Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso 07/2017 Kaffeemaschine mit Mahlwerk Cafetière avec broyeur intégré Koffiezetapparaat met maalwerk Cafetera eléctrica con molinillo Macchina da caffè con macinacaffè 16893 DE-WE Cover MSN 5005 6239 final.indd Alle Seiten MEDION® MD 16893 08.08.
Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE Zu dieser Bedienungsanleitung ................................................................. 5 1.1. Zeichenerklärung .................................................................................................. 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6 Sicherheitshinweise .................................................................................... 7 3.1. Aufstellung ................
4
1. Zu dieser Bedienungsanleitung DE Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie alle aufgeführten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zuverlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Halten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer Veräußerung des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können. FR NL ES 1.1.
• Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisung Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. Geprüfte Sicherheit: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen die Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt: • Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte. • Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. • Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise.
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Spülbeckens auf. DE Lassen Sie etwas Abstand zwischen dem Gerät und anderen Geräten bzw. der Wand, so dass die Luft frei zirkulieren kann. FR Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab. NL Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. ES 3.2. Netzanschluss IT GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile.
Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Es besteht die Gefahr des elektrischen Schlags. Beschädigte Netzkabel dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden. Wenden Sie sich im Störungsfall an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt. 3.4.
VORSICHT! Verletzungsgefahr! Es besteht die Gefahr des Verbrühens durch heiße Oberflächen und aufsteigenden Wasserdampf. Fassen Sie Glaskanne, Filterdeckel und Gerät während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen an. Fassen Sie nicht in den heißen Dampf. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät. Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wasserbehälter. Füllen Sie kein Wasser in den Wassertank, während das Gerät noch heiß ist.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät. Verwenden Sie für die Reinigung nur ein feuchtes Tuch und eine milde Seifenlauge, die die Oberfläche des Gerätes nicht angreifen kann. Für die Entkalkung des Gerätes beachten Sie die besonderen Hinweise im Innenteil. 4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
5.
5.1.
5.2. Display DE FR 9 14 NL 10 11 ES IT 12 13 9) 10) 11) 12) 13) 14) Tassenanzahl von 2-10 Uhrzeitanzeige/Timer-Anzeige Filteranzeige: Filter muss erneuert werden. Achtung: Es ist ein Fehler aufgetreten. Kaffeestärke über die Wassermenge (leicht, mittel, stark) Tasse blinkt: Wärmehaltefunktion ist aktiviert. 6. Inbetriebnahme und Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Glaskanne gründlich aus. Schließen Sie die Kaffeemaschine an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben fängt nach einigen Sekunden die Uhrzeitanzeige wieder zu blinken an. Die Uhrzeit ist nun eingestellt. 6.2. Die Kaffeemaschine für den Brühvorgang vorbereiten Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und füllen Sie anhand der Skala auf dem Wassertank die benötigte Menge kaltes Wasser für die gewünschte Anzahl der Tassen in den Behälter ein.
Stellen Sie den Mahlgrad mit der Mahlwerkeinstellung ein: feiner Mahlgrad 1 - 9 grober Mahlgrad Stellen Sie die gewünschte Tassenanzahl (2, 4, 6, 8 oder 10 Tassen) ein, indem Sie 2 - 1 0 wiederholt drücken. Wenn Sie keine Tassenanzahl einsteldie Taste len, wird die größte Tassenanzahl (10 Tassen) für den Brühvorgang verwendet.
6.2.3. Tropfstopp-Funktion Die Tropfstopp-Funktion gestattet es Ihnen, noch während des Brühvorgangs den bereits fertigen Kaffee zu servieren. Nehmen Sie die Glaskanne vorsichtig von der Warmhalteplatte. Der Kaffeefluss vom Filter in die Kanne wird unterbrochen; der Kaffee im Filter gestaut. Stellen Sie die Glaskanne innerhalb von 30 Sekunden wieder unter den Filter. Es besteht sonst die Gefahr, dass der Filter überläuft.
6.5. Reinigung und Entkalkung DE Lassen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie die Glaskanne und ggf. beide Filter heraus. Von außen reinigen Sie die Kaffeemaschine nur mit einem feuchten Lappen und ggf. etwas mildem Spülmittel. Beseitigen Sie insbesondere etwaige Kaffeeflecken von der Warmhalteplatte. Die Glaskanne können Sie in der Spülmaschine spülen.
