Infrarot-Thermometer FTD Infrared thermometer FTD Thermomètre infrarouge FTD Infrarood-thermometer FTD Termometro a infrarossi FTD Termómetro de infrarrojos FTD Termómetro a infra-vermelhos FTD Infrapunakuumemittari FTD Infraröd termometer FTD £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ˘ÚÂÙÔ‡ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ FTD Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! A.u.b.
D Gebrauchsanweisung E Instrucciones de uso 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Einführung ............................................ 5 Inbetriebnahme ................................... 6 Messmethode ....................................... 8 Verschiedenes ...................................... 10 Garantie ................................................. 12 Introduction .......................................... Start up .................................................. Measuring procedure .........................
FTD Thermometer 9 1 2 8 3 7 4 6 16 3 5 15 14 13 12 11 10
D FTD Thermometer Lesen Sie die folgende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das FTD Thermometer benutzen und bewahren Sie sie auf.
D 1 Einführung 1.1 Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Wir freuen uns, dass Sie mit dem FTD Thermometer ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben haben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzubewahren. Das FTD Thermometer ermöglicht Ihnen, die Temperatur im Ohr und auf der Stirn zu messen.
D 2 Inbetriebnahme 2.1 Batterieanzeige Im Lieferumfang ist eine Lithium Batterie (3 V CR2032) enthalten. Ein niedriger Batteriestand wird durch das Batterie-Symbol 11 im unteren Bereich des Displays 3 angezeigt. Sie sollten die Batterie so bald wie möglich wechseln. Ist die Batteriekapazität erschöpft, erscheint zusätzlich zum blinkenden Batterie-Symbol 11 der Hinweis “Lo” auf dem Display 3 und ein Signalton ertönt (siehe Abb.).
D 2 Inbetriebnahme 2.4 Einstellen der Uhrzeit Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs 8 drücken und die Batteriefach-Abdeckung 1 abziehen. Drücken Sie die Einstelltaste für die Uhrzeit 9 , bis die Stundenanzeige blinkt. Die Stunden werden mit der Einschalt-/Scan-Taste 2 durch mehrmaliges Drücken, bis die gewünschte Stunde erreicht ist, eingestellt (siehe Abb.).
D 3 Messmethode • Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport3.1 training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. Hinweise zur Temperatur- • Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen ermittlung kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messergebnisse geringfügig schwanken. • Die menschliche Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines natürlichen Spielraums.
D 3 Messmethode 1. Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die SensorAbdeckung 4 . 2. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste 2 . 3. Wenn das Display 3 die Uhrzeit oder die Umgebungstemperatur anzeigt, drücken Sie erneut die Einschalt-/Scan-Taste 2 . Es erscheint die zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.). 4. Wenn das Symbol für die Temperaturermittlung im Ohr 15 im Display 3 erscheint, ertönen zwei kurze Signaltöne und das Gerät ist einsatzbereit (siehe Abb.).
D 3 Messmethode / 4 Verschiedenes 6. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton und die Körpertemperatur wird im Display 3 angezeigt. 7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur. 8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”. • Das wichtigste und empfindlichste Teil des Thermometers ist der 4.1 Sensor 6 .
D 4 Verschiedenes 4.3 Technische Daten Modell Angezeigter Temperaturbereich Messgenauigkeit Klinische Wiederholpräzision : MEDISANA FTD Thermometer : 10 0C – 50 0C : bei weniger als 35,5 0C oder mehr als 42,0 0C ±0,3 0C , von 35,5 0C bis 42,0 0C ±0,2 0C : ±0,1 °C Auflösung des Displays : 0,1 0C Betriebstemperatur : 16,0 0C bis 40,0 0C bei 95 % max. relativer Luftfeuchtigkeit Lagertemperatur : -20,0 0C bis +50,0 0C bei 95 % max.
D 5 Garantie 5.1 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2.
GB FTD Thermometer Please read the following usage instructions carefully before using the FTD thermometer, and keep them in a safe place.
GB 1 Introduction 1.1 Thank you Thank you for buying our product, and congratulations! You are now the owner of the FTD thermometer, which is a quality product made by MEDISANA. In order to successfully use the product and ensure that your MEDISANA FTD thermometer has a long service life, we recommend that you read these usage instructions carefully and keep them in a safe place. The FTD thermometer can be used to take ear or forehead temperature measurements.
GB 2 Start-up 2.1 Battery display The scope of delivery includes a battery (3 V CR2032). A low battery charge is indicated by the battery symbol 11 in the lower area of the display 3 . In this case the battery should be replaced as soon as possible. When the battery capacity has been used up, the symbol “Lo” appears in the display 3 as well as the flashing battery symbol 11 and a beep is heard (see fig.). The thermometer can no longer be used without changing the battery.
