DE Heizkissen HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 GB Heat Pad HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 FR IT ES PT NL FI SE GR Coussin chauffant HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 Cuscino termico HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 Almohadilla eléctrica HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 Almofada de aquecimento HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 Warmtekussen HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 Lämpötyyny HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 Värmekudde HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 θερμαινόμενο μαξιλάρι HKS / HKC / HKN / HKM / HP 615 Art.
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise ............................... 2 Anwendung ............................................ 3 Verschiedenes ....................................... 4 Garantie ................................................. PT Manual de instruções 1 5 6 8 1 Avisos de segurança .............................. 2 Aplicação................................................ 3 Generalidades........................................ 4 Garantia ................................................
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού HKS HKC HKM Art. 60104 Art. 60114 Art. 60144 HKN HP 615 Art. 60124 Art.
DE GB LED-Betriebsanzeige Schiebeschalter Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Ansicht Schalteinheit: Rückseite Power LED Slider control Control unit: Front view Control unit: Back view FR NL Voyant lumineux LED Bedrijfsindicator Interrupteur coulissant Schuifregelaar Vue de l’unité de commande: Avant Afbeelding schakelbediening: Voorkant Vue de l’unité de commande: Arrière Afbeelding schakelIT Spia di accensione a LED Interruttore a scorrimento Unitá di comando: Av
DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
DE 1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen! Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren! Verwenden Sie das Heizkissen nur in geschlossenen Räumen! Das Heizkissen kann per Handwäsche gewaschen werden! Der Kissenbezug kann bei max.
1 Sicherheitshinweise DE • Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfält• • • • • • • • • • • • ig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigungen aufweist. E Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem Gebrauch am Heizkissen, dem Schalter oder dem Kabel feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
DE 1 Sicherheitshinweise • Schlafen Sie nicht ein, während das Kissen angeschaltet ist. • Eine zu lange Anwendung des Kissens bei hoher Einstellung kann zu Hautverbrennungen führen. E • Bedecken Sie das Heizkissen nicht mit einem anderen Kissen. • Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird. E Setzen Sie sich nicht auf das Heizkissen, sondern legen Sie • das Kissen auf den zu wärmenden Körperbereich.
1 Sicherheitshinweise / 2 Anwendung DE • Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln oder • • den Gelenken empfinden, dann informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen können Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein. E Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elektromagnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören.
DE 2 Anwendung / 3 Verschiedenes Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalteinheit mit dem Stecker am Heizkissen verbunden ist. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den Schiebeschalter von Position 0 auf Position 1. Die LED-Betriebsanzeige leuchtet zunächst orange (Aufwärmphase) und nach Erreichen der Temperatur grün auf. i Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung des Kissens.
3 Verschiedenes DE Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion zeigen (also kein Aufleuchten der LED-Betriebsanzeige und kein Piepen), so prüfen Sie bitte ob der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist das Kissen defekt. Bitte benutzen Sie das Heizkissen nicht und kontaktieren Sie eine Servicestelle. 3.2 Reinigung und Pflege Das Heizkissen Bevor Sie das Kissen reinigen, ziehen Sie den Netzstecker und lassen es mind. 10 Minuten abkühlen.
DE 3 Verschiedenes / 4 Garantie 3.4 Technische Daten Name und Modell: Stromversorgung : Heizleistung : Autom. Abschaltung : Abmessungen ca. : : Gewicht ca. Länge Netzkabel ca. : Betriebsbedingungen : Lagerbedingungen : : Artikel Nr. : EAN Nr. MEDISANA MEDISANA MEDISANA MEDISANA Heizkissen Heizkissen Rücken-/NackenHeizkissen HKS HKC / HKM Heizkissen HKN HP 615 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 100 Watt 100 Watt 100 Watt 100 Watt nach ca. 90 min nach ca. 90 min nach ca. 90 min nach ca.
GB 1 Safety information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly.
GB 1 Safety information Do not use the heated cushion when it is folded Do not puncture the heated cushion Not suitable for children under 3 years Only use the heated cushion indoors. The heat pad can be hand-washed! You may wash the cushion cover in a normal wash at max. 40°C. Do not bleach Do not dry the heated cushion in a tumble drier. You may dry the cushion cover in a tumble drier. Do not iron the heated cushion. You may iron the cushion cover at a low temperature.
