C BE Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website onder Servie en Onodersteuning. Bitte benutzen Sie das Kontaktformular auf unserer Website. Pour nous contacter, merci de vous diriger sur notre site internet, rubrique "Service et Support".
Contenu ES Remarques concernant le présent mode d’emploi ............................. 3 Utilisation conforme........................................................................ 3 Les symboles et expressions suivantes seront utilisés dans ce mode d’emploi ......................................................................................... 4 Instructions de sécurité....................................................................... 6 Configuration requise ......................................
Mode Macro ................................................................................. 30 Affichage sur l’écran ......................................................................... 31 Menu Réglages ................................................................................. 34 Menu vidéo .................................................................................. 35 Menu Photo .................................................................................. 36 Menu Effets ............
ES Remarques concernant le présent mode d’emploi PT Lisez attentivement les instructions de sécurité avant la mise en marche. Tenez compte des avertissements affichés sur l’appareil et contenus dans le mode d’emploi. Conservez toujours le mode d’emploi à portée de main. Si vous revendez ou donnez l’appareil, transmettez également le mode d’emploi, ainsi que la carte de garantie. PL FR NL IT DK Utilisation conforme Le présent caméscope permet de prendre des photos et d’enregistrer des vidéos.
Les symboles et expressions suivantes seront utilisés dans ce mode d’emploi DANGER ! Avertissement d’un danger de mort direct ! ATTENTION ! Avertissement d’un danger de mort possible et/ou de blessures graves et irréversibles ! ATTENTION ! Respecter les instructions pour éviter blessures et dégâts ! ATTENTION ! Respecter les instructions pour éviter les dégâts ! REMARQUE Information déterminante pour poursuivre l’utilisation de l’appareil.
ES ATTENTION ! Avertissement d’un danger dû à un court-circuit ! PT PL Point d’une énumération / Information sur les processus en cours durant l’utilisation Manipulation à effectuer FR NL IT DK 5
Instructions de sécurité GÉNÉRALITÉS Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que ces personnes soient assistées par quelqu’un qui assure leur sécurité ou qui les instruise sur la manière d’utiliser l’appareil. Il y a lieu de surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Afin de pouvoir débrancher facilement et rapidement le câble en cas d’urgence, la prise doit être facilement accessible et se trouver à proximité de l’appareil. Ne pliez pas ou n’écrasez pas le câble électrique. Empêcher l’introduction d’humidité ou de liquides dans le caméscope. Ne touchez pas le caméscope avec les mains mouillées. N’utilisez jamais le caméscope avec un câble endommagé. En cas de dysfonctionnement, débranchez aussitôt le caméscope.
Éviter tout risque d’incendie Ne placez pas de sources de feu ouvertes (p. ex. bougies) à proximité de l’appareil ou sur celui-ci. Danger d’empoisonnement Ne laissez pas la batterie à portée des enfants. Danger de brûlure Lorsque la batterie est plate, retirez-la aussitôt de l’appareil. Il existe un danger élevé d’écoulement. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses.
Ne mettez pas la batterie en contact avec des liquides. La forte chaleur directe peut endommager la batterie. N’exposez donc pas le caméscope à des sources de forte chaleur. Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une période prolongée, retirez la batterie. ES PT PL Éviter la casse du caméscope Ne laissez pas tomber le caméscope. Placez la dragonne autour de votre poignet lorsque vous tenez le caméscope.
Capacité de charge de la batterie En cas de basses températures, la capacité de la batterie peut diminuer nettement en raison du ralentissement de la réaction chimique. En cas de prises de vues par temps froid, conservez la deuxième batterie dans un endroit chaud (p. ex. poche de pantalon). En cas de basses températures, la capacité de la batterie peut diminuer nettement en raison du ralentissement de la réaction chimique.
Ne touchez pas l’écran avec des objets pointus ou anguleux, afin d’éviter tout dégât. Utilisez exclusivement un stylet arrondi ou le doigt. Configuration requise ES PT PL Si vous voulez raccorder votre appareil à un ordinateur, celui-ci doit remplir les conditions suivantes : Ordinateur PC avec interface USB 2.0 libre, classe minimum Pentium P III (P4 recommandé) et 1 GB d’espace libre sur le disque dur ; système d’exploitation Windows® XP SP3, Windows Vista® SP1 ou Windows®7.
Avant la mise en marche Contenu de livraison Lorsque vous ouvrez l’emballage, assurez-vous que les pièces suivantes s’y trouvent : Caméscope Chargeur avec fil Câble HDMI Câble AV Housse Dragonne Carte SD 4 GB 2 piles Li-Ion CD logiciel Mode d’emploi et documents de garantie 12
ES Présentation du caméscope PT Avant PL FR NL IT DK 1. Microphone 2. Bouton de marche/arrêt 3. Lumière d’enregistrement 4.
Partie inférieure 14 5. Compartiment de la carte SD 6.
ES Arrière PT PL FR NL IT DK 7. LED d’enregistrement 8. Commutateur à bascule TÉLÉ/GRAND ANGLE : T : Zoom télé ; W : Grand angle 9.
10. Joystick [Enfoncer la touche] SET : accéder au menu / : Retardateur / Sélection à gauche du menu / : Régler la lumière d’enregistrement / Sélection à droite du menu / menu : Effacer l’enregistrement / Sélection en haut dans le / : Afficher et masquer les messages du menu / Sélection en bas dans le menu 11. Touche de lecture : Sous le cache 12. TV: port AV 3,5 mm AV 13. HDMI: port HDMI 14. Port USB 15. Attache pour la dragonne 16. Touche PHOTO 17.
ES Côtés gauche et droit PT PL FR NL IT DK 18. Haut-parleurs 19. Microphone 20. Bouton Macro 21.
Préparation Insérer la batterie Faites glisser le couvercle du compartiment de la batterie comme indiqué et placez la batterie. Replacez le couvercle du compartiment de la batterie comme indiqué pour refermer le compartiment. ATTENTION ! N’inversez jamais les pôles. Veillez à respecter les pôles plus (+) et moins (-) afin d’éviter les courts-circuits.
ATTENTION ! Veillez à ce que les contacts de la carte soient orientés vers le haut, comme illustré. Retirer la batterie et la carte-mémoire Pour retirer la batterie, enlevez le couvercle et extrayez la batterie. Pour retirer la carte mémoire, enfoncez celle-ci dans le compartiment jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et relâchez-la. La carte est alors automatiquement éjectée en partie hors du compartiment, de sorte que vous pouvez la reprendre.
Charger la batterie Pour charger la batterie, branchez le câble électrique dans le chargeur. Branchez le câble dans une prise 230 V ~ 50 Hz et placez la batterie dans le chargeur. Lorsque la batterie est totalement chargée, le LED de chargement s’allume en vert. REMARQUE : La batterie nécessite environ six heures pour la première charge complète. Durant le chargement, le LED est allumé en orange. Lorsque le chargement est terminé, le LED devient vert.