GB 2 Start-up 2.4 Setting the time Open the battery compartment by pressing the knob for opening the battery compartment 8 with a pointed object and removing the battery compartment cover 1 . Press the button for setting the time 9 until the hour display flashes. The hours are set by pressing the On/Scan button 2 several times until the required hour setting is reached (see Fig.). You can now switch from the hour setting to the minute setting by pressing the time setting button again 9 .
GB 3 Measuring procedure • Do not measure your temperature immediately after eating, 3.1 training or bathing. Wait for half an hour. Notes on temperature • Do not take successive measurements at intervals of less than one minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, measurement the results may fluctuate slightly. • The human body temperature fluctuates within a natural range. There is no such thing as a standard body temperature.
GB 3 Measuring procedure 1. 3.4 Measuring the temperature in 2. 3. your ear Stretch your ear canal by pulling your ear backwards and upwards and carefully insert the sensor into the ear. To measure the temperature in your ear, first remove the sensor cover 4 . Press the On/Scan button 2 . If the display 3 is showing the time or the ambient temperature, press the On/Scan button again 2 . The last temperature that was measured is displayed (see Fig.). 4.
3 Meas. procedure / 4 Miscellaneous GB 6. When temperature measurement is complete, you will hear a beep and the body temperature will appear in the display 3 . 7. The device will then automatically go into time and ambient temperature mode. 8. If the measured temperature is outside the permitted range, “Lo” or Hi” will be displayed. 4.1 Care and storage • The most important and sensitive part of the thermometer is the sensor 6 .
GB 4 Miscellaneous 4.3 Technical data Model : MEDISANA FTD thermometer Displayed Temperature range : 10 0C – 50 0C Measuring accuracy : ±0.3 °C at less than 35.5 °C or above 42.0 °C, ±0.2 °C between 35.5 °C and 42.0 °C Clinical repeatability : ±0,1 °C Display resolution : 0,1 0C Operating temperature : 16.0 °C to 40.0 °C at 95 % max. relative humidity Storage temperature Battery Battery service life : -20.0 °C to +50.0 °C at 95 % max. relative humidity 1 x 3 V CR2032 lithium battery : approx.
GB 5 Warranty Please contact your dealer or the service centre in case of a claim 5.1 Warranty and under the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a repair terms copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. 2.
F Thermomètre FTD Veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant avant d'utiliser le thermomètre FTD. Conservez le mode d'emploi. Éléments de l'instrument Symboles affichés 22 1 Couvercle du compartiment à pile 2 Touche Démarrage / Scan 3 Écran 4 Protection du capteur 5 Socle 6 Capteur 7 Plaque signalétique 8 Bouton pour ouvrir le compartiment à pile.
F 1 Introduction 1.1 Tous nos remerciements Nous vous remercions de votre confiance et nous vous félicitons de votre achat! En achetant le thermomètre FTD, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats désirés et de profiter longtemps du thermomètre FTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d'emploi suivant et de bien le conserver. Le thermomètre FTD vous permet de mesurer la température par l'oreille et par le front.
F 2 Mise en marche 2.1 Indicateur de pile Une pile lithium (3 V CR2032) est comprise dans la livraison. Un état faible de la pile est indiqué par le symbole "Pile" 11 affiché sur la partie inférieure de l'écran 3 . Il faut alors remplacer la pile le plus rapidement possible. Si la pile n'a plus de capacité, il apparaît sur l'écran 3 l'indication "Lo" en plus du symbole "Pile" 11 clignotant et un signal sonore est émis (voir illustration).
F 2 Mise en marche 2.4 Ajustage de l'heure Ouvrez le compartiment à pile. Pour ceci, appuyez avec un objet pointu sur le bouton qui sert à ouvrir le compartiment 8 et retirez le couvercle du compartiment 1 . Appuyez sur la touche de réglage de l'heure 9 jusqu'à ce que l'affichage des heures clignote. On ajuste l'heure en appuyant plusieurs fois sur la touche Démarrage/Scan 2 jusqu'à ce que l'heure souhaitée apparaisse. (voir illustration).
F 3 Méthode de mesure • Ne prenez pas votre température immédiatement après le repas, le 3.1 sport ou la nage. Attendez une demi-heure. Remarques • Pour prendre la température plusieurs fois de suite, laissez un écart concernant d'au moins une minute entre deux prises. Si vous devez prendre la prise de votre température de façon répétée en un laps de temps réduit, les température résultats de mesure peuvent alors varier de façon minime. • La température du corps humain varie selon une marge naturelle.