1 Safety information GB • Carefully check the heat pad before each use, if you notice wear or damage. E • Do not use if you notice wear, damage or signs of improper • • • • • • • • • • • • • • use on the heat pad, the switch or the cables or if the device is not working. E Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. e Do not fold or crease the heat pad during use.
GB 1 Safety information • Do not sit on the heat pad. Instead, rest the pad on or against the part of the body to be treated. e Never touch a device that has fallen into water. Unplug the unit • from the mains outlet immediately. E E • Keep the mains lead away from hot surfaces. Never carry, pull or turn the heat pad by the mains lead and do • not let the lead get tangled. E Do not use the heat pad when wet and only use it in dry en• vironments (not in the bathroom or similar environments).
1 Safety information / 2 Operating GB • If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately. 2 Operating Thank you very much for your confidence in us and congratulations! With this heat pad resp. heat pad for neck and back you have purchased a quality product by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your heat pad resp. heat pad for neck and back, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
GB 2 Operating / 3 Miscellaneous To switch the unit off, move the switch back to position 0. The power LED will go out, indicating that the unit is switched off. Unplug the unit from the mains outlet. Move the switch to position 1 for any continuous use. The heat pad will switch off automatically after approx. 90 minutes of continuous use. To switch it back on again, move the slider switch to position 0 and then back to the desired heat setting.
GB 3 Miscellaneous 3.2 Cleaning and maintenance Heat pad • Before cleaning the pad, unplug it from the mains outlet and let it cool down for at least ten minutes. E • The heat pad is equipped with a removable control unit (Art. 60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/61144: “HKC,-M,-N/HP615"). Unplug the control unit from the heat pad by pulling out the connection cable from the plug on the heat pad. E E • The heat pad can be cleaned with a soft brush when dry.
GB 3 Miscellaneous / 4 Warranty 3.4 Specifications Name and model: Voltage, frequency Heat output Automatic switch off Dimensions approx. Weight approx. Mains lead length Operating conditions Storage conditions Art.-No. EAN No.
FR 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
FR 1 Consignes de sécurité Le coussin chauffant ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! Ne piquez pas le coussin chauffant avec une aiguille ! Ne convient pas aux enfants de 3 ans ! Le coussin chauffant doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées ! Le coussin chauffant peut être lavé à la main! La taie du coussin peut être lavée à 40 °C avec le linge normal ! Ne pas decolorer ! Ne faites pas sécher le coussin chauffant au sèche-linge électrique ! La taie du coussin peut êtr
1 Consignes de sécurité FR • Vérifiez avant chaque utilisation si le coussin chauffant présente des signes d’usure et/ou des dommages. i Ne mettez pas le coussin chauffant en marche, si vous remar• • • • • • • • • • • • • quez une usure, des dommages ou des signes d'un usage inadapté au niveau du coussin chauffant, de l'interrupteur ou du câble, ou que l'appareil ne fonctionne pas.
FR 1 Consignes de sécurité • Une trop longue utilisation du coussin à un niveau élevé peut entraîner des brûlures de la peau. i Ne couvrez pas le coussin chauffant avec un autre coussin. i • • Durant l’utilisation, l’interrupteur ne doit pas être sur ou sous • • • • • • • • • • • • • • l’appareil, ni recouvert par un objet. i Toujours placer le coussin chauffant sur la partie du corps que vous désirez réchauffer, ne jamais vous asseoir sur le coussin.
1 Consignes de sécurité / 2 Utilisation FR • Les champs électromagnétiques émanant de ce produit • électrique peuvent provoquer des dysfonctionnements selon certaines circonstances sur votre stimulateur cardiaque. Renseignez-vous donc auprès de votre médecin et du fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d'utiliser ce produit. i Si l’application est ressentie comme étant désagréable, voire douloureuse, interrompez immédiatement le traitement.