ES Placer et retirer une carte SD/SDHC Prenez une carte-mémoire SD/SDHC et faites glisser celle-ci comme illustré dans l’encoche destinée à la carte, qui se trouve sur le côté inférieur de l'appareil. Pour retirer la carte mémoire, enfoncez celle-ci dans le compartiment jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et relâchez-la. La carte est alors automatiquement éjectée en partie hors du compartiment, de sorte que vous pouvez la reprendre.
Aspects essentiels de l’utilisation Allumer et éteindre le caméscope Pour mettre en marche le caméscope, ouvrez l’écran. Le caméscope s’allume. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour allumer le caméscope. Le LED Vidéo s’allume. Pour éteindre le caméscope, appuyez sur la touche Marche/Arrêt ou refermez simplement l’écran. Le LED vidéo s’éteint.
Afficher et masquer les informations à l’écran ES Déplacer le joystick dans la direction / , pour afficher ou masquer les informations à l’écran (barre d’information). PT PL Fonction zoom Grâce à la fonction zoom, vous pouvez agrandir les sujets dans l’enregistrement de vidéos ou de la prise de vues.
Le symbole de lumière d’exposition s’affiche sur l’écran. La lumière d’enregistrement située sous l’objectif s’allume. En déplaçant à nouveau le joystick vers la droite, la fonction d’éclairage est désactivée.
ES Filmer et prendre des photos PT Films Pour enregistrer un film vidéo, procédez comme suit : Ouvrez l’écran ou allumez le caméscope en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . Avec la touche TÉLÉ/GRAND ANGLE, choisissez l’angle de vue souhaité. Pour démarrer l’enregistrement, appuyer sur la touche d’enregistrement. REMARQUE : Lors de l’enregistrement de films, le microphone est activé. Le son est automatiquement enregistré.
Photos Pour prendre des photos, procédez comme suit : Ouvrez l’écran ou allumez le caméscope en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . Avec la touche TÉLÉ/GRAND ANGLE, choisissez l’angle de vue souhaité. Appuyez sur la touche PHOTO à mi-course jusqu’à ce que le cadre de réglage de la netteté passe du blanc au vert. Appuyez alors complètement sur la touche PHOTO pour prendre la photo. Utilisez le retardateur Avant l’enregistrement, déplacez le joystick vers la gauche dans la direction / .
ES Regarder les photos et vidéos PT Le caméscope peut fonctionner en mode enregistrement et en mode lecture. À la mise en marche, le caméscope fonctionne en mode enregistrement. Vous pouvez aussitôt prendre des photos ou filmer des séquences (voir p. 25). Afin de passer du mode d’enregistrement au mode de lecture, ouvrez le menu en appuyant sur la touche de lecture . Tapez ensuite sur le symbole Vidéo ou Photo, selon que vous voulez lire des enregistrements vidéo ou des photos.
Les champs et vous permettent de diminuer/augmenter le volume. Pour terminer le mode de lecture vidéo, tapez sur le champ . Lecture de photos Pour passer au clip précédent/suivant, faites défiler l’image vers la ou . gauche/vers la droite ou tapez sur les champs Lorsqu’une photo est sélectionnée, vous pouvez agrandir l’image à l’aide de la touche TÉLÉ/GRAND ANGLE. Le symbole du zoom s’affiche sur l’écran.
ES Effacer des vidéos et des photos Appuyez sur le champ direction affichée. / PT ou déplacez le joystick dans la pour effacer la vidéo/photo actuellement PL FR NL IT DK Dans la fenêtre suivante, tapez à nouveau sur Oui pour effacer la vidéo/photo en cours, ou sélectionnez le champ Tout pour effacer toutes les vidéos/photos (selon que le mode de lecture vidéo ou photo est activé). Pour interrompre la procédure de suppression, sélectionnez Non.
Effacer toutes les vidéos/photos Après avoir sélectionné le champ Tout, confirmez par Oui pour effacer toutes les vidéos/photos ou sélectionnez Non pour interrompre la procédure de suppression. REMARQUE La procédure de suppression efface irrémédiablement les données. Sauvegardez d’abord sur d’autres supports les données que vous voulez conserver. Mode Macro Activer ce mode avec le bouton MACRO sur le côté de l’appareil pour des prises de vue ou des vidéos rapprochées.
ES Affichage sur l’écran PT PL FR NL IT DK 1 Résolution Full HD (1080p 30 fps) HD (720p 30 fps) WVGA 848 x 480 (60 fps) VGA 640 x 480 (30 fps) 31
QVGA 320 x 240 (30 fps) Résolution photo Élévée 4000 x 3000 12 MP (interpolé) Normale 2592 x 1944 5 MP Basse 2048 x 1536 3 MP Durée d’enregistrement vidéo disponible avec la résolution configurée Nombre de photos disponibles avec la résolution configurée Lumière numérique activée 2 3 Lumière activée 4 Retardateur 5 Détection de mouvement 6 7 Accéder au menu de réglage Scène Peau 32
ES Nuit Contre-jour 8 Mode macro 9 Balance des blancs 10 Carte mémoire SD insérée 11 PT PL FR Chargement de la batterie Batterie : Pleine charge NL Batterie : Charge moyenne IT Batterie : Charge réduite DK Batterie : Plate 12 Affichage du zoom 1X ~ 4X (4X zoom numérique) HD (1080p) : 1X (1X zoom numérique) 13 Stabilisateur activé 33
Menu Réglages Pour ouvrir le menu Réglages, appuyez sur la touche SET ou tapotez sur le symbole .
ES Menu vidéo PT Ouvrez le menu Vidéo pour procéder aux réglages suivants d’enregistrement de vidéos : PL Résolution Tapez sur l’entrée Résolution pour sélectionner la résolution que vous voulez utiliser pour l’enregistrement de vos vidéos. Full HD (1080p 30 fps) HD (720p 30 fps) WVGA 848 x 480 (60 fps) VGA 640 x 480 (30 fps) QVGA 320 x 240 (30 fps) Pour adopter le réglage, tapotez sur OK.
REMARQUE Cette fonction n’est pas disponible dans la résolution 1080p. Détect mouv. (Détection de mouvement) Avec ce réglage, le caméscope démarre l'enregistrement dès qu’il identifie un mouvement. Tapotez sur le champ Détect mouv. pour activer ou désactiver cette fonction. Pour adopter le réglage, tapotez sur OK. Menu Photo Ouvrez le menu Photo pour procéder aux réglages suivants de prises de vues : Résolution Tapez sur la résolution que vous voulez utiliser pour vos prises de vues.
ES Menu Effets PT Ouvrez le menu Effets pour procéder aux réglages suivants d’enregistrement de vidéos et de prises de vues : PL Scène Sélectionnez un mode d’enregistrement correspondant au sujet. Auto : Enregistrement sans effet spécial sur l’image Peau : Enregistrement avec un effet donnant un aspect plus naturel aux teints de peau. Nocturne : Le mode nuit est utilisé pour les prises de vue de nuit ou par de mauvaises conditions d’illumination.