WARNUNG! Brandgefahr! Beschädigungsgefahr! Es besteht die Gefahr einer Überhitzung, die zur Beschädigung des Geräts oder gar zu einem Brand führen kann. Lassen Sie den Brühvorgang nicht länger als 1 Minute „trocken“ laufen. Ziehen Sie nach Beendigung des Vorgangs den Netzstecker. 6.5.2. Entkalkung Damit das Gerät lange hält und der Brühvorgang nicht länger als nötig dauert, muss die Kaffeemaschine regelmäßig entkalkt werden.
8. Technische Daten Netzspannung Leistung Kapazität des Wassertanks Fassungsvermögen Kaffeebohnen Timer: DE 220-240 V ~ 50/60 Hz 1000 W ca. 1,25 l/ ca. 10 Tassen ca. 250 g 24 Stunden programmierbar FR NL ES IT Technische Änderungen vorbehalten! 9.
URL DE www.medion.com/de/service/start/ AT www.medion.com/at/service/start/ BE www.medion.com/be/nl/service/start/ CH www.medion.com/ch/de/service/start/ LUX www.medion.
Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE À propos de ce mode d’emploi ................................................................. 25 1.1. Explication des symboles .................................................................................25 Utilisation conforme.................................................................................. 26 Consignes de sécurité................................................................................ 28 3.1. Installation .......................
24
1. À propos de ce mode d’emploi DE Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi dans son intégralité et respecter toutes les consignes indiquées. Vous serez ainsi assuré du bon fonctionnement et de la durée de vie de votre appareil. Gardez toujours le présent mode d’emploi à portée de main à proximité de l’appareil. Conservez bien le mode d’emploi afin de pouvoir le remettre au nouveau propriétaire si vous donnez ou vendez l’appareil. FR NL ES IT 1.1.
REMARQUE ! Respecter les consignes du mode d'emploi ! • Énumération / information sur des événements se produisant en cours d'utilisation Action à exécuter Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : les produits portant ce symbole respectent toutes les dispositions communautaires applicables de l‘Espace économique européen.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale. Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie est annulée : Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas d’autres périphériques que ceux que nous avons autorisés ou livrés. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons livrés ou autorisés. Tenez compte de toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité.
3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les enfants et personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (par exemple personnes partiellement handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d'expériences et/ ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés). Conserver l'appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants.
Pour éviter tout risque de trébuchement, n'utilisez pas de rallonge. Ne posez pas l'appareil sur le bord d'une table afin d'éviter qu'il ne bascule et tombe. Le boîtier chauffe fortement pendant le fonctionnement. Ne touchez donc alors l'appareil que par les touches et poignées prévues à cet effet. N'installez pas l'appareil au-dessus d'une plaque de cuisson ou d'un autre appareil générant de la chaleur (gril, friteuse), même si ceux-ci sont surmontés d'une hotte aspirante.
Lorsque vous débranchez la fiche de la prise, ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation, mais toujours au niveau de la fiche. Veillez à ne pas coincer ou écraser le cordon d'alimentation. 3.3. Dysfonctionnements DANGER ! Risque d'électrocution ! Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc électrique. Si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil est endommagé, débranchez immédiatement la fiche de l'appareil de la prise de courant.
DANGER ! Risque d'électrocution ! Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc électrique. Si vous constatez des dommages visibles sur l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche, n'utilisez en aucun cas l'appareil. Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Pièces en rotation. Les pièces coupantes et en mouvement présentent un risque de blessure.
Ne remplissez pas la verseuse d'autres liquides que de l'eau ou du café. Ne laissez pas d'eau non utilisée dans le réservoir d'eau. Éliminez immédiatement l'eau résiduelle afin d'éviter la formation de calcaire ou d'algues. 3.5. Nettoyer l'appareil Laissez bien refroidir la machine à expresso. DANGER ! Risque d'électrocution ! Les pièces conductrices de courant présentent un risque de choc électrique.
4. Contenu de l‘emballage DE DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation ! Conservez les films d’emballage hors de portée des enfants. Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans un délai de quinze jours à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
5.
5.1.
5.2. Écran 9 14 10 11 12 13 9) 10) 11) 12) 13) 14) Nombre de tasses de 2 à 10 Affichage de l’heure/affichage de l’heure programmée Affichage du filtre : Le filtre doit être remplacé. Attention : Une erreur s’est produite. Force du café en fonction de la quantité d’eau (léger, moyen, fort) TASSES clignote : La fonction de maintien au chaud est activée. 6. Mise en service et utilisation Rincez soigneusement la verseuse avant d'utiliser votre cafetière pour la première fois.