FR 2 Utilisation / 3 Divers Assurez-vous que le câble de connexion de l'unité de commande est bien inséré dans la fiche du coussin chauffant. Branchez la fiche secteur dans une prise de courant et poussez l’interrupteur à coulisse de la position 0 à la position 1. Le voyant lumineux s'allume en orange (pendant le temps de chauffe) puis en vert lorsque la température est atteinte. Après quelques minutes, vous percevez clairement le réchauffement du coussin.
3 Divers FR Si l'appareil ne réagit pas après sa mise sous tension (aucun signal sonore et lumineux), vérifiez que la prise électrique est bien branchée. Si c'est le cas, le coussin est défectueux. Si c'est le cas, merci de ne pas utiliser le coussin chauffant et contactez le service après-vente. G 3.2 Nettoyage et entretien Le coussin chauffant • Avant de nettoyer le coussin, débranchez la fiche secteur de la prise decourant et laissez-le refroidir au moins dix minutes.
FR 3 Divers / 4 Garantie 3.4 Caractéristiques Nom et modèle: MEDISANA Coussin chauffant HKS Tension, fréquence : Puissance calorifique : Extinction automatique: : Dimensions env. : Poids env. Longueur du cordon : d’alimentation Conditions d’utilisation : : / de rangement : N° d’art.
IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso. Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso.
IT 1 Norme di sicurezza Non utilizzare il termoforo se piegato o non ben disteso! Non inserire aghi nel termoforo! Non adatto per bambini con meno di 3 anni! Uilizzare il termoforo esclusivamente in luoghi chiusi! Il cuscino termico può essere lavato a mano! La federa del termoforo può essere lavata ad una temperatura massima di 40 °C per un carico normale di bucato! Non usare candeggina! Il termoforo non deve essere asciugato nell’asciugabiancheria! La federa del termoforo può essere asciugata nell’as
1 Norme di sicurezza IT • Prima di ogni utilizzo controllare accuratamente che il termoforo non presenti segni di usura e/o danni. i Non utilizzate il cuscino riscaldante se notate segni di usura, • • • • • • • • • • • • • danneggiamento o di utilizzo inappropriato nel cuscino riscaldante stesso, nell'interruttore o nel cavo oppure se il dispositivo non funziona.
IT 1 Norme di sicurezza • Un impiego troppo prolungato del cuscino con un’impostazione alta può causare ustioni della pelle. i Non coprire il cuscino con un altro cuscino. L’interruttore non • • • • • • • • • • • • • • • • deve essere messo sopra o sotto l’apparecchio e, comunque, non deve essere coperto quando l’apparecchio stesso è in funzione. i Non sedersi sopra il termoforo, ma porre il cuscino sulla parte da scaldare. i Non toccare il termoforo, se è caduto in acqua.
1 Norme di sicurezza / 2 Modalità d’impiego IT •I • campi elettromagnetici provenienti da questo prodotto elettrico in certe circostanze possono disturbare il funzionamento del pace-maker. Per questo motivo, prima di utilizzare il presente prodotto, rivolgetevi al vostro medico e al produttore del pace-maker. i Se l’utilizzo diventa fastidioso o doloroso, interrompere immediatamente l’applicazione.
IT 2 Modalità d’impiego / 3 Varie Assicuratevi che il cavo di collegamento dell'unità di comando sia collegato con la spina al cuscino termico.Infilare la spina nella presa e spostare l’interruttore scorrevole dalla posizione 0 alla posizione 1. La spia di acensione a LED si illumina all'inizio color arancione (fase di riscaldamento) e dopo aver raggiunto la temperatura diventa color verde. Dopo pochi minuti si avverte distintamente che il cuscino si sta riscaldando.
3 Varie IT In caso l'apparecchio non dovesse dimostrare NESSUNA reazione in seguito all'accensione (ossia la spia di accensione a LED non si accende e non vi è alcun fischio), occorre verificare se la spina è innestata bene nella presa. Se la spina è inserita bene il cuscino è difettoso. Non utilizzare il cuscino termico e contattare un punto servizio. 3.2 Pulizia e manutenzione Cuscino termico Prima di procedere alla pulitura del cuscino, togliere la spina e lasciarlo raffreddare almeno dieci minuti.
IT 3 Varie / 4 Garanzia 3.
ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo.
