained, supporting easy transition back to the breast. Calma – unique feeding solution for breastmilk.
10. Troubleshooting 26 Problem Solution If there is low or no suction IM ake sure the yellow valve head and the white membrane are clean and not damaged. I Make sure the membrane lies flat on the valve head. I Make sure the valve head is positioned sideways on the connector. I Make sure the components of the handle are assembled correctly. I Check all connections. I Make sure the breastshield forms a complete seal around the breast.
11. Disposal The Harmony breastpump is made of plastics. You must dispose it in accordance with local regulations.
12. Complete care during breastfeeding time The following product variants, spare parts, consumables and accessories for the 28 Harmony breastpump are available from Medela distribution partners. You can order a product by specifying the product name or the corresponding product (article) number. Product variants Article number Product 005.2047 Harmony™ EN/ES/PT Spare parts Article number Product 099.0259 099.0260 Harmony Handle Harmony Membrane complete Consumables Article number Product 800.
Accessories 29 Article number Product 008.0332 008.0333 008.0334 008.0335 008.0336 PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ PersonalFit™ 800.0797 008.0137 008.0316 Breastmilk Bottles 150 ml – 3 pcs. ( EN/ES/PT/EL/HE ) Breastmilk Bottles 250 ml – 2 pcs. ( EN/ES/PT/EL/HE ) Pump & Save™ Breastmilk Bags ( EN/ES/PT/EL/HE ) 008.0141 Calma Solitaire ( ES/PT ) Breastshield Breastshield Breastshield Breastshield Breastshield Other Medela products are available at www.medela.
Índice 1. 2. 3. 4. 32 Uso previsto / público, contraindicaciones Significado de los símbolos Información importante en materia de seguridad Descripción del producto 33 34 36 38 4.1. Harmony: ligero, cómodo, inteligente 38 4.2 Piezas del producto 5. Limpieza 39 40 5.1 Antes de utilizar un extractor de leche por primera vez y después de cada uso 5.2 Antes del primer uso y una vez al día 5.3 Limpieza: resumen 6. Preparación de la extracción 42 44 46 6.1 Montaje del mango 46 6.
1. Uso previsto / público, contraindicaciones 33 Uso previsto e indicaciones de los extractores de leche materna Los extractores de leche están previstos para mujeres lactantes en el hospital o en casa para la extracción de leche materna. Los extractores de leche materna están indicados para aliviar los síntomas de congestión mediante la extracción de leche materna. En casos de mastitis, extraen la leche materna del pecho afectado y así ayudan al proceso de curación.
2. Significado de los símbolos El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones relevantes para la seguridad. Si no sigue estas instrucciones, pueden causarse lesiones o daños en el extractor de leche Harmony. Existen diversos símbolos de advertencia. Cada uno de los símbolos se usa con una palabra concreta.
Este símbolo indica que hay que mantener el dispositivo seco. Este símbolo indica que el envase contiene productos destinados a entrar en contacto con alimentos según el reglamento 1935/2004. Este símbolo indica el código de barras (GTIN) de GSI. Este símbolo indica que debe seguir las instrucciones de uso. Este símbolo indica el fabricante.
3. Información importante en materia de seguridad Para la seguridad y la salud de su bebé ¡ADVERTENCIA! Si no cumple la información de seguridad de estas páginas, puede causar daños. Dispositivo 36 El extractor de leche Harmony no tiene resistencia térmica: manténgalo alejado de radiadores y llamas abiertas. No exponga el extractor de leche Harmony a la luz solar directa. Compruebe si los componentes del extractor de leche están dañados o desgastados. Nunca utilice un dispositivo defectuoso.
Utilización Utilice el extractor de leche Harmony para su uso previsto, tal como se describe en este manual. Si utiliza el extractor de leche Harmony mientras hay niños alrededor, es necesario tenerlo controlado en todo momento. Mantenga todas las piezas que no se utilicen fuera del alcance de los niños. Póngase en contacto con su consultora de lactancia o su médico si surgen problemas o si siente dolor. Este producto es para uso individual.