F 3 Méthode de mesure 3.4 Prise de la température par l'oreille Étirez le conduit auditif en tirant l’oreille vers le haut et vers l’arrière et introduisez prudemment le capteur dans l’oreille. 3.5 Prise de la température par le front 1. Pour déterminer la température par l’oreille, retirez la protection du capteur 4 . 2. Appuyez sur la touche Démarrage/Scan 2 . 3. Si l'écran 3 affiche l'heure ou la température ambiante, appuyez à nouveau sur la touche Démarrage/Scan 2 .
F 3 Méthode de mesure / 4 Divers 6. Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est émis et la température corporelle est affichée sur l'écran 3 . 7. Après, l'instrument bascule automatiquement sur le mode d'indication de l'heure et de la température ambiante. 8. Si la température mesurée se trouve au-delà de la plage de mesure admissible, “Lo” “Hi” sont alors affichés. • Le capteur 6 est la partie la plus importante et la plus sensible du 4.1 thermomètre.
F 4 Divers 4.3 Données techniques Modèle Gamme de mesure affichée Tolérance : MEDISANA Thermomètre FTD : 10 0C – 50 0C : au-dessous de 35,5 °C ou au-dessus de 42,0 °C: ±0,3 °C , entre 35,5 °C et 42,0 °C: ±0,2 °C Précision de répétabilité clinique : ±0,1 °C Graduation : 0,1 0C Température de fonctionnement Température de conservation : de 16,0 °C à 40,0 °C à une humidité relative de 95 % max. : de -20,0 °C à +50,0 °C à une humidité relative de 95 % max.
F 5 Garantie 5.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
NL FTD Thermometer Lees de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de FTD thermometer gebruikt en bewaar hem goed.
NL 1 Inleiding Hartelijk dank voor uw vertrouwen en proficiat met uw aankoop van 1.1 Hartelijk dank de FTD thermometer, een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Om veel plezier van uw MEDISANA FTD thermometer te hebben, en ook omdat hij dan aan uw verwachtingen voldoet, raden wij u aan de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en te bewaren. Met de FTD thermometer kunt u de temperatuur in het oor en op het voorhoofd meten.
NL 2 Inbedrijfstelling 2.1 Batterijindicatie Tot de leveringsomvang behoort een lithium batterij (3 V CR2032). Een laag batterijniveau wordt door het batterijsymbool 11 onder in de display aangegeven 3 . U moet de batterij zo spoedig mogelijk vervangen. Is de batterijcapaciteit te gering, dan verschijnt ook nog behalve het knipperende batterijsymbool 11 de indicatie “Lo” op de display 3 en een signaal klinkt (zie afb.
NL 2 Inbedrijfstelling 2.4 Instellen van de tijd Open het batterijvak, door met een scherp voorwerp op de knop voor het openen van het batterijvak 8 te drukken en de bedekking van het batterijvak 1 eraf te trekken. Druk op de insteltoets voor de tijd 9 , tot de uuraanduiding knippert. De uren worden met de inschakel-/scan-toets 2 door meer keer drukken, tot het gewenste uur is bereikt, ingesteld (zie afb.
NL 3 Meetmethode • Meet uw temperatuur niet direct na het eten, sporttraining of 3.1 Aanwijzingen baden. Wacht een half uur. • Voer opeenvolgende metingen slechts met tussenpozen van m.b.t. de tenminste 1 minuut uit. Indien u uw temperatuur gedurende een bepaling korte periode vaker moet bepalen, kunnen de meetresultaten een van de beetje variëren. temperatuur • De lichaamstemperatuur van een mens beweegt zich binnen een natuurlijke marge. Er is geen standaard lichaamstemperatuur.
NL 3 Meetmethode 1. 3.4 Meten van de temperatuur in 2. 3. het oor Om de temperatuur in het oor te bepalen verwijdert u de sensorafdekking 4 . Druk op de inschakel-/scan-toets 2 . Wanneer het display 3 de tijd of de omgevingstemperatuur dit aangeeft, drukt u nog eens op de inschakel-/scan-toets 2 . De laatst bepaalde temperatuur verschijnt (zie afb.) 4.
NL 3 Meetmethode / 4 Algemeen 6. Wanneer de temperatuurbepaling klaar is, hoort u een signaaltoon en de lichaamstemperatuur wordt in het display 3 aangegeven. 7. Daarna gaat het apparaat automatisch naar de modus tijd en omgevingstemperatuur. 8. Wanneer de gemeten temperatuur buiten het toegestane bereik ligt, wordt de aanduiding “Lo” “Hi” gegeven. • De belangrijkste en gevoeligste component van de thermometer is 4.1 Onderhouden de sensor 6 .