Bal. Blcs. (Balance des blancs) L’appareil règle automatiquement l’équilibre des couleurs des photos. Trois possibilités de réglage manuel sont possibles. Auto : L’appareil règle automatiquement la balance des blancs. Lueur du jour : Pour les prises de vue en plein air. Fluorescent : Pour les prises de vue sous une lumière fluorescente. Tungstène : Pour les prises de vue sous des lampes à incandescence. ISO L’appareil règle automatiquement la sensibilité ISO des photos (réglage AUTO).
ES Menu Réglages Le menu Réglages vous permet d’entreprendre les configurations de système de votre caméscope : Son Vous pouvez activer et désactiver ici le signal sonore du déclencheur et des autres commandes de système. Sélectionnez pour cela le réglage Activé ou Désactivé. TV Configurez ici la norme TV pour la diffusion d’images vers un téléviseur : NTSC (60Hz) ou PAL (50Hz). PT PL FR NL IT DK Langue Sélectionnez ici la langue du menu du caméscope.
REMARQUE Lorsque vous formatez la carte SD ou la mémoire interne, l’ensemble des données sont effacées. Sauvegardez d’abord sur d’autres supports les données que vous voulez conserver. Réglage de l’heure Réglez la date et l’heure. Tapez sur un des champs année, mois, jour, heure, minute, AM/PM. Modifiez la valeur en utilisant la flèche située à gauche. Afin de finaliser le réglage et de le mémoriser, taper sur l’entrée OK. Param. défaut Choisissez cette option pour rétablir tous les réglages d’usine.
ES Lecture des photos sur un téléviseur PT Pour regarder vos photos au moyen d’un téléviseur, procédez comme suit : Branchez le câble AV à la sorte TV du caméscope. Branchez les fiches blanche et jaune du câble AV dans les ports correspondants du téléviseur. Allumez le téléviseur. L’écran du caméscope s’éteint. Les photos s’affichent dans le téléviseur.
Transférer les vidéos et photos sur un ordinateur Les photos et vidéos enregistrées par le caméscope peuvent être transférées sur un ordinateur afin d’être envoyées ensuite en tant que courriel ou diffusées sur internet. Transférer les vidéos et photos sur un ordinateur comme suit : Raccordez l’ordinateur et le caméscope au moyen du câble mini USB 2.0 fourni.
Internet Direct ES Vous pouvez uploader directement sur You Tube les vidéos filmées avec votre caméscope. Vous devez pour cela posséder un compte utilisateur sur You Tube. PT PL Au moyen du câble USB, raccordez le caméscope à un ordinateur avec accès internet. FR Parmi les disques amovibles, sélectionnez DVAP. NL Double-cliquez sur le fichier DVAP_M.exe. IT Le programme Internet Direct s’ouvre.
Vous voyez les aperçus de vos vidéos. Sélectionnez une vidéo et cliquez sur UPLOAD. La fenêtre de la procédure d’upload s’ouvre. Introduisez vos données d’utilisateur et uploader la ou les vidéos. Installer les logiciels fournis Pour installer le pilote vidéo et ArcSoft Media Impression sur votre ordinateur, procéder comme suit : Placez le CD dans le lecteur ad hoc de votre ordinateur. La fenêtre d’accueil s’affiche. Sélectionnez « Installer le pilote » et suivez les instructions à l’écran.
ES Mise au rebut PT Emballage Pour être protégé de détériorations dues au transport, votre appareil se trouve dans un emballage. Les emballages sont des matières premières et sont donc réutilisables ou bien ils peuvent être recyclés. PL FR NL Appareil Ne jetez en aucun cas l’appareil en fin de vie avec les déchets ménagers. Informez-vous auprès de votre administration municipale sur les possibilités de mise au rebut correcte et respectueuse de l’environnement.
Données techniques Capteur image Modes multifonctions Objectif Écran Norme TV Mémoire Format des fichiers Zoom Max. Résolution photo Max. Résolution vidéo Balance des blancs Port PC Alimentation électrique 46 5 mégapixels CMOS Caméra vidéo HD, appareil numérique F 2.5 (f = 5.7 mm) 3,0“ LCD NTSC/PAL env.
ES Chargeur Modèle : DJ04V20500A Entrée : 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,07 mA Sortie : 4.2 V 500 mA Fabricant : Scope Technology Co.
48
Inhoudsopgave ES Richtlijnen betreffende deze gebruiksaanwijzing ................................ 3 Correct gebruik ............................................................................... 3 Waarschuwingssymbolen en –zinnen die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt .............................................. 4 Veiligheidsvoorschriften ..................................................................... 6 Systeemvereisten .....................................................................
Macromodus ................................................................................ 29 Schermaanduidingen ....................................................................... 30 Menu instellingen ............................................................................ 33 Menu Video .................................................................................. 33 Menu foto ..................................................................................... 35 Menu effecten................
ES Richtlijnen betreffende deze gebruiksaanwijzing PT Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt. Houd rekening met de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing steeds binnen handbereik. Als u het apparaat verkoopt of aan derden geeft, geef dan ook steeds de gebruiksaanwijzing en de garantiekaart aan de nieuwe eigenaar. Correct gebruik Deze camcorder is bedoeld voor het maken van foto’s en beeldopnamen.
Waarschuwingssymbolen en –zinnen die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt GEVAAR! Waarschuwing voor onmiddellijk levensgevaar! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of zware verwondingen! VOORZICHTIG! Houd rekening met de richtlijnen om verwondingen en materiële schade te voorkomen! OPGELET! Houd rekening met de richtlijnen om materiële schade te voorkomen! RICHTLIJN! Bijkomende informatie over het gebruik van het apparaat.
ES RICHTLIJN! Houd rekening met de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing! PT PL WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok! EN NL IT Opsommingsteken / informatie over gebeurtenissen tijdens het gebruik Uit te voeren handeling DK 5
Veiligheidsvoorschriften Algemeen Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen en kinderen met beperkte lichamelijke, sensorische of psychische vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die instaat voor hun veiligheid of van deze persoon richtlijnen hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd rekening met de gebruiksaanwijzing van de apparaten die u aansluit op de camcorder.
Om de stroomkabel in geval van nood eenvoudig en snel te kunnen loskoppelen van het stroomnet moet het stopcontact vrij toegankelijk zijn en zich in de buurt van het apparaat bevinden. Buig de stroomkabel niet en druk hem niet plat. Voorkom dat vocht of vloeistoffen in de camcorder terecht kunnen komen. Raak de camcorder niet aan met vochtige handen. Gebruik de camcorder niet als de stroomkabel beschadigd is. Schakel de camcorder onmiddellijk uit bij functiestoringen.
OPGELET! Er bestaat ontploffingsgevaar als de batterij niet correct wordt vervangen. Vervang de batterij enkel door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig type. Brandgevaar voorkomen Plaats geen brandende voorwerpen, zoals brandende kaarsen, op of in de onmiddellijke omgeving van het apparaat. Gevaar voor vergiftiging Houd de batterij buiten bereik van kinderen. Brandwonden door contact met batterijzuur Verwijder een lege batterij onmiddellijk uit het apparaat.