4. Descripción del producto 4.1. Harmony: ligero, cómodo, inteligente 38 Al comprar el extractor de leche Harmony ha elegido bien: Harmony es el primer extractor de leche manual que integra la tecnología 2-Phase Expression. Esta tecnología imita el ritmo natural de succión del bebé. El mango ergonómico del extractor le permite alternar movimientos cortos, de estimulación, y movimientos largos, para extraer la leche. Igual que cuando el bebé succiona al tomar el pecho.
4.2 Piezas del producto En el capítulo 12 encontrará las piezas de repuesto y los accesorios disponibles para su pedido.
5. Limpieza Atención l Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente tras su uso para 40 evitar que se sequen los restos de leche y para evitar que se desarrollen bacterias. l Utilice solo agua potable para la limpieza. Para evitar contaminación, no toque el interior de las piezas después de limpiarlas. l No limpie el juego de extractor con un objeto afilado (como un palillo).
2 3 41 Limpie todas las piezas con abundante agua jabonosa caliente (aprox. 30 °C). Enjuague todas las piezas con agua limpia y fría (aprox. 20 °C). Compruebe que las piezas no tengan daños y deséchelas si observa indicios de daños o defectos. o 6 Como alternativa a los pasos 2, 3 y 4. 5 Seque las piezas con un paño limpio o déjelas secar sobre un paño limpio. Si limpia las piezas individuales del juego del extractor en el lavavajillas, colóquelas en la parte superior o en la cesta de los cubiertos.
5. Limpieza Atención lN o deje caer las piezas del juego de extractor en agua hirviendo. l Para evitar contaminación, no toque la parte interior de las 42 piezas tras la esterilización. l Retire y lave todas las piezas que estén en contacto con el pecho y la leche materna inmediatamente tras su uso para evitar que se sequen los restos de leche y para evitar que se desarrollen bacterias. l Utilice solo agua potable para la limpieza.
2a o 2b 43 Cubra todas las piezas con agua y déjelas hervir durante cinco minutos. Utilice una bolsa para microondas Quick Clean* de acuerdo con las instrucciones. *Para obtener más información, consulte la página www.medela.
5. Limpieza 5.3 L impieza: resumen 44 Antes de utilizar un extractor de leche por primera vez y después de cada uso Enjuague con agua limpia y fría (aprox. 20 °C), limpie con abundante agua jabonosa caliente (aprox. 30 °C) y, por último, enjuague con agua limpia y fría durante 10 –15 segundos. √ √ √ √ √ √ √ √ También es posible lavarlo en el lavavajillas (en la parte superior o en la cesta de los cubiertos).
6. Preparación de la extracción Atención i 46 I Lávese las manos minuciosamente (durante aprox. un minuto) con agua y jabón antes de tocar el pecho y las piezas del extractor. 6.1 Montaje del mango 1 Observación I Utilice solamente accesorios originales de Medela. I Compruebe que la junta tórica ((O-Ring) (blanca)) sigue colocada alrededor del vástago: Junta tórica (O-Ring) Vástago La junta tórica (O-Ring) crea una conexión estanca entre el mango y el conector de dos componentes.
3 2 47 √ X Asegúrese de que la base de forma ovalada del vástago esté bien colocada en el diafragma. 2 Coloque la membrana de la válvula en horizontal sobre la cabeza de la válvula. Ajuste con cuidado el saliente de la parte posterior de la membrana en el pequeño orificio de la cabeza, hasta que encajen. La membrana debe quedar lisa sobre la cabeza. Introduzca el diafragma en el mango del extractor. Presione firmemente por todo el borde para asegurarse de que está bien fijado.