NL 4 Algemeen 4.3 Technische gegevens Model Aangegeven temperatuurniveau Meetnauwkeurigheid : MEDISANA FTD thermometer : 10 °C – 50 °C : bij minder dan 35,5 ºC of meer dan 42,0 ºC ±0,3 ºC, van 35,5 ºC tot 42,0 ºC ±0,2 ºC Klinische herhalingsprecisie : ±0,1 °C Resolutie van het display : 0,1 °C Bedrijfstemperatuur : 16,0 °C tot 40,0 °C bij 95 % max. relatieve luchtvochtigheid Bewaartemperatuur : -20,0 0C tot +50,0 0C bij 95 % max.
NL 5 Garantie 5.1 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2.
I Termometro FTD Leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare il termometro FTD e conservarle per consultazioni future.
I 1 Introduzione 1.1 Grazie! La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei! Con il termometro FTD Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo termometro FTD MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente e conservare le seguenti istruzioni per l'uso. Il termometro FTD Le consente di misurare la temperatura nell'orecchio e sulla fronte. Inoltre rileva la temperatura ambiente e mostra l'ora attuale. 1.
I 2 Messa in funzione 2.1 Visualizzazione della batteria Il materiale in dotazione prevede una batteria al litio (3 V CR2032). Il livello basso della batteria viene indicato dal simbolo della batteria 11 sul lato inferiore del display 3 . La batteria deve essere sostituita appena possibile. Se la capacità della batteria è esaurita, oltre al simbolo della batteria lampeggiante 11 compare l'indicazione "Lo" sul display 3 e viene emesso un segnale acustico (si veda fig.).
I 2 Messa in funzione Aprire il vano batteria premendo sul pulsante di apertura del vano 2.4 Impostazione batteria 8 con un oggetto appuntito ed estrarre il coperchio del vano batteria 1 . Premere il tasto di impostazione dell'ora 9 , fino a dell'ora quando non lampeggia l'indicatore dell'ora. Le ore vengono impostate con il tasto di accensione / scansione 2 premendo più volte, fino a raggiungere l'ora desiderata (si veda fig.).
I 3 Metodo di misurazione • Non misurare la temperatura direttamente dopo i pasti, 3.1 l'allenamento sportivo o il bagno. Attendere circa 30 minuti. istruzioni per il rilevamento • Effettuare misurazioni consecutive solo a intervalli di almeno 1 minuto. Se risulta necessario rilevare la temperatura frequentedella mente in un breve lasso di tempo, i risultati della misurazione temperatura possono presentare oscillazioni minime. • La temperatura corporea oscilla all'interno di un margine naturale.
I 3 Metodo di misurazione 1. Ai fini del rilevamento della temperatura nell'orecchio rimuovere il cappuccio del sensore 4 . 2. Premere il tasto di accensione / scansione 2 . 3. Quando il display 3 visualizza l'ora o la temperatura ambiente, premere nuovamente il tasto di accensione / scansione 2 . Viene visualizzata la temperatura rilevata per ultima (si veda fig.). 4.
I 3 Metodo di misurazione / 4 Varie 6. Dopo aver completato il rilevamento della temperatura, viene emesso un segnale acustico e il display 3 visualizza la temperatura corporea. 7. Lo strumento passa automaticamente nella modalità dell'ora e della temperatura ambiente. 8. Se la temperatura misurata non rientra nel range consentito, viene visualizzato "Lo" "Hi". • La parte più importante e più sensibile del termometro è il sensore 4.1 6 .
I 4 Varie 4.
I 5 Garanzia 5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
E Termómetro FTD Lea con detenimiento las siguientes instrucciones de uso antes de usar el termómetro FTD y consérvelas.
E 1 Introducción 1.1 Muchas gracias Muchas gracias por su confianza y felicidades. Nos alegramos de que se haya decidido por un producto de calidad MEDISANA como el termómetro FTD. Para que obtenga los resultados deseados y disfrute durante mucho tiempo de su termómetro FTD de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y que las conserve. El termómetro FTD permite medir la temperatura en el oído y en la frente.
E 2 Puesta en servio En el suministro de serie se incluye una batería de litio (3 V CR2032). 2.1 Si el estado de la batería es bajo. ésto se indicará mediante el símbolo Indicación de la batería de batería 11 en la parte inferior de la pantalla 3 . La batería debería cambiarse lo antes posible. Si se ha agotado la capacidad de la batería, además de un símbolo de batería parpadeando 11 parpadeando, aparecerá la indicación “Lo” en la pantalla 3 y sonará una señal acústica (vea la fig.).