Controleer voordat u de batterij plaatst of de contacten van de batterij en in de camcorder schoon zijn. Maak vuile contacten schoon met een droge, schone doek of een vlakgom. Raak noch de lens, noch de lensbuis aan. ES PT PL Beschadiging van de batterij voorkomen Plaats de batterij correct in het apparaat. Let hierbij steeds op de polariteit. Breng de batterij niet in contact met vloeistoffen. Directe, hevige warmte kan de batterij beschadigen.
Bescherming tegen condenswater Voorkom plotse temperatuurveranderingen. Plaats de camcorder in een beschermtas of een plastic tas voordat u hem blootstelt aan een plotse temperatuurverandering. Gebruik en bewaar de camcorder niet in direct zonlicht of bij hoge temperaturen. Batterijcapaciteit Bij lage temperaturen kan de capaciteit van de batterij door een tragere chemische reactie aanzienlijk verminderen.
Het apparaat is enkel bedoeld voor privégebruik en niet voor industrieel gebruik. ES PT PL Richtlijnen betreffende het touchscreen De camcorder is uitgerust met een aanrakingsgevoelig scherm. Om een optimaal gebruik te garanderen, dient u rekening te houden met de volgende richtlijnen: Raak het scherm niet aan met scherpe voorwerpen om beschadiging te voorkomen. Gebruik uitsluitend een invoerstift of uw vinger.
Voor gebruik Leveringsomvang Controleer of de verpakking de volgende onderdelen bevat: camcorder oplader met stroomkabel HDMI-kabel AV-kabel opbergtas handlus 4 GB SD-kaart 2 lithiumionbatterijen software-cd gebruiksaanwijzing en garantiedocumenten 12
ES Onderdelen PT Voorkant PL EN NL IT DK 1. microfoon 2. aan/uit-knop 3. controlelampje 4.
Onderkant 14 5. SD-kaartsleuf 6.
ES Achterkant PT PL EN NL IT DK 15
7. Opnamelampje 8. Tuimelschakelaar TELE/GROOTHOEK: T: telezoom; G: groothoek 9. Knop beeldopname 10. Joystick [indrukken] SET: menu openen / / : zelfontspanner / menukeuze links / : opnamelampje instellen / menukeuze rechts : opname verwijderen / menukeuze boven / : schermaanduidingen weergeven en verbergen / menukeuze beneden 11. Afspeelknop: achter het diafragma 12. Tv: 3,5 mm AV-aansluiting 13. HDMI: HDMI-aansluiting 14. USB-aansluiting 15. Houder voor draaglus 16. Knop foto-opname 17.
ES Linker- en rechterkant PT PL EN NL IT DK 18. Luidspreker 19. Microfoon 20. Macro-schakelaar 21.
Voorbereiding Batterij plaatsen Verwijder het klepje zoals weergegeven op de afbeelding en plaats de batterij. Sluit vervolgens het klepje van het batterijvak zoals weergegeven op de afbeelding. OPGELET! Verwissel nooit de polen. Controleer of de positieve (+) pool en de negatieve (-) pool correct zijn geplaatst om kortsluiting te voorkomen. SD-geheugenkaart plaatsen Schuif een SD-geheugenkaart in de SDkaartsleuf aan de onderkant van het apparaat.
Batterij en geheugenkaart verwijderen Open het klepje van het batterijvak en verwijder de batterij. Om de geheugenkaart te verwijderen, duwt u de kaart in de sleuf tot u een klikgeluid hoort en laat u vervolgens de kaart los. De geheugenkaart wordt automatisch uitgeworpen zodat u ze kunt verwijderen. PT PL EN Batterij opladen Om de batterij op te laden, sluit u de bijgeleverde stroomkabel aan op de bijgeleverde batterijlader.
vindt u in de paragraaf (Veiligheidsvoorschriften / Beschadiging van de batterij voorkomen ). U kunt de batterij ook in de camcorder opladen. Hiervoor sluit u de camcorder via de USB-kabel aan op een computer. Als de camcorder is uitgeschakeld, wordt de batterij opgeladen via de USB-poort. SD/SDHC-geheugenkaart plaatsen en verwijderen Schuif een SD/SDHC-geheugenkaart in de SD/SDHC-kaartsleuf aan de onderkant van de camera.
ES Basisfuncties PT Camcorder in- en uitschakelen Om de camcorder te activeren, opent u het scherm. De camcorder wordt ingeschakeld. U kunt ook op de AAN/UIT-KNOP drukken om de camcorder in te schakelen. Het controlelampje brandt. Om de camcorder uit te schakelen, drukt u op de AAN/UIT-knop of sluit u het scherm. Het controlelampje gaat uit.
Schermaanduidingen weergeven en verbergen Beweeg de joystick naar boven in de richting van / om de schermaanduidingen (informatiebalk) weer te geven of te verbergen. Zoomfunctie Met de zoomfunctie kunt u de onderwerpen bij foto- of beeldopnamen vergroten. Zet de tuimelschakelaar om het beeld te vergroten/verkleinen op TELE/GROOTHOEK (T: telezoom; W: groothoek). De opnamen kunnen 1 tot 4 keer vergroot worden (4 x digitale zoom).
verschijnt op het scherm. Het Het symbool opnamebelichting opnamelampje onder de lens brandt. Als u de joystick naar rechts beweegt, wordt de belichtingsfunctie uitgeschakeld.
Foto- en beeldopnamen maken Beeldopnamen Om een beeldopname te maken, gaat u als volgt te werk: Open het scherm of schakel de camcorder in door te drukken op de AAN/UIT-knop . Selecteer met de knop TELE/GROOTHOEK het gewenste scherpstelgebied. Om de beeldopname te starten, drukt u op de OPNAMEKNOP. RICHTLIJN: Tijdens beeldopnamen is de microfoon ingeschakeld. Er wordt automatisch geluid opgenomen. Tijdens beeldopnamen wordt op het scherm de tijd (uur:minuten:seconden) weergegeven.
Selecteer met de knop TELE/GROOTHOEK het gewenste scherpstelgebied. Houd de knop PHOTO half ingedrukt tot de kleur van het kader voor de scherpstelling verandert van wit in groen. Houd de knop PHOTO volledig ingedrukt om de foto te maken. ES Zelfontspanner gebruiken Beweeg voor de opname de joystick naar links in de richting van EN / . Als u nu op de opnameknop drukt, knippert het opnamelampje 10 seconden lang tot de opname wordt gemaakt (eerst traag, dan sneller).
Opnamen afspelen De camcorder beschikt over een opname- en een afspeelmodus. Nadat u het apparaat hebt ingeschakeld, bevindt het zich in de opnamemodus. U kunt meteen foto’s of beeldopnamen maken (zie p. 24). Om van de opnamemodus naar de afspeelmodus te gaan, opent u te drukken. het menu door op de knop afspelen Druk vervolgens op het symbool FILM of FOTO, al naargelang u beeldopnamen wilt afspelen of foto’s wilt bekijken.