Si vous avez réglé l’heure, l’affichage de l’heure se remet à clignoter après quelques secondes. L'heure est maintenant réglée. DE 6.2. Préparer la cafetière pour la percolation tion FR Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau et versez dans le réservoir, en vous repérant à la graduation sur le réservoir, la quantité d'eau froide nécessaire pour le nombre de tasses souhaité.
Réglez le degré de mouture souhaité à l'aide du sélecteur de mouture : Degré de mouture fin 1-9 degré de mouture grossier Réglez le nombre de tasses souhaité (2, 4, 6, 8 ou 10 tasses) en appuyant plu2-10. Si vous ne réglez pas de nombre de tasses, le sieurs fois sur la touche nombre de tasses maximum (10 tasses) est utilisé pour la percolation.
6.2.3. Système anti-goutte Grâce au système anti-goutte, vous pouvez servir du café déjà prêt même si la percolation n'est pas encore terminée. Enlevez la verseuse avec précaution de la plaque chauffante. L'écoulement du café du filtre dans la verseuse est interrompu ; le café s'accumule dans le filtre. Remettez la verseuse sous le filtre dans les 30 secondes, le filtre risque sinon de déborder. Le café prélevé en cours de percolation sera plus corsé que si vous attendez la fin de la percolation. 6.3.
6.5. Nettoyage et détartrage Avant de nettoyer la cafetière, laissez-la refroidir et débranchez la fiche de la prise. Enlevez la verseuse de la cafetière et retirez le cas échéant les deux filtres. Nettoyez l'extérieur de la cafetière uniquement avec un chiffon humide et éventuellement un peu de produit vaisselle doux. Éliminez en particulier les taches de café sur la plaque chauffante. Vous pouvez laver la verseuse au lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie ! Risque de dommage ! Il existe un risque de surchauffe qui peut entraîner un endommagement de l’appareil ou même un incendie. Ne laissez pas la percolation fonctionner à sec plus d’1 minute. DE FR NL ES IT Une fois le moulin vidé, débranchez la fiche de la prise de courant. 6.5.2. Détartrage Pour augmenter la durée de vie de l'appareil et éviter que la percolation ne dure plus longtemps que nécessaire, détartrez régulièrement votre cafetière.
7. Recyclage EMBALLAGE Pour le protéger pendant son transport, votre appareil vous est livré dans un emballage constitué de matières premières qui peuvent être réutilisées ou recyclées. APPAREIL Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Conformément à la directive 2012/19/UE, lorsque l’appareil est arrivé en fin de vie, il doit être recyclé de manière réglementaire.
10. Mentions légales DE Copyright © 2017 Situation : 21.08.2017 Tous droits réservés. FR NL Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright. La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation écrite du fabricant. Le copyright est la propriété de la société : Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs d’impression.
URL LUX 44 www.medion.
Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE Betreffende deze handleiding .................................................................. 47 1.1. Tekenuitleg ............................................................................................................47 Gebruik voor het beoogde doel .............................................................. 48 Veiligheidsinstructies................................................................................ 49 3.1. Plaatsing ...............
46
1. Betreffende deze handleiding DE Lees deze handleiding nauwkeurig door en neem alle aanwijzingen in acht. Hiermee garandeert u een betrouwbare werking en een lange levensduur van uw apparaat. Houd deze handleiding steeds binnen handbereik bij uw apparaat. Bewaar de bedieningshandleiding goed, zodat u deze bij de verkoop van het apparaat kunt doorgeven aan de nieuwe eigenaar. FR NL ES IT 1.1.
OPMERKING! Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op! • Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen Advies over uit te voeren handelingen Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk „Conformiteitsinformatie“): Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd voldoen aan de eisen zoals vastgelegd in de EG-richtlijnen.
Houd er rekening mee dat de garantie bij een ander dan het bedoelde gebruik komt te vervallen: Wijzig niets aan uw apparaat zonder onze toestemming en gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan of geleverd. Gebruik uitsluitend door ons geleverde of toegestane reserveonderdelen en accessoires. Houd u aan alle informatie in deze bedieningshandleiding en in het bijzonder aan de veiligheidsinstructies.