6. Preparación de la extracción 6.2 continúa 4 5 48 Enrosque el biberón en el conector. Introduzca el vástago del conjunto del mango en la abertura de la parte superior del conector. Presione hasta que el vástago encaje en su sitio. 6.3 Colocación del embudo 1 Límpiese el pecho con un paño tibio (no utilice alcohol). Coloque el embudo en el pecho de modo que el pezón se encuentre en el centro del túnel. 2 Lleve el embudo contra su pecho sujetándolo con el pulgar y el dedo índice.
¿Encaja bien el embudo? A C B √ X X Es importante que el embudo encaje correctamente. Si está bien colocado, resulta cómodo y la extracción de leche se realiza de forma eficiente. La figura A anterior muestra un embudo del tamaño adecuado. El embudo de la figura B es demasiado pequeño, y el de la figura C, demasiado grande.
7. Extracción Atención I Lávese las manos minuciosamente (durante aprox. un minuto) con agua y jabón antes de tocar el pecho y las piezas del extractor. 50 I Póngase en contacto con la matrona o consultora de lactancia si solo puede extraer un poco de leche, si no puede extraer leche o si siente dolor durante la extracción. Observación i I No sujete el juego de extractor por el biberón. Esto puede congestionar los conductos galactóforos y bloquearlos.
2 3 51 E l modo de extracción imita la forma de succión del bebé, más lenta y relajada. Está diseñado para aumentar al máximo el flujo de leche. Detenga la extracción cuando vea que la leche ya no fluye o cuando se llene el biberón. Utilice el soporte para evitar que el biberón se vuelque. 4 Límpielo de acuerdo con lo indicado en el capítulo 5. Cuando empiece a salir leche, cambie a la extracción: presione la pieza larga del mango, situada más abajo.
8. Conservación y descongelación de la leche materna 8.1 Conservación Directrices de conservación de la leche materna recién extraída (Para bebés sanos nacidos a término) 52 Temperatura ambiente Frigorífico Congelador Leche materna descongelada De 4 a 6 horas a entre 19 y 26 °C (66 y 78 °F) De 3 a 8 días a 4 °C (39 °F) o menos De 6 a 12 meses a entre 18 y – 20 °C ( 0 y 4 ° F ) En el frigorífico durante 10 h máx. No la vuelva a congelar.
9. Alimentación con leche materna i Información Medela recomienda usar Calma para la lactancia. Con Calma I su bebé puede alimentarse, hacer pausas y respirar con regularidad. I la leche fluye si se crea vacío. I el bebé mantiene su comportamiento natural de lactancia, lo que le permite volver a tomar el pecho sin problemas. 53 Calma: sistema de alimentación exclusivo diseñado para la leche materna.
10. Resolución de problemas 54 Problema Solución No succiona o succiona poco IA segúrese de que la membrana blanca y la cabeza de válvula amarilla están limpias y no presentan daños. I Asegúrese de que la membrana está lisa en la cabeza de la válvula. I Asegúrese de que la cabeza de la válvula está colocada de lado en el conector. I Asegúrese de que los componentes del mango estén bien montados. I Compruebe todas las conexiones.
11. Eliminación El extractor de leche Harmony está fabricado de plástico. Debe eliminarlo de conformidad con las normativas locales.
12. Cuidado completo durante el periodo de lactancia Las variantes de productos, las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios del extractor de leche Harmony que se indican a continuación están disponibles en los distribuidores de Medela. Para realizar un pedido de un producto, especifique el nombre del producto o la referencia correspondiente. 56 Variantes de producto Referencia Producto 005.2047 Harmony™ EN/ES/PT Piezas de repuesto Referencia Producto 099.0259 099.
Accesorios Referencia Producto 008.0332 008.0333 008.0334 008.0335 008.0336 Embudo Embudo Embudo Embudo Embudo 800.0797 Biberones para leche materna de 150 ml, 3 unidades (EN/ES/PT/EL/HE) Biberones para leche materna de 250 ml, 2 unidades (EN/ES/PT/EL/HE ) Bolsas para leche materna Pump & Save™ ( EN/ES/PT/EL/HE ) 008.0137 008.0316 008.