Foto’s bekijken Om naar de vorige/volgende foto te gaan, beweegt u uw vinger of . naar links/rechts of drukt u op Als de foto is geselecteerd, kunt u met de knop TELE/GROOTHOEK het beeld vergroten. De zoomweergave verschijnt op het scherm. Om het beeld te bewegen, drukt u op het scherm en beweegt u uw vinger tegelijkertijd (de zoomindicator wordt rood). Druk op de knop TELE/GROOTHOEK om de zoommodus te verlaten. of Druk om de diavoorstelling te starten of te beëindigen op .
Beeldopnamen en foto’s verwijderen Druk op van / of beweeg de joystick naar beneden in de richting om de beeldopname/foto te verwijderen. Druk vervolgens op Yes om de beeldopname/foto te verwijderen of selecteer All om alle beeldopnamen/foto’s te verwijderen (al naargelang u beeldopnamen of foto’s bekijkt). Selecteer No als u geen beeldopnamen of foto’s wilt verwijderen.
ES Alle beeldopnamen/foto’s verwijderen PT PL EN Nadat u de optie All hebt geselecteerd, drukt u op Yes om alle beeldopnamen/foto’s te verwijderen of selecteert u No als u geen beeldopnamen/foto’s wilt verwijderen. RICHTLIJN De gegevens worden onherroepelijk verwijderd. Kopieer gegevens die u wilt bewaren dan ook naar andere gegevensdragers. IT DK Macromodus Met de knop MACRO aan de zijkant van het apparaat activeert u de modus voor close-ups bij beeld- en foto-opnamen.
Schermaanduidingen 1 Resolutie Full HD (1080p 30 fps) HD (720p 30 fps) WVGA 848 x 480 (60 fps) VGA 640 x 480 (30 fps) 30
ES QVGA 320 x 240 (30 fps) Fotoresolutie PT Hoog 4000 x 3000 12 MP (geïnterpoleerd) Normaal 2592 x 1944 5 MP PL Laag 2048 x 1536 3 MP EN Opnameduur voor beeldopnamen bij de ingestelde resolutie Aantal foto’s die u bij de ingestelde resolutie kunt maken Digitale belichting AAN 2 3 NL IT DK Fotografische belichting AAN 4 Zelfontspanner 5 Bewegingsherkenning 6 7 Menu instellingen openen Scène Gave huid 31
Nachtportret Tegenlicht 8 Macromodus 9 Witbalans 10 SD-geheugenkaart geplaatst 11 Batterijcapaciteit Batterij: volledig opgeladen Batterij: half opgeladen Batterij: bijna leeg Batterij: leeg 12 Zoom: 1x – 4x (4x digitale zoom) 13 Optische beeldstabilisatie AAN 32
ES Menu instellingen PT Om het menu instellingen te openen, drukt u op het symbool of op de knop SET.
Full HD (1080p 30 fps) HD (720p 30 fps) WVGA 848 x 480 (60 fps) VGA 640 x 480 (30 fps) QVGA 320 x 240 (30 fps) Om de instelling door te voeren, drukt u op OK. Optische beeldstabilisatie Gebruik de functie optische beeldstabilisatie om het trillen van het opnamebeeld te beperken en stabiele beeldopnamen te verkrijgen. Klik op Stabilization om de functie optische beeldstabilisatie in of uit te schakelen. Om de instelling door te voeren, drukt u op OK.
ES Menu foto Open het menu Foto om de volgende instellingen voor fotoopnamen door te voeren: PT PL Resolution Klik op de resolutie die u bij de foto-opname wilt gebruiken. Om de instelling door te voeren, drukt u op OK. EN High 4000 x 3000 12 MP (geïnterpoleerd) Normal 2592 x 1944 5 MP Low 2048 x 1536 3 MP NL IT DK Menu effecten Open het menu Effects om de volgende instellingen voor beeld- en foto-opnamen door te voeren: Scene Selecteer hier een opnamemodus in overeenstemming met het onderwerp.
Backlight: hiermee kunt u opnamen maken als het onderwerp zich voor een lichtbron bevindt. Black/White (B/W): overschakelen naar een zwart-witbeeld. Classic: overschakelen naar sepiakleuren. Negative: het beeld wijzigen in een negatief. RICHTLIJN Om te voorkomen dat het beeld trilt, dient u de camera voor opnamen in de modus nachtportret op een vlakke, stabiele ondergrond te plaatsen of een statief te gebruiken. Witbalans (WB) De camera stelt de witbalans van de beelden automatisch in.
Hoe groter de ISO-waarde, hoe hoger de ISO-gevoeligheid is ingesteld. Selecteer een lage waarde voor fijnere opnamen. Selecteer een hoge ISO-waarde voor opnamen in een donkere omgeving of als het onderwerp zeer snel beweegt. RICHTLIJN Opgelet: de kwaliteit van de opname kan afnemen als de ISO-waarde te hoog is.
Format Hier kunt u de SD-geheugenkaart of het interne geheugen formatteren. Selecteer een van de volgende opties: Yes : de SD-geheugenkaart wordt geformatteerd (als een SDgeheugenkaart in de kaartsleuf is geplaatst) of het interne geheugen wordt geformatteerd (als er geen SD-geheugenkaart in de kaartsleuf is geplaatst). No : de SD-geheugenkaart of het interne geheugen wordt niet geformatteerd. RICHTLIJN Bij het formatteren van de SD-geheugenkaart of het interne geheugen worden alle gegevens verwijderd.
ES Foto’s bekijken op een tv-toestel PT Om foto’s op een tv-toestel te bekijken, gaat u als volgt te werk: Sluit de AV-kabel aan op de tv-uitgang van de camera. Sluit de witte en gele stekker van de AV-kabel aan op de desbetreffende poorten van het tv-toestel. Schakel het tv-toestel in. Het scherm van de camcorder wordt uitgeschakeld. De foto’s worden op het tv-toestel weergegeven.
Beeldopnamen en foto’s naar een computer kopiëren Foto’s en beeldopnamen die op de camera zijn opgeslagen, kunnen naar een computer worden gekopieerd en vervolgens per e-mail worden verstuurd of op het internet worden geplaatst. Zo kopieert u foto’s en beeldopnamen naar een computer: Sluit de camera aan op een computer via de bijgeleverde mini USB 2.0-kabel.
In deze map kunt u alle foto’s/beeldopnamen bekijken, verwijderen, verplaatsen of kopiëren. ES PT Internet Direct U kunt beeldopnamen op de camcorder direct uploaden naar YouTube. Hiervoor moet u beschikken over een account bij YouTube. Sluit de camcorder via de USB-kabel aan op een computer met internettoegang. Selecteer tussen de verwisselbare opslagmedia de drive DVAP. Dubbelklik op het bestand DVAP_M.exe. Het programma Internet Direct wordt geopend.
