GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 1 Blutdruck-Messgerät HGD Blood pressure measuring device HGD Appareil de mesure de la tension HGD Misuratore di pressione HGD Tensiómetro HGD Medidor da pressão arterial HGD Bloeddrukmeetapparaat HGD Verenpainemittari HGD Blodtrycksmätare HGD ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ HGD Art. 51422 Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2 D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ..................................... 1 2 Wissenswertes ............................................... 2 3 Inbetriebnahme ............................................. 4 4 Anwendung ................................................... 6 5 Verschiedenes ................................................ 8 6 Garantie ..........................................................
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 1 D 1 Sicherheitshinweise 1.1 Herzlichen Dank 1.2 Hinweise für Ihr Wohlbefinden Vielen Dank für Ihr Vertrauen! Sie haben ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben, einem der weltweit führenden Unternehmen im Gesundheitsmarkt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Blutdruckmessgerät HGD haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
GA_HGD_10spr.qxd D 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 2 1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. 1.4 Lieferumfang und Zum Lieferumfang gehören: Verpackung • 1 MEDISANA Blutdruckmessgerät HGD • 1 Software CD • 2 Batterien (Typ AAA, LR03) • 1 USB-Kabel • 1 Aufbewahrungsbox • 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 3 D 2 Wissenswertes DESHALB UNSER TIPP: Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben. 2.4 Blutdruckklassifikation nach der WHO In der nachfolgenden Tabelle werden die Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgelegt.
GA_HGD_10spr.qxd D 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 4 3 Inbetriebnahme 3.1 Batterien einlegen / entnehmen Einlegen: Drücken Sie kräftig mit dem Daumen auf den Verschluss des Batteriefachs 5 an der Außenseite des Gerätes. Heben Sie den Deckel ab und legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien (Alkaline-Batterien, Typ AAA) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung der Batterien (Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriedeckel wieder auf und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 5 D 3 Inbetriebnahme Abweichungen kann unter Umständen eine 4. Messung erfolgen. Nach Abschluss der Messung wird intern ein gewichteter Mittelwert errechnet und angezeigt. Dadurch wird das Risiko einer Falschmessung deutlich minimiert. Den eingestellten Messmodus, zu erkennen am schwarzen Balken unter dem Symbol für das ausgewählte Messverfahren, bestätigen Sie durch einmaliges Drücken auf die MENUE-Taste 2 .
GA_HGD_10spr.qxd D 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 6 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung Im Anschluss können nacheinander die Monats- / Tages- / Stunden- und Sekundenbereiche im gleichen Verfahren eingestellt werden. Nach Eingabe dieser Daten können Sie einen Zeitpunkt für einen 1. und 2. Alarm festlegen. Wenn Sie keine Alarmzeit festlegen wollen, wählen Sie mit den AUSWAHLTasten ▲▼ das Symbol mit der durchgestrichenen Glocke nach Bestätigung der Alarmzeit.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 7 D 4 Anwendung b. Schließen Sie die Druckmanschette so, dass sie eng anliegt, aber nicht einschnürt. Die Manschette darf in keiner Weise verdreht werden. 4.2 Die richtige Messposition • Führen Sie die Messung im Sitzen durch. • Entspannen Sie Ihren Arm und stützen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch. • Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe befindet.
GA_HGD_10spr.qxd D 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 8 5 Verschiedenes 5.1 Fehler und Behebungen Erscheint in der Anzeige eine der folgenden Fehlermeldungen, konnte das Gerät nicht einwandfrei den Wert des Blutdruckes ermitteln. Fehlermeldung - Mögliche Gründe und Lösungen ERR 1 - Es konnte kein Puls festgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass die Manschette korrekt sitzt und dass Sie Ihr Handgelenk in Herzhöhe halten.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 9 D 5 Verschiedenes 5.4 Richtlinien / Normen Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060 Teil 1 / 1995 und EN 1060 Teil 3 / 1997. Das Gerät entspricht den Anforderungen der europäischen Standardnorm EN 60601-1-2. Die Anforderungen der EU-Richtlinien 93 / 42 / EWG für Medizinische Produkte Klasse II a wurden erfüllt. Die CE-Kennzeichnung des Gerätes bezieht sich auf die EU-Richtlinie 93 / 42 EWG.
GA_HGD_10spr.qxd D 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 10 5 Verschiedenes / 6 Garantie 5.6 Zu guter Letzt Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg bei der Anwendung des MEDISANA Blutdruckmessgerätes HGD und sind sicher, dass Sie recht lange Freude daran haben werden.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 11 1 Safety Information 1.1 Thank you very much 1.2 Tips for your well being GB Thank you for your confidence! You have purchased a quality product by MEDISANA , one of the world’s leading producers of health care products. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA HGD Blood Pressure Monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
GA_HGD_10spr.qxd GB 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 12 1 Safety Information / 2 Useful Information 1.4 Items supplied and packaging Please ensure that the package contents are complete. These are as follows: • 1 MEDISANA Blood pressure monitor HGD • 2 Batteries (AAA type LR03) • 1 USB cable • 1 Software CD • 1 storage box • 1 Operating instructions The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 13 GB 2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. 2.4 WHO blood pressure classification The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration. These values were determined by the World Health Organization (WHO).