ES 1 Indicaciones de seguridad ¡No utilice la almohadilla eléctrica cuando está amontonada o plegada! ¡No clave agujas en la almohadilla eléctrica! No apto para niños de menos de 3 años! ¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en recintos cerrados! ¡La almohadilla eléctrica se puede lavar a mano! ¡La funda de la almohadilla eléctrica puede lavarse a un máximo de 40 °C! ¡No destiñe! ¡No seque la almohadilla eléctrica en la secadora! ¡La funda de la almohadilla eléctrica puede secarse en la secadora! ¡No
1 Indicaciones de seguridad ES • Antes de cada uso, compruebe con atención si la almohadilla eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños. i No emplee la almohadilla eléctrica si detecta desgaste, daños • • • • • • • • • • • • o indicios de un uso inadecuado en la almohadilla, el conmutador o el cable, o bien si el dispositivo no funciona.
ES 1 Indicaciones de seguridad • No se duerma mientras que la almohadilla eléctrica esté encendida. i Una aplicación de la almohadilla demasiado prolongada y en • el modo más potente, puede provocar quemaduras en la piel. • No tape la almohadilla eléctrica con otro cojín. No tape el con• • • • • • • • • • • • • mutador ni lo deposite encima o debajo del aparato, mientras que la almohadilla esté en funcionamiento. i No se tumbe sobre la almohadilla eléctrica, colóquela sobre la zona corporal deseada.
1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación ES • En • • caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones durante un período de tiempo largo, consulte por favor con su médico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas de una enfermedad seria. i Los campos electromagnéticos derivados de este producto eléctrico pueden perturbar en algunas ocasiones el funcionamiento de su marcapasos. Por tanto, deberá consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de emplear este producto.
ES 2 Aplicación / 3 Generalidades Asegúrese de que el cable de conexión de la unidad de control esté unido al enchufe en la almohadilla eléctrica.Conecte la clavija de enchufe al enchufe y deslice el conmutador deslizante de la posición 0 a la posición 1. La luz indicadora de funcionamiento-LED se ilumina en un principio en naranja (fase de calentamiento) y después en verde tras alcanzar la temperatura. Tras haber transcurrido algunos minutos notará claramente el calentamiento de la almohadilla.
3 Generalidades ES Pitidos ininterrumpidos y se ilumina en rojo el indicador de funcionamientoLED: Componentes importantes están dañados o existe un cortocircuito. Por favor, no utilice la almohadilla eléctrica y contacto con un puesto de servicio técnico.
ES 3 Generalidades / 4 Garantía 3.4 Datos Tècnicos Denominación y modelo MEDISANA MEDISANA MEDISANA MEDISANA Almohadilla Almohadilla Almohadilla eléctrica Almohadilla para la espalda y el eléctrica eléctrica eléctrica HKS HKC / HKM cuello HKN HP 615 Tensión, frecuencia : 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Potencia de calenta: 100 vatios miento 100 vatios 100 vatios 100 vatios Desconexióna autom.: tras 90 min tras 90 min tras 90 min tras 90 min : 315 x 430 mm Medidas aprox.
PT 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções.
PT 1 Avisos de segurança Não utilize a almofada de modo dobrado! Não insira agulhas na almofada de aquecimento! Não indicado para crianças com menos de 3 anos! Utilize a almofada de aquecimento apenas em espaços fechados! A almofada eléctrica pode ser lavada à mão! A fronha da almofada pode ser lavada como roupa normal a uma temperatura máx. de 40°C. Não branquear! A almofada de aquecimento não pode secada na máquina de secar roupa! A fronha da almofada pode ser secada na máquina de secar.
1 Avisos de segurança PT • Antes de cada aplicação, inspeccione a almofada de aqueci• • • • • • • • • • • • mento com atenção quanto a indicações de desgaste e/ou danos. i Não coloque a almofada de aquecimento em funcionamento, se detectar desgaste, danos ou indicadores de utilização incorrecta na almofada de aquecimento, do interruptor ou do cabo ou se o aparelho não funcionar.