Bewaar het apparaat en de accessoires op een voor kinderen onbereikbare plaats. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Stel het apparaat niet op boven een kookplaat of andere apparaten die warmte afgeven (grill, friteuse), zelfs niet als er een afzuigkap boven is geïnstalleerd. Plaats het apparaat niet in de buurt van een wasbak. Laat wat ruimte tussen het apparaat en andere apparatuur en de wand, zodat de lucht vrij kan circuleren. Dek het apparaat tijdens gebruik niet af. Gebruik het apparaat niet in de open lucht. 3.2.
3.3. Storingen GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen. Trek bij beschadiging van de stekker, het netsnoer of het apparaat meteen de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat te openen en/of te repareren. Daarbij bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen! DE WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Draaiende onderdelen. Er bestaat gevaar voor letsel door scherpe en bewegende onderdelen. Steek nooit uw handen in het maalwerk als het filtervak is geopend of het apparaat in werking is. VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor brandwonden door hete oppervlakken en opstijgende stoom.
GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door spanningvoerende onderdelen. Trek voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact (trek niet aan het snoer, alleen aan de stekker). Dompel het koffiezetapparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen! LET OP! Gevaar voor beschadiging! Schade aan het apparaat door onjuiste omgang met het apparaat.
5.
5.1.
5.2. Display DE FR 9 14 NL 10 11 ES IT 12 13 9) 10) 11) 12) 13) 14) Aantal koppen van 2-10 Tijdsaanduiding/timerweergave Filteraanduiding: filter moet worden vervangen. Let op: er is een fout opgetreden. Sterkte van de koffie via de hoeveelheid water (slap, normaal, sterk) Kopje knippert: warmhoudfunctie is ingeschakeld. 6. Ingebruikname en gebruik De glazen kan moet voor het eerste gebruik grondig worden uitgespoeld. Sluit het koffiezetapparaat aan op een correct geïnstalleerd stopcontact.
6.2. Het koffiezetapparaat voorbereiden voor het zetten van koffie Open de deksel van het waterreservoir en giet aan de hand van de schaalaanduiding op het reservoir de benodigde hoeveelheid koud water voor het aantal gewenste kopjes in het reservoir. OPMERKING Vanwege de verdamping van het water tijdens het koken, komt de niveau-indicatie op het reservoir niet overeen met de schaal op de glazen kan. Gebruik voor het vullen uitsluitend de niveau-indicator op het reservoir.
Stel vervolgens de maalgraad in met de maalwerkinstelling: fijne maalgraad 1-9 grove maalgraad Stel het gewenste aantal kopjes (2, 4, 6, 8 of 10 kopjes) in door enkele keren op 2-10 te drukken. Wanneer het gewenste aantal kopjes niet wordt de toets ingesteld, wordt koffie gezet voor het grootste aantal (10 kopjes).
• Druk op de toets om het warmhoudproces te onderbreken. De verlichting van het display gaat uit. 6.2.3. 'Druppelstop'-functie Met de 'druppelstop'-functie is het mogelijk om nog tijdens het zetten al koffie te schenken. Neem de glazen kan voorzichtig van het warmhoudplaatje. Het druppelen van de koffie in de kan wordt onderbroken; de koffie wordt in het filter tegengehouden. Zet de kan binnen 30 seconden weer terug onder het filter anders is er kans dat het filter overloopt.
6.5. Reinigen en ontkalken DE Laat het koffiezetapparaat voor reiniging afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de glazen kan en eventueel de beide filters. Van buiten kunt u het koffiezetapparaat reinigen met een vochtige doek en eventueel een beetje afwasmiddel. Verwijder koffievlekken van het warmhoudplaatje. De glazen kan mag in de afwasmachine worden afgewassen.
WAARSCHUWING! Brandgevaar! Gevaar voor beschadiging! Er bestaat gevaar voor oververhitting die tot schade aan het apparaat kan leiden of zelfs tot brand. Het "drooglopen" mag niet langer dan ca. 1 minuut duren. Trek na deze procedure de stekker uit het stopcontact. 6.5.2. Ontkalken Om de levensduur van het koffiezetapparaat te verlengen en het koffiezetten niet langer dan nodig te laten duren, moet het koffiezetapparaat regelmatig worden ontkalkt.