E 2 Puesta en servicio 2.4 Ajuste de la hora Abra el compartimento de la batería con un objeto puntiagudo sobre el botón para abrir el compartimento de la batería 8 y retirar la tapa del compartimento 1 . Pulse el botón de ajuste para la hora 9 , hasta que parpadee la indicación de las horas. Las horas se ajustan con la tecla de conexión / escaneado 2 pulsando varias veces, hasta que se haya ajustado la hora deseada (vea fig.).
E 3 Método de medición • No mida su temperatura inmediatamente después de comer, hacer 3.1 deporte o bañarse. Espere una media hora. Indicaciones • Lleve a cabo sucesivamente las siguientes mediciones a intervalos para de al menos 1 minuto. En caso de que deba tomar su temperatura determinar la con frecuencia por intervalos breves de tiempo, los resultados temperatura pueden oscilar mínimamente. • La temperatura corporal se mueve dentro de un margen natural. No existe ninguna temperatura corporal estándar.
E 3 Método de medición 3.4 Medición de la temperatura en el oído Enderece el canal auditivo tirando ligeramente de la oreja hacia atrás y arriba e inserte el sensor en la oreja procediendo con cuidado. 3.5 Medición de la temperatura en la frente 54 1. Para medir la temperatura en la oreja, retire la tapa del sensor 4 . 2. Pulse la tecla de conexión / escaneado 2 . 3. Cuando la pantalla 3 muestre la hora o la temperatura ambiente, vuelva a pulsar la tecla de conexión / escaneado 2 .
E 3 Método de medición / 4 Varios 6. Una vez determinada la temperatura se oirá una señal acústica y se mostrará la temperatura corporal en la pantalla 3 . 7. A continuación, el termómetro pasará automáticamente al modo hora y temperatura ambiente. 8. Si la temperatura registrada se encuentra fuera del margen establecido, aparecerá la siguiente indicación “Lo” “Hi”. • La parte más importante y delicada del termómetro es el sensor 4.1 6 .
E 4 Varios 4.
E 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
P Termómetro FTD Antes de utilizar o termómetro FTD, leia cuida dosamente as seguintes instruções de utilização e guarde-as num local seguro.
P 1 Introdução 1.1 Muito obrigada Muito obrigada pela sua confiança e muitos parabéns! Ao decidir-se pelo termómetro FTD, adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrute durante muito tempo do seu termómetro FTD da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente o manual de instruções e guarde o mesmo num local seguro. O termómetro FTD possibilita a medição da temperatura no ouvido ou na testa.
P 2 Colocação em funcionamento 2.1 Indicação da pilha O material fornecido inclui uma pilha de lítio (3 V CR2032). Quando a pilha possui pouca carga, este estado é indicado pelo símbolo da pilha 11 localizado na área inferior do display 3 . A pilha deve ser substituída o mais rápido possível. Quando a pilha não possuir mais carga, para além do símbolo da pilha 11 , o display 3 também exibe a indicação “Lo” e ouve-se um sinal acústico (ver fig.).
P 2 Colocação em funcionamento 2.4 Regular a hora Com um objecto pontiagudo, abra o compartimento da pilha pressionando o botão para abrir o compartimento da pilha 8 e removendo a cobertura do compartimento da pilha 1 . Pressione o botão de ajuste para as horas 9 até a indicação das horas piscar. As horas são ajustadas premindo várias vezes o botão de ligar/scan 2 alcançar a hora pretendida (ver fig.). até Premindo o botão de ajuste para as horas 9 , o ajuste das horas comuta para o ajuste dos minutos.
P 3 Método de medição • Não meça a temperatura imediatamente após a refeição, actividade 3.1 desportiva ou banho. Aguarde trinta minutos. Indicações • As medições sucessivas devem ser realizadas em intervalos de, pelo para menos, 1 minuto. Se necessitar de determinar a sua temperatura determinar a em curtos espaços de tempo, os resultados das medições podem temperatura oscilar ligeiramente. • A temperatura corporal humana oscila dentro de uma margem natural. Não existe uma temperatura corporal padrão.
P 3 Método de medição 3.4 Medir a temperatura no ouvido Aumente o canal auditivo puxando a orelha para trás e para cima e insira cuidadosamente o sensor no ouvido. 3.5 Medir a temperatura na testa 1. Para determinar a temperatura no ouvido, remova a cobertura do sensor 4 . 2. Prima o botão de ligar/scan 2 . 3. Se o display 3 exibir as horas ou a temperatura ambiente, volte a premir o botão de ligar/scan 2 . O display exibe a última temperatura determinada (ver fig.). 4.