GA_HGD_10spr.qxd GB 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 14 3 Getting Started 3.1 Inserting / removing batteries Insertion: Press firmly with your thumb to open the lid of the battery compartment 5 on the exterior of the unit. Remove the lid and insert the two batteries included with the unit (alkaline batteries, AAA type). Remember to insert the batteries as indicated in the diagram in the battery compartment. Replace the lid, pressing it until it snaps into place.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 15 3 Getting Started GB You confirm the selection of the measuring mode, indicated by a black bar under the symbol for the selected measuring mode, by pressing the MENU button 2 once. The display will then show the date, time and user. 3.2.2 Selecting and defining users The MEDISANA HGD allows you to select between two specified users ( I or II ), or to take a reading without assigning it to either user ( ).
GA_HGD_10spr.qxd GB 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 16 3 Getting Started / 4 Use Finally, you can choose whether or not the date, time and user should be permanently displayed by using the SELECT buttons ▲▼ to choose between Display ON or OFF. The selected mode will flash and you can confirm with a press of the MENU button 2 . 3.2.5 Selecting language With the menu option „Language“, you can choose the language to be used in the menus. The information can be displayed in one of 5 languages.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 17 4 Use 4.2 The correct position for taking readings • • • • 4.3 Measuring blood pressure a. Press the START button 4 . GB Take readings while in a seated position. Relax your arm and rest it lightly on a surface such as a table. Raise your wrist so that the pressure cuff is on the same level as the heart. Relax during the measuring process: do not move or talk, as this can affect the results.
GA_HGD_10spr.qxd GB 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 18 5 Miscellaneous 5.1 Troubleshooting If the display shows one of the following error messages, this means that the unit was unable to accurately determine blood pressure. Error messages - Possible causes and solutions ERR 1 - No pulse could be detected. Make sure that the cuff is correctly fitted and that you are holding your wrist at the level of the heart. ERR 2 - Non-physiological pressure has been detected and has influenced the reading.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 19 GB 5 Miscellaneous 5.4 Directives / Norms This blood pressure computer conforms to the European regulations EN 1060 part 1 / 1995 and EN 1060 part 3 / 1997. The unit conforms to the requirements of the European Norm standard EN 60601-1-2. The requirements of the EEC Directives 93 / 42 / EEC for Class II a medical products have been fulfilled. The CE-mark of this device refers to the EC-Directive 93 / 42 EEC.
GA_HGD_10spr.qxd GB 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 20 5 Miscellaneous / 6 Warranty 5.6 Finally We wish you success in using your MEDISANA HGD blood pressure computer and are certain that you will enjoy using it for a long time. For the benefit of your health, we invite you to sample our other quality products.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 21 F 1 Consignes de sécurité 1.1 Merci 1.2 Conseils pour votre bien être Félicitations et merci de votre confiance! Vous avez choisi un produit de qualité MEDISANA, l'un des leaders mondiaux sur le marché de la santé. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre HGD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
GA_HGD_10spr.qxd F 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 22 1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles 1.4 Éléments fournis et emballages Veuillez vérifier si l'appareil est au complet. La fourniture comprend: • 1 tensiomètre HGD MEDISANA • 2 piles (type AAA, LR03) • 1 câble USB • 1 CD avec le logiciel • 1 boîte de rangement • 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 23 F 2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. 2.4 Classification des tensions selon l'OMS Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l'âge. Ces valeurs ont été déterminées par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
GA_HGD_10spr.qxd F 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 24 3 Mise en service 3.1 Insérer / changer les piles Insérer: Appuyer fermement sur le couvercle du compartiment à pile 5 sur le côté de l'appareil. Soulever le couvercle et insérer les deux piles fournies avec l'appareil (piles alcalines, type AAA). Vérifiez la polarité des piles (représentée au fond du compartiment). Replacez le couvercle et poussez-le jusqu'au déclic. Retrait: Le symbole des piles apparaît à l’écran dès que les piles faiblissent.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 25 F 3 Mise en service Ceci réduit considérablement les risques de mesure erronée. Appuyer une fois sur la touche MENU 2 pour confirmer le mode de mesure sélectionné, reconnaissable au trait noir sous son symbole. L'écran affiche ensuite de nouveau la date, l'heure et l'utilisateur. 3.2.