7. Afvoeren DE VERPAKKING Ter bescherming tegen schade bij het transport is uw toestel voorzien van een verpakking. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop. TOESTEL Afgedankte apparatuur mag niet met huishoudelijk afval worden afgevoerd. Volgens EG-richtlijn 2012/19/EU moet oude apparatuur aan het einde van de levensduur volgens voorschrift worden afgevoerd.
10. Colofon Copyright © 2017 Uitgave: 21.08.2017 Alle rechten voorbehouden. Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd. Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Technische wijzigingen voorbehouden. De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal beschikbaar voor download.
Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE Acerca de las presentes instrucciones...................................................... 67 1.1. Explicación de los signos ..................................................................................67 Uso conforme a lo previsto ....................................................................... 68 Indicaciones de seguridad ........................................................................ 70 3.1. Colocación ...................................
66
1. Acerca de las presentes instrucciones DE Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones descritas. De este modo garantizará un funcionamiento fiable y una larga vida útil de su aparato. Guarde estas instrucciones siempre a mano, cerca de su aparato. Conserve este manual de instrucciones para poder entregarlo al nuevo propietario, en caso de vender el aparato. 1.1. Explicación de los signos FR NL ES IT ¡PELIGRO! Advertencia de peligro de muerte inminente.
• Punto de enumeración / información sobre eventos durante el uso Instrucción operativa Declaración de conformidad (véase el capítulo „Información de conformidad“): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la CE.
Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no apropiado: No realice ninguna modificación en la construcción del equipo sin nuestra autorización previa y no utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nuestra parte. Utilice sólo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizadas o suministradas por nuestra parte.
3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas (como discapacitados parciales, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores). El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños.
Para evitar que alguien tropiece, no utilice cables de prolongación. No coloque el aparato en el borde de una mesa: podría volcar y caerse. La carcasa se calienta durante el funcionamiento. Por ello, mientras esté funcionando, toque el aparato solo en las asas y teclas previstas para ello. No coloque el aparato encima de una placa de cocina u otros aparatos que produzcan calor (como una plancha o una freidora); tampoco si por encima se encuentra un extractor.
Desconecte el aparato tirando de la clavija, no tirando del cable. No doble o aplaste el cable de red. 3.3. Averías ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de electricidad. En caso de haber desperfectos en la clavija, en el cable de red o en el aparato, desenchufe el aparato inmediatamente. No intente en ningún caso abrir y/o arreglar usted mismo ninguna pieza del aparato. Existe peligro de descarga eléctrica.
No utilice nunca el aparato en caso de que observe daños visibles en el aparato, en el cable de red o en la clavija. ¡No sumerja nunca el aparato en líquidos! DE FR NL ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! ES Componentes giratorios. Existe peligro de lesiones por IT piezas afiladas y móviles. No toque nunca el molino cuando el compartimento del filtro esté abierto o el aparato en marcha.
3.5. Limpieza del aparato Deje enfriar bien la cafetera eléctrica. ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de electricidad. Antes de limpiar, desenchufe sin falta la clavija de la toma de corriente (no tire del cable, sino de la clavija). ¡No sumerja nunca la cafetera eléctrica en agua u otros líquidos! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Daños en el aparato por un uso inadecuado del aparato.
4. Volumen de suministro DE ¡PELIGRO! Peligro de asfixia. Existe peligro de asfixia por la inhalación o ingestión de pequeños componentes o plásticos de embalaje. Mantenga los plásticos de embalaje alejados de los niños. Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
5.
5.1.
5.2. Pantalla 9 14 10 11 12 13 9) 10) 11) 12) 13) 14) Número de tazas de 2 a 10 Indicador de hora/temporizador Indicador de filtro: Se tiene que renovar el filtro. Atención: Se ha producido un error. Intensidad del café según la cantidad de agua (leve, media o fuerte) La taza parpadea: La función de mantener el calor está activa. 6. Puesta en marcha y uso Antes de utilizarla por primera vez, enjuague bien la jarra de vidrio. Conecte la cafetera a una toma de corriente debidamente instalada.
6.2. Preparar la cafetera para hacer el café fé DE Abra la tapa del depósito de agua y llénelo, según la escala que se encuentra en el depósito, echando la cantidad de agua fría adecuada para el número de tazas que desee preparar. FR NL ES NOTA Debido a la evaporación del agua durante el hervido, el indicador de estado de agua del depósito no coincidirá con el indicador de agua de la jarra de cristal. Para rellenar de agua utilice exclusivamente el indicador de estado de agua del depósito de agua.