Het uploadvenster wordt geopend. Voer uw gegevens in en upload de beeldopname(n). Bijgeleverde software installeren Om de digitale videodriver en ArcSoft Total Media HD Cam op uw computer te installeren, gaat u als volgt te werk: Plaats de cd in het cd-station van de computer. Het welkomvenster wordt weergegeven. Selecteer ‘Driver installeren’ en volg de aanwijzingen op het scherm.
ES Afvalverwerking PT Verpakking Het apparaat bevindt zich ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen hergebruikt worden of opnieuw worden opgenomen in de grondstoffenkringloop. PL EN NL Apparaat Gooi het apparaat aan het einde van de levensduur in geen geval bij het gewone huisvuil. Vraag na bij uw gemeente hoe u het apparaat milieuvriendelijk en deskundig kunt verwijderen. Batterijen Lege batterijen horen niet thuis bij het huisvuil.
Technische gegevens Beeldsensor Multifunctionele modi Lens Scherm Tv-systeem Opslagmedium Bestandsformaten Zoom Max. fotoresolutie Max. videoresolutie Witbalans Computeraansluiting Stroomvoorziening 44 5 megapixels CMOS HD videocamera, digitale camera F 2.5 (f = 5.7 mm) 3,0“ LCD NTSC/PAL ca. 80 MB intern geheugen (een deel is voorbehouden voor de firmware), kaartsleuf voor SD-geheugenkaarten tot 32 GB SDHC.
ES Oplader model: DJ04V20500A ingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,07 A uitgang: 4.2 V 500 mA fabrikant: Scope Technology Co.
46
Inhaltsverzeichnis ES Hinweise zu dieser Anleitung.............................................................. 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 3 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ............ 4 Sicherheitshinweise ............................................................................ 6 Systemvoraussetzungen ............................................................... 12 Vor der Inbetriebnahme ..............................
Displayanzeigen ............................................................................... 32 Einstellungsmenü ............................................................................. 35 Menü Video .................................................................................. 35 Menü Foto .................................................................................... 37 Menü Effekte ................................................................................. 37 Menü Einstellungen ...
ES Hinweise zu dieser Anleitung PT Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiter geben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung und die Garantiekarte aus. PL EN DE DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieser Camcorder dient der Aufnahme von Fotos und Videos.
In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr! WARNUNG! Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen! VORSICHT! Hinweise beachten, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden! ACHTUNG! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! HINWEIS! Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts.
ES HINWEIS! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! PT PL WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! EN DE DE Aufzählungspunkt/ Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisung DK 5
Sicherheitshinweise Allgemein Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrischen Schlag vermeiden Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Camcorders, außer zum Einsetzen des Akkus. Schließen Sie das Steckernetzteil nur an eine fachgerecht installierte Netz-Steckdose von AC 230 V ~ 50 Hz an. Um das Netzkabel im Notfall einfach und schnell vom Stromnetz zu trennen, muss die Steckdose frei zugänglich sein und sich in der Nähe des Gerätes befinden. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Schließen Sie Batterien bzw. Akkus nicht kurz. Nehmen Sie Batterien oder Akkus nicht auseinander. ACHTUNG! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln des Akkus. Ersatz nur durch denselben oder einen gleichwertigen Typ. Brandgefahren vermeiden Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie z. B. brennende Kerzen auf oder in unmittelbare Nähe des Gerätes. Vergiftungsgefahr Halten Sie den Akku von Kindern fern.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Lithium-Ionen-Akku. Prüfen Sie vor dem Einlegen des Akkus, ob die Kontakte im Camcorder und am Akku sauber sind. Reinigen Sie die verschmutzten Kontakte mit einem trockenen, sauberen Tuch oder einem Radiergummi. Berühren Sie weder das Objektiv, noch die Objektivfassung. ES PT PL Beschädigung des Akkus vermeiden Setzen Sie den Akku nie falsch herum ein. Achten sie immer auf die richtige Polarität. Bringen Sie den Akku nie mit Flüssigkeiten in Berührung.
Beschädigung von SD-Karten vermeiden Nehmen Sie nie die SD-Karte aus dem Camcorder, wenn er gerade Daten speichert. Vor Kondenswasser schützen Vermeiden Sie schnelle Temperaturwechsel Legen Sie den Camcorder in eine Schutztasche oder eine Kunststofftüte, bevor Sie ihn einem raschen Temperaturwechsel aussetzen. Benutzen bzw. lagern Sie den Camcorder nicht im direkten Sonnenlicht oder bei hohen Temperaturen.
Akku Ladekapazität Bei niedrigen Temperaturen kann die Kapazität des Akkus durch die Verlangsamung der chemischen Reaktion deutlich abnehmen. Halten Sie für Aufnahmen bei kaltem Wetter den zweiten Akku an einem warmen Ort (z. B. Hosentasche) bereit. Bei niedrigen Temperaturen kann die Kapazität des Akkus durch die Verlangsamung der chemischen Reaktion deutlich abnehmen. Halten Sie für Aufnahmen bei kaltem Wetter einen zweiten Akku an einem warmen Ort (z.B. Hosentasche) bereit.
Berühren Sie das Display nicht mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie ausschließlich einen stumpfen Eingabestift oder den Finger. Systemvoraussetzungen Wenn Sie Ihr Gerät mit einem PC verbinden wollen, muss dieser folgende Voraussetzungen erfüllen: PC mit freier USB 2.0-Schnittstelle, ab Pentium P III Klasse (empfohlen P4) und 1 GB freiem Festplattenspeicher mit dem Betriebssystem Windows® XP SP3, Windows Vista® SP1 oder Windows®7.
ES Vor der Inbetriebnahme PT Lieferumfang Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert worden sind: Camcorder Ladegerät mit Netzkabel HDMI-Kabel AV-Kabel Tasche Handschlaufe 4 GB SD-Karte 2 x Li-Ion Akku Software CD Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen PL EN DE DE DK 13
Geräteübersicht Vorderseite 14 1. Mikrofon 2. Ein-/Ausschalttaste 3. Aufnahmelicht 4.
ES Unterseite PT PL EN DE DE 5. SD-Kartensteckplatz 6.
Rückseite 16
7. Aufnahme-LED ES 8. Kippschalter TELE/WEITWINKEL: T: Telezoom; W: Weitwinkel PT 9. Taste Video PL 10. Joystick [Drücken] SET: Menü aufrufen / / : Selbstauslöser/ Menüauswahl links / : Aufnahmelicht einstellen/ Menüauswahl rechts EN DE DE : Aufnahme löschen/ Menüauswahl oben DK / : Displayanzeigen einblenden und ausblenden/ Menüauswahl unten 11. Taste Wiedergabe: Hinter der Blende 12. TV: 3,5 mm AV-Anschluss 13. HDMI: HDMI Anschluss 14. USB- Anschluss 15. Halter für Trageschlaufe 16.
Linke und rechte Seite 18. Lautsprecher 19. Mikrofon 20. Schalter Makro 21.