Extracción Cuidado del pecho Investigaciones basadas en datos científicos Experiencia Formación Servicios Alimentación Innovación Profesionales Manejo de la leche materna Recogida
Índice 1. 2. 3. 4. Utilização prevista/População - Contraindicações Significado dos símbolos Informações de segurança importantes Descrição do produto 61 62 64 66 4.1. Harmony – leve, cómodo, inteligente 66 4.2 Peças do produto 5. Limpeza 60 5.1 Antes da primeira utilização e após cada utilização 68 5.2 Antes da primeira utilização e uma vez por dia 70 5.3 Limpeza – resumo 6. Preparação para a extração 72 74 6.1 Montagem da pega 74 6.2 Montagem do kit de extração 74 6.
1. Utilização prevista/População - Contraindicações 61 A utilização prevista e as indicações dos extratores de leite Os extratores de leite destinam-se a ser utilizados por mulheres lactantes em ambiente hospitalar ou doméstico para extrair o leite materno. Os extratores de leite são indicados para o alívio dos sintomas do ingurgitamento através da extração do leite materno. Em casos de mastite, os extratores de leite ajudam no processo de recuperação removendo o leite materno da mama afetada.
2. Significado dos símbolos O símbolo de advertência identifica todas as instruções que são importantes para a segurança. A inobservância destas instruções pode causar ferimentos ou danificar o extrator de leite Harmony! Existem vários símbolos de advertência. Cada símbolo é utilizado em conjunto com uma palavra específica. As combinações símbolo de advertência/palavra significam: Atenção A inobservância de instruções deste tipo pode causar lesões (menores) ou contaminação/desenvolvimento de bactérias.
Este símbolo indica o limite da pressão atmosférica para o funcionamento, o transporte e o armazenamento. Este símbolo indica que é necessário manter o dispositivo seco. Este símbolo indica que a embalagem contém produtos destinados a entrar em contacto com os alimentos em conformidade com o regulamento 1935/2004. Este símbolo indica o número GTIN (Global Trade Item Numbers) do sistema GSI. Este símbolo indica que é necessário seguir as instruções de utilização. Este símbolo indica o fabricante.
3. Informações de segurança importantes Para a segurança e saúde do seu bebé AVISO! A inobservância das informações de segurança contidas nestas páginas pode originar situações de perigo. Dispositivo O extrator de leite Harmony não é resistente ao calor: mantenha-o afastado de radiadores e fontes de ignição. 64 Não exponha o extrator de leite Harmony à luz direta do sol. Verifique se os componentes do extrator de leite estão desgastados ou deteriorados. Nunca utilize um dispositivo defeituoso.
Utilização Use o extrator de leite Harmony exclusivamente para o fim a que se destina e como se descreve neste manual de instruções. É preciso vigilância quando o extrator de leite Harmony é usado na proximidade de crianças. Mantenha todas as peças que não estejam em utilização fora do alcance das crianças. Consulte um profissional de saúde especializado ou o médico se surgirem problemas ou dor. Trata-se de um produto para um só utilizador.
4. Descrição do produto 4.1. Harmony – leve, cómodo, inteligente Ao adquirir o extrator de leite Harmony, fez uma excelente escolha: O Harmony é o primeiro extrator de leite manual baseado na tecnologia 2-Phase Expression. Esta tecnologia simula o ritmo natural de sucção do seu bebé. A pega ergonómica do extrator permite-lhe alternar entre movimentos curtos de estimulação e movimentos longos de extração do leite. Da mesma maneira que o seu bebé suga quando mama ao seu peito.
4.2 Peças do produto As peças sobresselentes e os acessórios disponíveis para encomenda podem ser encontrados no capítulo 12.
5. Limpeza Atenção l Desmonte e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento de bactérias. I Utilize apenas água potável para limpar. Para evitar contaminações, não toque no interior das peças 68 depois de limpas. I Não limpe o kit de extração com objetos afiados (como palitos). I Tenha cuidado para não danificar peças do kit de extração durante a limpeza.