P 4 Generalidades 6. Após a medição da temperatura, ouve-se um sinal acústico e a temperatura do corpo é exibida no 3 . 7. Em seguida, o aparelho comuta automaticamente para o modo das horas e da temperatura ambiente. 8. Se a temperatura medida se situar fora do âmbito permitido, o display exibe a indicação “Lo” “Hi”. • A parte mais importante e sensível do termómetro é o sensor 4.1 6 . Para garantir medições exactas da temperatura, a sonda tem Conservação de estar sempre limpa e intacta.
P 4 Generalidades 4.3 Dados técnicos Modelo Âmbito de temperatura indicado Precisão de medição : MEDISANA Termómetro FTD : 10 °C – 50 °C : inferior a 35,5 ºC ou superior a 42,0 ºC ±0,3 ºC, de 35,5 ºC a 42,0 ºC ±0,2 ºC Precisão de repetição clínica : ±0,1 °C Resolução do display : 0,1 0C Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenagem Pilha: : 16,0 ºC a 40,0 ºC a 95 % de humidade relativa do ar máx. : -20,0 ºC a +50,0 ºC a 95 % de humidade relativa do ar máx.
P 5 Garantia 5.1 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.
FIN FTD kuumemittari Lukekaa seuraava käyttöohje huolellisesti läpi ennen FTD-kuumemittarin käyttöä ja säilyttäkää se.
FIN 1 Johdatus Paljon kiitoksia luottamuksestanne ja sydämellinen onnittelumme! 1.1 Sydämellinen Mukavaa, että olette hankkineet MEDISANA-laatutuotteen FTDkuumemittarin ostamalla. kiitos Jotta pääsisitte haluttuun tulokseen ja voisitte nauttia MEDISANA FTD-kuumemittaristanne mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luette seuraavan käyttöohjeen huolellisesti ja säilytätte sen. FTD-kuumemittari mahdollistaa lämpötilan mittauksen korvasta ja otsalta.
FIN 2 Käyttöönotto Toimituslaajuuteen sisältyy yksi litiumparisto (3 V CR2032). Pariston 2.1 Paristonäyttö alhainen virtataso esitetään paristosymbolin 11 avulla näytön 3 alaosassa. Paristot tulee vaihtaa mahdollisimman nopeasti uuteen. Mikäli pariston virta on loppu, ilmestyy näyttöön 11 vilkkuvan paristo-symbolin 3 lisäksi maininta ”Lo” ja kuuluu äänimerkki (katso kuva). Kuumemittarin käyttö ei ole enää mahdollista ennen pariston vaihtoa.
FIN 2 Käyttöönotto 2.4 Kellonajan asettaminen Avatkaa paristolokero painamalla paristolokeron avaamiseen tarkoitettua nappia 8 terävällä esineellä ja irrottakaa paristolokeron kansi 1 . Painakaa kellonajan asetusnäppäintä 9 , kunnes tuntinäyttö vilkkuu. Tunnit asetetaan painamalla käynnistys/skannausnäppäintä 2 useampaan kertaan, kunnes haluttu tunti on saavutettu (katso kuva). Kellonajan asetusnäppäintä 9 painamalla vaihdetaan tuntien asetuksesta minuuttien asetukseen. Minuuttinäyttö vilkkuu.
FIN 3 Mittaustavat 3.1 Ohjeita lämpötilan mittaukseen • Älkää mitatko lämpötilaanne heti ruokailun, urheilusuorituksen tai kylvyn jälkeen. Odottakaa puoli tuntia. • Suorittakaa toisiaan seuraavat mittaukset ainoastaan vähintään 1 minuutin väliajoin. Mikäli teidän on mitattava lämpötilaanne usein lyhyen ajan sisällä, mittaustulokset saattavat poiketa toisistaan vähäisessä määrin. • Ihmisen kehon lämpötila vaihtelee luonnollisen marginaalin sisällä. Ei ole olemassa mitään standardilämpötilaa.
FIN 3 Mittaustavat 3.4 Lämpötilan mittaaminen korvasta Venyttäkää korvakäytävää vetämällä korvaa taakse ylös ja viekää sensori varovasti korvaan. 3.5 Lämpötilan mittaaminen otsasta 72 1. Mitataksenne lämpötilaa korvasta tulee sensorin suojus 4 poistaa. 2. Painakaa käynnistys-/skannausnäppäintä 2 . 3. Kun näytössä 3 näkyy kellonaika tai ympäristön lämpötila, painakaa uudelleen käynnistys-/skannausnäppäintä 2 . Näytössä näkyy viimeksi mitattu lämpötila (katso kuva). 4.