Ajuste el nivel de molido con el ajuste del molino: nivel de molido fino 1-9 nivel de molido grueso Ajuste el número de tazas deseadas (2, 4, 6, 8 o 10 tazas) pulsando repetidamente la tecla 2-10. Si no ajusta ningún número de tazas se utiliza el mayor número de tazas (10 tazas) para el hervido.
6.2.3. Función antigoteo La función antigoteo le permite servir el café que ya esté hecho antes de que el proceso de preparación haya terminado completamente. Retire la jarra de cristal de la placa calentadora con cuidado. El chorro de café del filtro a la jarra se interrumpe, el café se retiene en el filtro. Vuelva a colocar la jarra de cristal debajo del filtro antes de que transcurran 30 segundos. De otro modo, existe el peligro de que el filtro rebose.
6.5. Limpieza y descalcificación Antes de limpiarla deje que la cafetera se enfríe y desenchúfela. Retire la jarra de cristal y los dos filtros, en caso necesario. Limpie la cafetera por fuera solo con un paño húmedo y eventualmente con un poco de detergente suave. Limpie particularmente las manchas de café que pueda haber en la placa calentadora. Puede lavar la jarra de cristal en el lavavajillas.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! ¡Peligro de daños materiales! Existe peligro de sobrecalentamiento, que puede dañar el aparato e incluso provocar un incendio. No permita que el aparato funcione "en seco" más de 1 minuto. DE FR NL ES IT Desenchúfelo al acabar el proceso. 6.5.2. Descalcificación Para que el aparato tenga una larga vida útil y el proceso de preparación del café no dure más de lo necesario, hay que descalcificar la cafetera de goteo regularmente.
7. Eliminación EMBALAJE Su aparato está embalado para protegerlo contra eventuales daños durante el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutilizables o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas. APARATO No tire bajo ningún concepto el aparato al final de su vida útil a la basura doméstica normal. Según la directiva 2012/19/UE, se deberá eliminar el aparato al final de su vida útil de forma adecuada según las directrices legales.
10. Aviso legal DE Copyright © 2017 Estatus: 21.08.2017 Todos los derechos reservados. FR NL Las presentes instrucciones de uso están protegidas por derechos de copyright. Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier otra forma sin el consentimiento por escrito del fabricante.
86
Contenuto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. DE Informazioni sul presente manuale ......................................................... 89 1.1. Legenda ..................................................................................................................89 Utilizzo conforme - IT ................................................................................ 90 Indicazioni di sicurezza ............................................................................. 91 3.1. Posizionamento .....
88
1. Informazioni sul presente manuale DE Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e seguire tutte le indicazioni riportate. In tal modo si potrà garantire il sicuro funzionamento e la lunga durata del dispositivo. Tenere queste istruzioni sempre a portata di mano in prossimità del dispositivo. Conservarle con cura per poterle consegnare al nuovo proprietario in caso di cessione del dispositivo. FR NL ES IT 1.1.
AVVISO! Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso. • Punto elenco/Segnala un'informazione relativa a un evento che si può verificare durante l'utilizzo Istruzioni da seguire Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla conformità”): i prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive CE.
• Non modificare il dispositivo senza la nostra autorizzazione e non utilizzare apparecchi ausiliari non approvati o non forniti da noi. • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi. • Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti Istruzioni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle persone o alle cose.
8 anni in su e da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione spettanti all'utilizzatore non devono essere eseguite da bambini, tranne se al di sopra degli 8 anni e se sorvegliati.
Non utilizzare l'apparecchio all’aperto. DE 3.2. Collegamento alla rete elettrica FR PERICOLO! NL Pericolo di scossa elettrica! ES Rischio di scossa elettrica/cortocircuito per la presenza di componenti sotto tensione. IT Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa con messa a terra, installata a norma e posta in prossimità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
I cavi di alimentazione danneggiati possono essere sostituiti solo da un laboratorio autorizzato o dal servizio di assistenza tecnica ai clienti, al fine di evitare pericoli. In caso di guasto rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro laboratorio specializzato. 3.4. Utilizzo sicuro dell'apparecchio AVVERTENZA! Pericolo d'incendio/di corto circuito! Pericolo di cortocircuito o incendio a causa di un posizionamento scorretto della macchina.