PT 1 Avisos de segurança • Não adormeça enquanto a almofada eléctrica estiver ligada. i • Uma utilização demasiado prolongada da almofada com a regulação no máximo pode causar queimaduras. i Não cubra a almofada eléctrica com uma outra almofada. i • • O interruptor não pode ser colocado em cima nem por baixo do aparelho quando este estiver a funcionar. i Não se sente na almofada de aquecimento, mas coloque a al• mofada na parte do corpo a aquecer.
1 Avisos de segurança / 2 Aplicação PT • Se sentir dores durante muito tempo nos músculos ou arti• • culações informe o seu médico. Dores persistentes podem ser sintomas de alguma doença grave. i Os campos electromagnéticos provenientes deste produto eléctrico podem, em determinadas circunstâncias, afectar o funcionamento do seu pacemaker. Por isso, consulte o seu médico e o fabricante do seu pacemaker antes da utilização deste produto.
PT 2 Aplicação / 3 Generalidades Assegure-se de que o cabo de conexão da unidade de comando esteja conectada à ficha da almofada eléctrica.Introduza a ficha na tomada e empurre o interruptor corrediço da posição 0 para a posição 1. A indicação de funcionamento por LED acende-se primeiro a cor-de-laranja (fase de aquecimento) e a verde depois de alcançar a temperatura. Após alguns minutos sente nitidamente a almofada a aquecer.
3 Generalidades PT Sons intermitentes ininterruptos e acendimento a vermelho da indicação de funcionamento por LED: G Os componentes importantes estão danificados ou existe um curto-circuito. P.f. G não utilize a almofada de aquecimento e contacte um ponto de assistência. Se o aparelho não mostrar NENHUMA reacção depois de o desligar (portanto nenhum acendimento da indicação de funcionamento por LED e nenhum som intermitente), verifique p.f.
PT 3 Generalidades / 4 Garantia 3.4 Dados técnicos Nome e modelo : MEDISANA MEDISANA MEDISANA MEDISANA Almofada Almofada Almofada de aqueciAlmofada de aquecimento de aquecimento mento para as de aquecimento HKS HKC / HKM costas/nuca HKN HP 615 230V~, 50 Hz Tensão, frequência : 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 100 Watt Potência de aquec. : 100 Watt 100 Watt 100 Watt após 90 min Desligam. automático: após 90 min após 90 min após 90 min 400 x 680 mm Dimensões aprox.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen Gebruikt het warmtekussen niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Steek geen naalden in het warmtekussen! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar! Gebruik het warmtekussen alleen in gesloten ruimtes! Het warmtekussen kan met de hand gewassen worden! De kussenovertrek kan bij max.
1 Veiligheidsmaatregelen NL • Controleer het verwarmingskussen voor elk gebruik zorgvuldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging. i Gebruik het warmtekussen niet wanneer u slijtage, beschadi• • • • • • • • • • • • gingen of aanwijzingen van oneigenlijk gebruik vaststelt aan het warmtekussen, de schakelaar of het snoer, of wanneer het toestel niet functioneert.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen • Val nooit in slaap gedurende het warmtekussen ingeschakeld is. • Een te lange toepassing van het kussen bij hoge instelling kan huidverbrandingen veroorzaken. i Bedek het warmtekussen niet met een ander kussen. i • • De schakelaar mag tijdens gebruik niet op of onder het instrument worden geplaatst of bedekt zijn. i Ga niet op het warmtekussen zitten, maar plaats het kussen op • de te verwarmen lichaamsplek. i Raak nooit een kussen aan dat in water is gevallen.
1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Het gebruik NL • Neem, indien u over een langere periode pijn in de spieren • • of gewrichten heeft, contact op met uw arts. Langdurige pijn kan een symptoom zijn voor een ernstige ziekte. i De elektromagnetische velden die uitgaan van dit product kunnen onder bepaalde voorwaarde de werking van uw pacemaker verstoren. Vraag daarom eerst na bij uw arts en bij de fabrikant van de pacemaker of u dit product mag gebruiken.
NL 2 Het gebruik / 3 Diversen Let erop dat de verbindingskabel van de schakelbediening met de stekker aan het warmtekussen verbonden ist. Steek de netstekker in de wandcontactdoos en schuif de schuifschakelaar van positie 0 naar positie 1. De bedrijfsindicator wordt eerst oranje (opwarmfase) en na het bereiken van de temperatuur, groen. Na enkele minuten voelt u duidelijk de verwarming van het kussen.