FIN 3 Mittaustavat / 4 Sekalaista 6. Lämpötilan mittauksen päätyttyä kuulette signaaliäänen ja kehon lämpötila näytetään näytössä 3 . 7. Sen jälkeen laite vaihtaa automaattisesti kellonaikaa ja ympäristön lämpötilaa osoittavaan tilaan. 8. Jos mitattu lämpötila on sallitun alueen ulkopuolella, ilmoitetaan "Lo" "Hi". 4.1 Huolto ja säilytys • Kuumemittarin tärkein ja herkin osa on sensori 6 . Jotta tarkka lämpötilan mittaus voitaisiin taata, sen tulee olla aina puhdas ja ehjä.
FIN 4 Sekalaista 4.3 Tekniset tiedot Malli : MEDISANA FTD-kuumemittari Näytetty lämpötila-alue : +10 °C ... +50 °C Mittaustarkkuus : alle 35,5 °C:ssa tai yli 42,0 °C:ssa ±0,3 °C, 35,5 °C ... 42 °C ±0,2 °C Kliininen toistotarkkuus : ±0,1 °C Näytön tarkkuus : 0,1 °C Käyttölämpötila : 16,0 °C ... 40,0 °C 95 % maks. suhteellisella ilmankosteudella Varastointilämpötila : -20,0 °C ... +50,0 °C 95 % maks.
FIN 5 Takuu Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalvelu5.1 huollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja Takuu- ja korjausehdot lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. 3.
S FTD Termometer Läs denna bruksanvisning noga innan FTD termometern används och spara den för senare bruk.
S 1 Instruktion 1.1 Tack Tack för visat intresse och gratulationer! Det glädjer oss att du valt vår FTD termometer som är en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att nå önskade resultat och ha glädje av din MEDISANA FTD termometer under lång tid rekommenderar vi att du läser denna bruksanvisning noga samt förvarar den för framtida behov. FTD termometern gör det möjligt att mäta temperturen i örat och på pannan. Dessutom mäter den temperaturen i omgivningen samt visar vad klockan är. 1.
S 2 Användning 2.1 Batteridisplay Med termometern levereras ett Lithium batteri (3 V CR2032). Låg batterinivå visas med batterisymbolen 11 i nedre delen av displayen 3 . Batteriet bör bytas ut så snart som möjligt. Är batteriets kapacitet uttömd visas, förutom den blinkande battersymbolen 11 , hänvisningen ”Lo” i displayen 3 och en signalton ljuder (se bild). Termometern kan nu inte användas innan batteriet bytts. Tryck på Start/Scan knappen 2 för att stänga av produkten. 2.
S 2 Användning 2.4 Ställa klockan Öppna batterfacket genom att trycka med ett spetsigt föremål på knappen för batterifacke 8 och drag bort skyddet 1 . Tryck på knappen för inställning av tid 9 , tills timangivelsen blinkar. Timmarna ställs in med Start/Scan knappen 2 vilken trycks in flera gånger, tills önskad tidsangivelse uppnåtts (se bild). Genom att trycka på inställningsknappen för tid 9 växlar man från inställning av timme till inställning av minuter. Minutangivelsen blinkar.
S 3 Mätmetod 3.1 Anvisningar för temperaturmätning • Mät inte temperaturen direkt efter maten eller i direkt anslutning till sportaktivitet eller bad. Vänta en halvtimme. • Genomför endast upprepade mätningar med minst en minuts mellanrum. Måste man mäta temperaturen med tätare intervaller under en kortare period kan mätresultaten variera något. • Den mänskliga kroppstemperaturen rör sig inom en naturlig avgränsning. Det finns igen standardtemperatur.
S 3 Mätmetod 3.4 Mäta temperatur i örat Sträck hörselgången genom att dra örat bakåt, uppåt och stick försiktigt in sensorn i örat. 3.5 Mäta temperatur på pannan 1. För temperaturmätning i örat tas sensorskyddet 4 bort. 2. Tryck in Start/Scan knappen 2 . 3. När displayen 3 visar tid eller omgivande tempertur trycks Start/Scan knappen 2 in på nytt. Sist uppmätt temperatur visas (se bild). 4.
S 3 Mätmetod / 4 Övrigt 6. Efter genomförd tempersturmätning hörs en signalton och kroppstemperturen visas i displayen 3 . 7. Därefter växlar termometern automatiskt till modus för tid och omgivande tempertur. 8. Ligger uppmätt temperatur utanför det tillåtna området visas ”Lo” ”Hi”. 4.1 Skötsel och förvaring • Den viktigaste och känsligaste delen på termometern är dess sensor 6 . För att garantera exakta temperaturmätningar måste den alltid vara ren och intakt.