Afferrare la caraffa di vetro, il coperchio del filtro e la macchina solo con le apposite impugnature. Non avvicinare le mani al vapore caldo. DE FR NL ATTENZIONE! Pericolo di danni! ES Pericolo di danni all'apparecchio in caso di utilizzo inapIT propriato dello stesso. Versare solo acqua fredda nel contenitore per l'acqua. Non versare acqua nel serbatoio quando la macchina è ancora calda. Lasciare raffreddare la macchina tra una preparazione e l'altra del caffè.
ATTENZIONE! Pericolo di danni! Pericolo di danni all'apparecchio in caso di utilizzo inappropriato dello stesso. Per la pulizia utilizzare solo un panno umido e una soluzione di acqua e detergente delicato che non possa corrodere la superficie della macchina. Per la rimozione del calcare seguire le indicazioni specifiche riportate nella parte interna. 4.
5.
5.1.
5.2. Display DE FR 9 14 NL 10 11 ES IT 12 13 9) 10) 11) 12) 13) 14) Quantità tazze da 2 a 10 Indicatore orario/timer Indicatore filtro: sostituire il filtro. Attenzione: Si è verificato un errore. Regolare la quantità dell’acqua per le varie intensità di caffè (leggero, medio, forte) Tazza lampeggia: Funzione di mantenimento della temperatura attiva. 6. Messa in funzione e utilizzo Prima di iniziare a utilizzare la macchina, sciacquare accuratamente la caraffa di vetro.
Non appena si preme uno dei tasti o , l’indicatore dell’ora smette di lampeggiare ed è possibile impostare l’orario. Qualche secondo dopo aver impostato l’orario, l’indicatore dell’ora ricomincia a lampeggiare. A questo punto l'ora è impostata. 6.2.
Impostare il grado di macinatura mediante il regolatore del macinacaffè: Grado di macinatura fine 1-9 grado di macinatura grossa Impostare la quantità di tazze desiderata (2, 4, 6, 8 o 10 tazze) premendo ripetu2-10 Se non viene impostata alcuna quantità di tazze, verrà tamente il tasto selezionata la quantità di tazze più elevata (10 tazze) per la preparazione del caffè.
• Premere il tasto per interrompere la funzione di mantenimento della temperatura; il display si spegne. 6.2.3. Funzione salvagocce La funzione salvagocce consente di servire il caffè già pronto quando è ancora in corso la preparazione. Sollevare la caraffa di vetro dalla piastra termica con cautela. Il flusso di caffè dal filtro alla caraffa viene interrotto, il caffè si ferma nel filtro. Riposizionare la caraffa sotto il filtro entro 30 secondi, altrimenti si rischia che il filtro trabocchi.
6.5. Pulizia e rimozione del calcare DE Prima della pulizia lasciare raffreddare la macchina e staccare la spina. Estrarre, se presenti, la caraffa di vetro e i due filtri. Pulire l’esterno della macchina da caffè usando solo un panno umido ed eventualmente un detergente delicato. Rimuovere soprattutto le eventuali macchie di caffè dalla piastra termica. La caraffa di vetro può essere lavata in lavastoviglie.
AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo di danni! Vi è pericolo di surriscaldamento che potrebbe causare danni all’apparecchio o perfino innescare un incendio. Non avviare la preparazione a vuoto per oltre 1 minuto. Al termine della procedura, staccare la spina dalla presa. 6.5.2. Rimozione del calcare Affinché la macchina duri a lungo e la preparazione del caffè non impieghi più tempo del necessario, occorre rimuovere periodicamente il calcare dalla macchina.
7. Smaltimento DE IMBALLAGGIO L‘imballaggio protegge il dispositivo da eventuali danni durante il trasporto. Le confezioni consistono di materiali grezzi che possono essere destinati al riciclo o al riutilizzo. DISPOSITIVO I dispositivi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Come previsto dalla Direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita del dispositivo occorre smaltirlo correttamente.
10. Note legali Copyright © 2017 Ultimo aggiornamento: 21.08.2017 Tutti i diritti riservati. Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: Medion AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Con riserva di modifiche tecniche, grafiche ed errori di stampa.
Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso 07/2017 Kaffeemaschine mit Mahlwerk Cafetière avec broyeur intégré Koffiezetapparaat met maalwerk Cafetera eléctrica con molinillo Macchina da caffè con macinacaffè 16893 DE-WE Cover MSN 5005 6239 final.indd Alle Seiten MEDION® MD 16893 08.08.