3 Diversen NL Mocht het toestel na aanschakelen HELEMAAL NIET meer werken (dus geen LED-signaal en geen pieptoon), controleert u dan of de netstekker correct met het stopcontact verbonden is. Als dit het geval is, dan is het kussen defect. U gebruikt het wamtekussen niet en u neemt contact op met een service-desk. G 3.2 Reiniging en onderhoud Het warmtekussen • Koppel de netstekker los en laat het kussen minstens tien minuten afkoelen, voordat u het reinigt.
NL 3 Diversen / 4 Garantie 3.4 Technische Specificaties Naam en model: MEDISANA MEDISANA MEDISANA MEDISANA Warmtekussen Warmtekussen Rug / NekWarmtekussen HKS HKC / HKM warmtekussen HKN HP 615 Spanning, frequentie : 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz Verwarmingsvermogen : 100 Watts 100 Watts 100 Watts 100 Watts : na 90 min Automatische na 90 min na 90 min na 90 min : 315 x 430 mm uitschakeltijd 400 x 680 mm 430 x 540 mm 430 x 540 mm : Afmetingen ca. 520 g 380 g 460 g 460 g : Gewicht ca.
1 Turvallisuusohjeita FI TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
FI 1 Turvallisuusohjeita Lämpötyynyä ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Lämpötyynyyn ei saa pistellä neuloja! Laite ei sovellu alle 3-vuotiaille! Käytä lämpötyynyä ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpötyynyn voi pestä käsin! Tyynynpäällisen voi pestä korkeintaan 40 °C:ssa tavallisessa pesussa! Ei saa valkaista! Lämpötyynyä ei saa kuivata kuivausrummussa! Tyynynpäällisen saa kuivatakuivausrummussa! Lämpötyynyä ei saa silittää! Tyynynpäällistä voi silittää alhaisella lämpötilalla! Ei kemiallis
1 Turvallisuusohjeita FI • Tarkasta • • • • • • • • • • • • • • ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti, onko lämpötyynyssä merkkejä kulumisesta ja/tai vaurioista. E Älä käytä lämpötyynyä, jos huomaat sen olevan kulunut, vaurioitunut tai havaitset muita epäasianmukaisesta käytöstä johtuvia merkkejä lämpötyynyssä, painikkeessa tai johdossa tai laite ei toimi. E Ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon, varmista, että laitteen tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
FI 1 Turvallisuusohjeita • Älä peitä tyynyä toisella tyynyllä. • Kytkintä ei saa sijoittaa laitteen • • • • • • • • • • • • • • • E alle tai päälle eikä kytkin saa olla peitettynä, kun sitä käytetään. E Älä istu tyynyn päällä, vaan laita tyyny lämmitettävän kehon osan päälle. E Älä tartu tyynyyn, jos se putoaa veteen. Vedä välittömästi pistoke pistorasiasta. E Pidä virtajohto kaukana kuumista pinnoista. i Älä kanna, vedä tai kierrä tyynyä virtajohdosta äläkä taita johtoa.
1 Turvallisuusohjeita / 2 Käyttö FI • Tästä • sähkölaitteesta lähtevät sähkömagneettiset kentät saattavat tietyissä tapauksissa häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Tiedustele näin ollen laitteen käytöstä lääkäriltäsi ja sydämentahdistimen valmistajalta ennen sen käytön aloittamista. i Jos lämpötyynyn käyttö tuntuu epämiellyttävältä tai se aiheuttaa kipua, sen käyttö on lopetettava välittömästi.
FI 2 Käyttö / 3 Sekalaista Varmista, että kytkinyksikön johto on kiinni lämpötyynyn pistokkeessa. Työnnä pistoke pistorasiaan ja siirrä liukukytkin asennosta 0 asentoon 1. LED-toimintanäytössä palaa ensin oranssi (lämpiämisvaihe) ja lämpötilan tultua saavutetuksi vihreä valo. Muutaman minuutin kuluttua tunnet selvästi tyynyn lämpiävän. Kun haluat nostaa lämpötilaa, työnnä kytkintä seuraavaan asentoon 2, 3 tai maksimilämpötilaan asentoon 4.