2 3 69 Limpe todas as peças com quantidades abundantes de água morna com sabão (cerca de 30 ºC). Enxague todas as peças com água fria e limpa (cerca de 20 ºC). Verifique as peças quanto a danos e elimine aos primeiros sinais de danos ou desgaste. ou 6 Como uma alternativa aos passos 2, 3 e 4. 5 Seque com um pano limpo ou deixe secar ao ar sobre um pano limpo.
5. Limpeza Atenção I Não coloque as peças do kit de extração em água a ferver. I Para evitar contaminação, não toque no interior das peças após a esterilização. I Desmonte e lave todas as peças que entram em contacto com a mama e o leite materno imediatamente após a utilização, para 70 evitar a secagem de resíduos de leite e para prevenir o desenvolvimento de bactérias. I Utilize apenas água potável para limpar.
2a ou 2b 71 Cubra todas as peças com água e ferva durante cinco minutos. Utilize um saco para micro-ondas Quick Clean* de acordo com as instruções. *Pode encontrar informações adicionais em www.medela.
5. Limpeza 5.3 L impeza – resumo 72 Antes da primeira utilização e após cada utilização Passe todas as peças por água fria e limpa (cerca de 20 ºC) e, de seguida, lave-as com quantidades abundantes de água morna com sabão (cerca de 30 ºC). Por fim, enxague com água fria e limpa durante 10 a 15 segundos. √ √ √ √ √ √ √ √ Ou lave na máquina de lavar loiça (na prateleira de cima ou no compartimento destinado aos talheres). √ √ √ √ √ √ √ √ Cubra com água e ferva durante cinco minutos.
6. Preparação para a extração 6.1 Montagem da pega Atenção I Lave muito bem as mãos (durante cerca de um minuto) com sabão e água antes de tocar no peito e nas peças do kit de extração. i 74 1 Nota I Utilize exclusivamente acessórios originais Medela. I Certifique-se de que o O-ring (branco) está colocado em volta da haste: O-ring Haste O O-ring proporciona uma ligação estanque entre a pega e o conector de 2 componentes. Isso é essencial para a formação de vácuo.
3 2 √ X Assegure-se de que a base de formato oval da haste se encontra na posição correta no diafragma. 2 Coloque a membrana da válvula horizontalmente na cabeça da válvula. Empurre cuidadosamente a saliência da membrana para o interior do orifício mais pequeno da cabeça até que esta encaixe. A membrana deverá ficar plana sobre a cabeça. 75 Coloque o diafragma na pega do extrator. Comprima firmemente todo o perímetro para assegurar uma vedação adequada.
6. Preparação para a extração 6.2 continuação 4 76 Enrosque o frasco no conector. 5 Introduza a haste saliente da pega na abertura no cimo do conector. Empurre até que a haste encaixe no sítio. 6.3 Colocar o funil 1 Limpe a mama com um pano quente (não utilize álcool). Coloque o funil sobre a mama, de modo a que o mamilo fique adequadamente centrado no túnel. 2 Segure o funil contra a mama com a ajuda do polegar e do indicador. Suporte a mama com a palma da mão.
O funil é do tamanho adequado? A C B √ X X É importante que o funil seja do tamanho certo. Um funil do tamanho apropriado assegura que a extração do leite seja eficiente e confortável. A figura A, em cima, mostra um funil do tamanho correto. O funil da figura B é demasiado pequeno e o da figura C demasiado grande.
7. Extração Atenção I Lave muito bem as mãos (durante cerca de um minuto) com sabão e água antes de tocar no peito e nas peças do kit de extração. I Contacte um profissional de saúde especializado se só conseguir extrair uma quantidade mínima ou nenhum leite, ou se a extração causar dores. 78 Nota i I Não segure no kit de extração pelo frasco. Fazê-lo pode causar o bloqueio dos canais de leite e o ingurgitamento. I Só deve encher o frasco até à marca de 150 ml.