Vorbereitung ES Akku einsetzen Schieben Sie den Akkufachverschluß wie aufgezeigt auf und legen Sie den Akku ein. Legen Sie den Akkufachdeckel wie aufgezeigt auf um das Akkufach zu schließen. PT PL EN DE DE ACHTUNG! Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie darauf das die Pole (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. SD-Speicherkarte einsetzen Nehmen Sie eine SD Speicherkarte und schieben Sie diese in den SD Kartenslot, der sich auf der Unterseite befindet.
Akku und Speicherkarte entnehmen Um den Akku zu entnehmen, entfernen Sie den Deckel und nehmen Sie den Akku heraus. Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken Sie die Speicherkarte, bis ein Klicken zu hören ist, in den Schacht und lassen Sie dann los. Die Speicherkarte wird automatisch ein Stück aus dem Schacht gedrückt, so dass Sie die Karte nun entnehmen können. Akku laden Um den Akku zu laden, verbinden Sie das mitgelieferte Netzkabel mit der mitgelieferten Ladeschale.
HINWEIS: Der Akku benötigt für die erste vollständige Ladung ca. sechs Stunden. Während des Ladevorgangs leuchtet die Betriebs-LED orange. Die Betriebs-LED leuchtet Grün, sobald der Ladevorgang beendet ist. Hinweise zum sachgerechten Umgang mit Akkus finden sie im Abschnitt (Sicherheitshinweise / Beschädigung des Akkus vermeiden). Der Camcorder bietet Ihnen die Möglichkeit den Akku im Camcorder aufzuladen. Dazu verbinden Sie den Camcorder via USB Kabel mit einem PC.
Speicherkarte sperren Wenn Sie Aufnahmen auf der Speicherkarte ablegen möchten, achten Sie darauf, dass die Karte nicht gesperrt ist: Entsperrte Gesperrte Speicherkarte Speicherkarte 22
ES Grundbedienung PT Camcorder ein- und ausschalten Um den Camcorder zu aktivieren, klappen Sie das Display auf. Der Camcorder schaltet sich ein. Sie können auch die EIN-/AUS-Taste drücken, um den Camcorder einzuschalten. Die Video-LED leuchtet. Um den Camcorder auszuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste oder klappen sie einfach das Display zu. Die Video-LED erlischt.
Displayanzeigen ein- und ausblenden Bewegen Sie den Joystick in nach oben in Richtung / , um die Displayanzeigen (Informationsleiste) ein- oder auszublenden. Zoomfunktion Mit dem Zoom können Sie Ihre Motive bei der Aufnahme von Videos oder Fotos vergrößern. Drücken Sie zum Vergrößern/Verkleinern des Bildes den Kippschalter TELE/WEITWINKEL (T: Telezoom; W: Weitwinkel). Die Aufnahmen können von 1- bis 4-fach vergrößert werden (4-facher digitaler Zoom).
ES erscheint auf dem Display. Die Das Aufnahmelicht-Symbol Aufnahmeleuchte unterhalb des Objektivs leuchtet. Beim nächsten Drücken des Joysticks nach rechts wird die Beleuchtungsfunktion wieder ausgeschaltet.
Filme und Fotos aufnehmen Filme Um einen Film aufzunehmen, gehen Sie wie folgt vor: Klappen Sie das Display auf oder schalten Sie den Camcorder ein. durch Druck auf die EIN/AUS-Taste Wählen Sie mit der Taste TELE/WEITWINKEL den gewünschten Bildausschnitt. Um die Filmaufnahme zu starten, drücken Sie die Aufnahmetaste. HINWEIS: Bei den Filmaufnahmen ist das Mikrofon eingeschaltet. Es wird automatisch ein Ton aufgenommen.
Fotos ES Um Fotos aufzunehmen, gehen Sie wie folgt vor: Klappen Sie das Display auf oder schalten Sie den Camcorder ein. durch Druck auf die EIN/AUS-Taste Wählen Sie mit der Taste TELE/WEITWINKEL den gewünschten Bildausschnitt. Drücken Sie die Taste PHOTO zur Hälfte nach unten, bis der Rahmen für die Scharfeinstellung die Farbe von weiß nach grün wechselt. Drücken Sie die Taste PHOTO ganz herunter, um das Foto aufzunehmen.
Aufnahmen wiedergeben Der Camcorder hat einen Aufnahme- und einen Wiedergabe-Modus. Nach dem Start befindet sich der Camcorder im Aufnahme-Modus. Sie können sofort Fotos erstellen oder Filme aufzeichnen (siehe S. 26). Um vom Aufnahme-Modus in den Wiedergabe-Modus zu wechseln, öffnen Sie das Menü, indem die Taste Wiedergabe drücken. Tippen Sie anschließend auf das Symbol FILM oder BILD, je nachdem ob Sie Video- oder Fotoaufnahmen wiedergeben wollen.
Zum Beenden des Videowiedergabemodus tippen Sie auf das Feld . Fotowiedergabe Um zum vorherigen/nächsten Video zu gelangen, streichen Sie bzw. . nach links/rechts oder tippen Sie auf die Felder Während das Foto ausgewählt ist, können Sie mit der Taste TELE/WEITWINKEL das Bild vergrößern. Die Zoom-Anzeige erscheint im Display. Zum Bewegen des Bildausschnitts tippen Sie auf das Display und bewegen Sie den Finger gleichzeitig (der Vergrößerungsindikator wird rot).
Videos und Fotos löschen Tippen Sie auf das Feld unten in Richtung zu löschen. / oder drücken Sie den Joystick nach , um das aktuell angezeigte Video/Foto Tippen Sie im anschließenden Fenster entweder auf Ja, um das aktuelle Video/Foto zu löschen, oder wählen Sie den Eintrag Alle, um alle Videos/Fotos zu löschen (Je nachdem ob gerade die Videooder die Fotowiedergabe eingestellt ist). Wählen Sie den Eintrag Nein, um den Löschvorgang abzubrechen.
ES Alle Videos/Fotos löschen Nachdem Sie den Eintrag Alle gewählt haben, bestätigen Sie mit PT PL EN Ja, um alle Videos/Fotos zu löschen oder wählen Sie den Eintrag Nein, um den Löschvorgang abzubrechen. DE HINWEIS Beim Löschvorgang werden die Daten unwiderruflich gelöscht. Sichern Sie daher vorher Daten, die Sie behalten wollen, auf anderen Datenträgern. DE Makromodus Mit dem Schalter MAKRO an der Geräteseite aktivieren Sie den Modus für die Nahaufnahme bei Video- und Fotoaufnahmen.