FI 3 Sekalaista 3.2 Puhdistus ja hoito Lämpötyyny • Vedä ennen lämpötyynyn puhdistusta pistoke pistorasiasta ja anna tyynynjäähtyä vähintään kymmenen minuuttia. E • Lämpötyyny on varustettu irrotettavalla kytkinyksiköllä (Art.60104:“HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/61144: “HKC, -M, -N/HP615”). Kytkinyksikkö irrotetaan vetämällä pistoke irti lämpötyynyn pistorasiasta. E E • Lämpötyyny voidaan puhdistaa kuivana harjaamalla pehmeällä harjalla. • Lämpötyyny voidaan puhdistaa myös hellävaroen vesipesussa.
FI 4 Takuu Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. 3.
SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
SE 1 Säkerhetshänvisningar VAnvänd inte värmekudden när den är ihopfälld eller ihopvikt! Stick aldrig in nålar i värmekudden! Ej lämplig för barn under 3 år! Värmekudden får endast användas i slutna utrymmen! Värmekudden kan handtvättas! Örngottet kan tvättas i max.
1 Säkerhetshänvisningar SE • Kontrollera noga om värmekudden uppvisar tecken på slitage • • • • • • • • • • • • • och/eller skador varje gång innan du använder den. E Ta inte värmekudden i drift om slitage, skador eller tecken på felaktig användning konstateras på värmekudden, brytaren eller kabeln eller om apparaten inte arbetar. E Innan du ansluter apparaten till strömnätet, måste du kontrollera att spänningen som är angiven på typskylten stämmer överens med nätspänningen.
SE 1 Säkerhetshänvisningar • Om kudden används för länge med hög temperatur kan det le• • • • • • • • • • • • • • • • da till brännskador på huden. E Täck inte över värmekudden med andra kuddar. i Reglaget får inte placeras på eller under kudden, eller täckas över, när kudden används. E Sätt Er inte på värmekudden. Placera istället kudden på den kroppsdelen Ni vill värma. E Försök inte att lyfta ut kudden om den hamnat i vatten. Dra genast ut kontakten ur vägguttaget.
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Användning SE • Informera er läkare, om Ni har ont i muskler och leder under • • längre tid. Ihållande smärta kan vara ett symptom för en allvarlig sjukdom eller skada. e Det elektromagnetiska fält som utgår från denna elektriska produkt kan eventuellt störa din pacemakers funktion. Fråga därför din läkare och pacemakerns tillverkare innan du använder denna produkt. e Avbryt omedelbart behandlingen om Ni känner smärta eller obehag under användningen.
SE 2 Användning / 3 Övrigt Se till att reglagets anslutningssladd har anslutits till kontakten på värmekudden. Sätt i kontakten i ett vägguttag och skjut reglaget från position 0 till position 1. LED-driftsindikatorn lyser först orange (uppvärmningsfasen) och sedan grön när temperaturen är uppnådd.. Efter några minuter känner Ni tydligt att kudden blir varm. Skjut reglaget vidare till position 2 eller 3, respektive till högsta läget i position 4, om en högre temperatur önskas.
3 Övrigt SE 3.2 Rengöring och vård Värmekudden • Dra alltid ut kontakten ur strömkällan och låt utrustningen svalna i minst tio minuter innan den rengörs. E • Värmekudden har utrustats med ett löstagbart temperaturreglage (Art.60104: “HKS/HP620”; Art. 60114/60124/60144/61144: “HKC, -M, -N/HP615"). Ta loss temperaturreglaget från värmekudden genom att dra anslutningssladden ur värmekuddens kontakt. e E • Värmekudden kan torkas av (torrengöring) med en mjuk borste.