Logo que o leite comece a fluir, passe para o modo de extração: prima a parte mais baixa e comprida da pega. Ao fazê-lo está a criar um vácuo que facilita a extração do leite. Controle o nível de vácuo através da velocidade a que comprime a pega e a compressão criada. Determine o ritmo de extração que melhor se adequa a si. O modo de extração simula os movimentos de sucção mais relaxados do seu bebé. Foi concebido para maximizar o fluxo de leite.
8. Conservação e congelamento do leite materno 8.1 Conservação Orientações de conservação para leite materno acabado de extrair (Para bebés de termo saudáveis) Temperatura ambiente Frigorífico Congelador Leite materno descongelado 4 − 6 horas a 19 a 26 ° C ( 66 a 78 ° F ) 3 − 8 dias a 4°C (39°F) ou temperaturas inferiores 6 − 12 meses a –18 a – 20 °C (0 a 4 °F) No frigorífico durante, no máximo, 10h. Não volte a congelar! 80 I Não guarde leite materno na porta do frigorífico.
9. Alimentação com o leite materno i Informação A Medela recomenda Calma para a alimentação com o leite materno. Com o Calma I o seu bebé pode alimentar-se, parar e respirar regularmente. I o leite só fluirá depois de ser criado vácuo. I o comportamento natural do seu bebé manter-se-á, permitindo uma fácil transição de volta à mama. Calma – um sistema de alimentação exclusivo para o leite materno.
10. Resolução de problemas Problema Solução Se a sucção for fraca ou inexistente IA ssegure-se de que a cabeça da válvula amarela e a membrana branca estão limpas e não estão danificadas. I Assegure-se de que a membrana está colocada de forma plana na cabeça da válvula. I Assegure-se de que a cabeça da válvula está posicionada de lado no conector. I Assegure-se de que todos os componentes da pega estão montados corretamente. I Verifique todas as ligações.
11. Eliminação O extrator de leite Harmony é feito de plástico. Deve eliminá-lo em conformidade com os regulamentos locais.
12. Cuidados completos durante a amamentação As seguintes variantes do produto, peças sobressalentes, consumíveis e acessórios para o extrator de leite Harmony encontram-se disponíveis junto dos parceiros de distribuição Medela. Pode encomendar um produto especificando o nome do produto ou o número (de artigo) do produto correspondente. Variantes do produto 84 Número do artigo Produto 005.2047 Harmony™ EN/ES/PT Peças sobresselentes Número do artigo Produto 099.0259 099.
Acessórios Número do artigo Produto 008.0332 008.0333 008.0334 008.0335 008.0336 Funil Funil Funil Funil Funil 800.0797 008.0137 008.0316 Frascos para leite materno 150 ml – 3 un. ( EN/ES/PT/EL/HE ) Frascos para leite materno 250 ml – 2 un. ( EN/ES/PT/EL/HE ) Sacos para leite materno Pump & Save™ ( EN/ES/PT/EL/HE ) 008.
Extrair Cuidar do peito 86 Investigação baseada em evidências Especialista Educação Serviço Alimentação Inovação Profissionais Conservação do Leite Materno Recolha
13. Technical specifications Vacuum Vacío Vácuo Stimulation phase Fase de estimulación Fase de estimulação 0...–150 mmHg 0...–20 kPa +40 +5 Expression phase Fase de extracción Fase de extração 0...–230 mmHg 0...
Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com International Sales Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 Fax +41 (0)41 769 51 00 ism@medela.ch www.medela.com Spain Phone +34 93 320 59 69 Fax +34 93 320 55 31 info@medela.es www.medela.es Portugal Phone +351 808 203 238 Fax +351 808 203 239 info@medela.pt www.medela.pt © Medela AG/200.7778/2014-02/A Spain & Portugal Productos Medicinales Medela, S.L.