S 4 Övrigt 4.3 Tekniska data Modell : MEDISANA FTD termometer Visat temperaturområde : 10 0C – 50 °C Exakthet vid mätning Klinisk repeterbarhet : under 35,5 °C eller mer än 42,0 °C ±0,3 °C, från 35,5 °C till 42,0°C ±0,3 °C : ±0,1 °C Displayens upplösning : 0,1 °C Brukstemperatur : 16,0 °C till 40,0 °C vid maximalt 95 % relativ luftfuktighet Förvaringstemperatur : -20 °C till +50 °C vid maximalt 95 % relativ luftfuktighet Batteri : 1 x 3 V CR2032 Lithium batteri Batteriets livslängd : ca.
S 5 Garanti 5.1 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2.
GR £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÚÔÛÂÎÙÈο, ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD Î·È Ó· ÙȘ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ.
GR 1 ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! 1.1 ∂˘¯·ÚÈÛÙÔ‡Ì Ã·ÈÚfiÌ·ÛÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Ô˘ ·ÔÎÙ‹Û·Ù Ì ÙÔ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD ¤Ó· ÔÈÔÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Ù˘ MEDISANA. °È· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜  Ôχ ÂÈÙ˘¯›·˜ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÏ·‡ÛÙ ÁÈ· Ôχ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙÔ ‰ÈÎfi Û·˜ MEDISANA £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD, ı· Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡Û·Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ÚÔÛÂÎÙÈÎfi ÙÚfiÔ Î·È Ó· ÙȘ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ.
GR 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, .¯. ̤۷ Û ·˘ÙÔΛÓËÙÔ, ÙÔ ÔÔ›Ô ‰¤¯ÂÙ·È ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. 2.1 ŒÓ‰ÂÈÍË Ì·Ù·Ú›·˜ ™ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÌÈ· Ì·Ù·Ú›· Lithium (3 V CR2032). ∏ ¯·ÌËÏ‹ ÛÙ¿ıÌË ÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ Û˘Ì‚fiÏÔ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ 11 ÛÙÔ Î¿Ùˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ÔıfiÓ˘ 3 . ™Â Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ Û‡ÓÙÔÌ·.
GR 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.4 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜, ·ÙÒÓÙ·˜ Ìã¤Ó· ·È¯ÌËÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ 8 Î·È ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· 1 Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ 9 , ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙȘ ÒÚ˜. √È ÒÚ˜ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È Ì¤Ûˆ ·ÓÂÏÂÈÌÌ¤ÓˆÓ ·ÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË-/Scan 2 , ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ· ( ‚Ϥ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ).
GR 3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ • 3.1 ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ • Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • • • • • ªË ÌÂÙÚ¿Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ê·ÁËÙfi, ÙËÓ ·ıÏËÙÈ΋ ÚÔfiÓËÛË, ‹ ÙÔ Ì¿ÓÈÔ. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÈÛ‹ ÒÚ·. ¡· ‰ÈÂÓÂÚÁ›Ù ‰È·‰Ô¯ÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ì ÂӉȿÌÂÛ· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ÏÂÙÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÔ›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂÙÚ¿Ù ÁÈ· ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÙfiÙ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˘¿ÚÍÔ˘Ó ÂÏ·ÊÚ¤˜ ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ̤ÙÚËÛ˘.
GR 3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ 1. °È· Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·˘Ù›, ı· Ú¤ÂÈ Ó· 3.4 ª¤ÙÚËÛË Ù˘ 2. ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· 4 ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ̤ÙÚËÛ˘. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/Scan 2 . ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 3. ªfiÏȘ ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË 3 Ë ÒÚ· ‹ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·˘Ù› ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ EÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔÓ ¤Íˆ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi fiÚÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ·˘Ù› ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙÔ ·˘Ù›. ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/Scan 2 .
GR 3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· 6. ∞ÊÔ‡ ·ÔÂÚ·Ùˆı› Ë Ì¤ÙÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË 3 . 7. ŒÂÈÙ· Ë Û˘Û΢‹ ı· ÌÂÙ·‚› ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜. 8. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÂÙÚË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ, ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “Lo” “Hi”. • Ô ÈÔ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Î·È ÈÔ Â˘·›ÛıËÙÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ £ÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ 4.1 Â›Ó·È Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ̤ÙÚËÛ˘ 6 .
GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· MÔÓÙ¤ÏÔ 4.
GR 5 ∂ÁÁ‡ËÛË 5.1 ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
Adressen D Medisana AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: 0 21 03-20 07-60 Fax: 0 21 03-20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de E MEDISANA HEALTHCARE, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: + 34/93-73 36 70 7 Fax: + 34/93-78 88 65 5 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: Medisana Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 D-40215 Düsseldorf Tel.
MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.