SE 3 Övrigt / 4 Garanti 3.4 Tekniska data Namn och modell : Spänning, frekvens Värme-effekt Autom. avstängning Yttermått ca Vikt ca Längd nätkabel Användningsmiljö Förvaringsmiljö Art.-Nr.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
GR 1 Οδηγίες για την ασφάλεια Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι όταν αυτό έχει συμπιεστεί ή όταν είναι διπλωμένο! Μην τοποθετείτε βελόνες μέσα στο θερμαινόμενο μαξιλάρι! Δεν ενδείκνυται για παιδιά κάτω των 3 ετών! Χρησιμοποιήστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι μόνο μέσα σε κλειστους χώρους! Το θερμαινόμενο μαξιλάρι μπορεί να πλυθεί στο χέρι! Η επένδυση μαξιλαριού επιτρέπεται να πλένεται σε μέγ.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια GR • Πριν • • • • • • • • • • • από κάθε χρήση πρέπει να εξετάζετε το θερμαινόμενο μαξιλάρι με προσοχή για τυχόν σημάδια φθοράς και για τυχόν ζημιές. E Μη θέτετε το μαξιλάρι θέρμανσης σε λειτουργία, εάν παρατηρείτε φθορές, ζημιές ή σημάδια ακατάλληλης χρήσης σε αυτό, στο διακόπτη ή στο καλώδιο ή εάν η συσκευή δε λειτουργεί κανονικά.
GR 1 Οδηγίες για την ασφάλεια • Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί σε νοσοκομεία. e Μην κοιμάστε όσο είναι ενεργοποιημένο το ηλεκτρικό μαξιλάρι. • • Η χρήση του μαξιλαριού για πολύ ώρα σε υψηλή ρύθμιση μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα του δέρματος. e Μην καλύπτετε το ηλεκτρικό μαξιλάρι με άλλο μαξιλάρι. e • • Δεν επιτρέπεται να τοποθετείτε το διακόπτη επάνω ή κάτω από • • • • • • • • • • • τη συσκευή ούτε και να είναι καλυμμένος όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια / 2 Εφαρμογή GR • Μην • • • • • τοποθετείτε κατά την αποθήκευση αντικείμενα επάνω στο μαξιλάρι θέρμανσης, προς αποφυγή δημιουργίας αιχμηρών ακμών. e Εάν έχετε επιφυλάξεις όσον αφορά την υγεία σας, μιλήστε πριν από τη χρήση του μαξιλαριού με το γιατρό σας. E Μη εφαρμόζετε το ηλεκτρικό μαξιλάρι σε μέρη του σώματος που είναι πρησμένα, έχουν φλεγμνή ή τραύμα. E Εάν αισθάνεστε για μεγάλο χρονικό διάστημα πόνους στους μύες ή στις αρθρώσεις, ενημερώστε σχετικά το γιατρό σας.
GR 2 Εφαρμογή / 3 Διάφορα 2.2 Εφαρμογή Με το ηλεκτρικό μαξιλάρι MEDISANA μπορείτε να ζεστάνετε και να χαλαρώσετε συγκεκριμένες περιοχές του σώματος. Η χρήση της ενισχύει την αιμάτωση στις σφιγμένες περιοχές των μυών και την ευεξία μετά σκληρή ημέρα. G Το ηλεκτρικό μαξιλάρι είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό σύστημα ελέγχου θερμοκρασίας, που ρυθμίζει τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θέση του διακόπτη. Χρησιμοποιείτε το θερμοφόρο μαξιλάρι μόνο με τη συνημμένη μαξιλαροθήκη.
3 Διάφορα GR Συνεχόμενοι σύντομοι ήχοι και φωτισμός της ένδειξης λειτουργίας LED σε κόκκινο χρώμα: γ Σημαντικά στοιχεία έχουν φθαρεί ή η συσκευή βραχυκύκλωσε. Παρακαλούμε μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι και επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης. γ Σε περίπτωση που η συσκευή μετά την ενεργοποίησή της δεν εμφανίσει καμία αντίδραση (δηλαδή δεν φωτιστεί η ένδειξη λειτουργίας LED και δεν εκπέμψει σύντομο ήχο), παρακαλούμε ελέγξτε εάν το βύσμα είναι τοποθετημένο σωστά στην πρίζα.
GR 3 Διάφορα / 4 Εγγύηση 3.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 60104/14/24/44/61144 V 1.