Displayanzeigen 1 Auflösung Full HD (1080p 30 fps) HD (720p 30 fps) WVGA 848 x 480 (60 fps) VGA 640 x 480 (30 fps) 32
QVGA 320 x 240 (30 fps) ES Foto Auflösung Hoch 4000 x 3000 12 MP (interpoliert) PT Normal 2592 x 1944 5 MP PL Niedrig 2048 x 1536 3 MP EN Aufnahmedauer für Video, die bei der aktuell eingestellten Auflösung aufgenommen werden kann Anzahl der Fotos, die bei der aktuell eingestellten Auflösung aufgenommen werden können Digitalleuchte EIN 2 3 DE DE DK Licht EIN 4 Selbstauslöser 5 Bewegungserkennung 6 7 Einstellmenü aufrufen Szene 33
Haut Nacht Gegenlicht 8 Makro Modus 9 Weißabgleich 10 SD-Speicherkarte eingelegt 11 Batterieladung Batterie: Volle Ladung Batterie: Mittlere Ladung Batterie: Geringe Ladung Batterie: Leer 12 Zoom Anzeige: 1x – 4x (1x optischer Zoom und 4x digitaler Zoom) 13 Bildstabilisierung EIN 34
ES Einstellungsmenü PT Um das Einstellungsmenü zu öffnen, tippen Sie auf das Symbol oder drücken Sie die Taste SET. PL Im Einstellungsmenü finden Sie folgende Untermenüs.
Full HD (1080p 30 fps) HD (720p 30 fps) WVGA 848 x 480 (60 fps) VGA 640 x 480 (30 fps) QVGA 320 x 240 (30 fps) Um die Einstellung zu übernehmen, tippen Sie auf OK. Stabilisierung Verwenden Sie die Stabilisierungsfunktion, um ein Verwackeln des Aufnahmebildes zu verringern und so ruhigere Videos zu erhalten. Tippen Sie auf den Eintrag Stabilisierung, um die AntiVerwackeln-Funktion auf EIN oder AUS zu stellen. Um die Einstellung zu übernehmen, tippen Sie auf OK. erscheint auf dem Display.
Um die Einstellung zu übernehmen, tippen Sie auf OK. ES PT Menü Foto Rufen Sie das Menü Foto auf, um folgende Einstellungen für die Fotoaufnahme vorzunehmen: PL Auflösung Tippen Sie auf eine Auflösung, die sie bei der Fotoaufnahme verwenden wollen. Um die Einstellung zu übernehmen, tippen Sie auf OK.
Nacht: Der Nacht-Modus wird für Nachtaufnahmen und bei schlechten Lichtbedingungen verwendet. Gegenlicht: Hier können Sie Aufnahmen machen, wenn sich das Aufnahmeobjekt vor einer Lichtquelle befindet. Schwarz/Weiß (S/W): Umwandlung in Schwarzweiß-Bild. Klassisch: Umwandlung in Brauntöne.
Je größer der ISO Wert ist, desto höher ist die ISO Empfindlichkeit eingestellt. Wählen Sie eine kleine Zahl für feinere Aufnahmen. Wählen Sie eine hohe ISO-Zahl für Aufnahmen in dunkler Umgebung oder wenn sich das Objekt sehr schnell bewegt. HINWEIS Beachten Sie, dass die Aufnahme verrauschen kann, wenn der ISO Wert zu hoch ist.
Formatieren Hier können Sie den Speicher der SD-Karte oder den internen Speicher formatieren. Wählen Sie einen der folgenden Einträge: Ja : Die SD-Speicherkarte wird formatiert (wenn sich eine SDSpeicherkarte im Kartensteckplatz befindet) oder der interne Speicher wird formatiert (wenn sich keine SD-Speicherkarte im Kartensteckplatz befindet). Nein : Der Formatiervorgang wird abgebrochen. HINWEIS Beim Formatieren der SD-Karte bzw. des internen Speichers werden sämtliche Daten gelöscht.
Standard Wählen Sie diese Option, um alle Werte wieder auf ihre Standardeinstellungen zurückzusetzen. Bestätigen Sie im nächsten Dialog das Feld JA, um fortzufahren oder brechen Sie das Zurücksetzen ab, indem Sie auf das Feld NEIN tippen.
Fotowiedergabe auf einem TV-Gerät Um sich die Fotos auf einem Fernsehgerät anzusehen, gehen Sie wie folgt vor: Schließen Sie das AV-Kabel an den TV-Ausgang der Kamera an. Schließen Sie den weißen und gelben Stecker, des AV-Kabels an die entsprechenden Buchsen des Fernsehgerätes an. Schalten Sie das Fernsehgerät ein. Das Display des Camcorders erlischt. Die Fotos werden auf dem TV-Gerät angezeigt.
ES Filme und Fotos auf einen Computer übertragen PT Fotos und Videos, die in der Kamera gespeichert sind, können Sie auf einen Computer übertragen, um diese dann als E-Mail zu versenden oder ins Internet zu stellen. So übertragen Sie Fotos und Videos auf einen Computer: Verbinden Sie den Computer und die Kamera mit dem mitgelieferten mini USB 2.0-Kabel.
Internet Direct Sie können direkt aus dem Camcorder Filme auf You Tube hochladen. Hierzu müssen Sie einen Account bei You Tube besitzen. Schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Kabel an einen PC mit Internetzugang an. Wählen Sie unter den Wechseldatenträgern das Laufwerk DVAP an. Doppelklicken Sie auf die Datei DVAP_M.exe. Es öffnet sich das Programm Internet Direct. Sie sehen die Vorschaubilder Ihrer Filme. Wählen Sie ein Video aus und klicken Sie auf UPLOAD.
Es öffnet sich das Fenster zum Hochladen. Geben Sie Ihre Daten ein und laden Sie den Film oder die Filme hoch. ES PT PL EN DE DE DK Mitgelieferte Software installieren Um den dig. Videotreiber und ArcSoft Total Media HD Cam auf Ihrem Computer zu installieren, gehen Sie wie folgt vor: Legen Sie die CD in das entsprechende Laufwerk Ihres Computers ein. Das Willkommen-Fenster wird angezeigt. Wählen Sie „Treiber installieren“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Entsorgung Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Gerät Werfen Sie Ihr Gerät am Ende der Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadtoder Gemeindeverwaltung nach einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung. Batterien Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
ES Technische Daten PT Bildsensor Multifunktions-Modi Objektiv Display TV Norm Speichermedium Dateiformate Zoom Max. Bildauflösung Max. Filmauflösung Weißabgleich PC Anschluss Stromversorgung 5 Megapixel CMOS HD Videokamera, Digitalkamera F 2.5 (f = 5.7 mm) 3,0“ LCD NTSC/PAL ca. 80 MB intern (ein Teil ist reserviert für die Firmware), Kartenschacht für SDKarten bis zu 32 GB SDHC.
Ladegerät 48 Model: DJ04V20500A Eingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz, 0,07 A Ausgang: 4.2 V 500 mA Hersteller: Scope Technology Co.
C BE Medion B.V. John F. Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Hotline: 022006198 Fax: 022006199 Gebruikt u a.u.b. het contactformulier op onze website onder Servie en Onodersteuning. Bitte benutzen Sie das Kontaktformular auf unserer Website. Pour nous contacter, merci de vous diriger sur notre site internet, rubrique "Service et Support".