GA_HGD_10spr.qxd F 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 26 3 Mise en service / 4 Application touches de SÉLECTION ▲▼. Lorsque ce symbole clignote, confirmer la sélection par pression sur la touche MENU 2 . L'alarme est alors désactivée. Vous pouvez ensuite déterminer si la date, l'heure et l'utilisateur doivent toujours être affichés sur l'écran ou non. À l'aide des touches de SÉLECTION ▲▼, activer ou désactiver l'affichage de ces données.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 27 F 4 Application • Effectuer la mesure en position assise. 4.2 La bonne position • Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table. • Placer le poignet de manière à ce que le brassard soit à hauteur du coeur. de mesure • Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les résultats de la mesure. 4.3 Mesurer la tension a. Appuyer sur la touche START 4 .
GA_HGD_10spr.qxd F 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 28 5 Divers 5.1 Problèmes et dépannage Lorsqu'un des messages d'erreur suivants est affiché, l'appareil n'a pas pu déterminer correctement la tension. Message d'erreur - Cause et remèdes ERR 1 - Impossible de détecter le pouls. Contrôler le placement correct du brassard et que le poignet soit à hauteur du coeur. ERR 2 - Détection de battements non physiologiques et influençant la mesure. Cause : mouvement du bras durant la mesure.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 29 F 5 Divers 5.4 Directives / Normes Ce tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 1060 1ère partie / 1995 et EN 1060 3ème partie / 1997. Cet appareil est conforme à la norme européenne standard EN 60601-1-2. Les spécifications des directives UE 93 / 42 / CEE concernant les équipements médicaux de la classe II a ont été remplies. La certification CE de l'appareil se réfère à la directive UE 93 / 42 CEE.
GA_HGD_10spr.qxd F 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 30 5 Divers / 6 Garantie 5.6 Pour terminer Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite en utilisant votre tensiomètre HGD MEDISANA et nous sommes certains que vous en profiterez longtemps. Pour votre bien-être, essayez aussi nos autres produits de qualité.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 31 I 1 Norme di Sicurezza 1.1 Grazie! 1.2 Suggerimenti per il vostro benessere Grazie per la fiducia accordataci! Avete acquistato un prodotto di qualità del marchio MEDISANA, un’azienda leader a livello mondiale nel mercato dei prodotti sanitari.
GA_HGD_10spr.qxd I 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 32 1 Norme di Sicurezza / 2 Informazoni importanti 1.4 Materiale in dotazione e imballaggio Innanzitutto controllare che l’apparecchio sia completo. Il materiale consegnato consta di: • 1 Sfigmomanometro MEDISANA HGD • 1 CD con il software • 2 batterie (tipo AAA LR03) • 1 Custodia • 1 Cavo USB • 1opuscolo d’istruzioni per l’uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 33 I 2 Informazoni importanti IL NOSTRO CONSIGLIO: Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti particolari disturbi. 2.4 Classificazione della pressione sanguigna secondo l’OMS Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senza tener conto dell’età.
GA_HGD_10spr.qxd I 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 34 3 Messa in Funzione 3.1 Inserire ed estrarre le batterie Per inserire le batterie: Premere energicamente con il pollice la chiusura del vano batterie 5 posta sulla parte esterna dell’apparecchio. Sollevare il coperchio e inserire le due batterie fornite con l’apparecchio (pile alcaline, tipo AAA). Prestare attenzione a disporre le batterie nel senso giusto (schema nel vano batterie).
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 35 I 3 Messa in Funzione A misurazione avvenuta, l’apparecchio calcola internamente un valore medio ponderato e lo visualizza. In questo modo si riduce al minimo il rischio di un rilevamento errato. Per confermare la modalità di misurazione impostata, riconoscibile dal trattino nero sotto al simbolo dalla procedura selezionata, premere una volta il tasto MENU 2 . A questo punto, sul display appaiono le indicazioni della data, dell’ora e dell’utente. 3.2.
GA_HGD_10spr.qxd I 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 36 3 Messa in Funzione / 4 Utilizzo Se non si vuole stabilire un’ora di allarme, evidenziare con i tasti di SELEZIONE ▲▼ il simbolo con la campana cancellata dopo aver confermato l’ora di allarme. Quando il simbolo lampeggia, confermare la propria scelta con il tasto MENU 2 . A questo punto, l’allarme è disinserito. Infine, si può stabilire se data, ora e utente devono sempre essere visualizzati o no.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 37 I 4 Utilizzo • Effettuare la misurazione da seduti. 4.2 Posizione corretta • Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un tavolo, senza irrigidirlo. per la misurazione • Sollevare il polso in modo che il manicotto pneumatico si trovi all’altezza del cuore. • Rilassare il braccio e tenerlo appoggiato senza tensioni. Durante la misurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i dati potrebbero alterarsi. 4.
GA_HGD_10spr.qxd I 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 38 5 Varie 5.1 Problemi e Soluzioni Quando sul display appare uno dei seguenti messaggi di errore, significa che l’apparecchio non è riuscito a valutare perfettamente il valore della pressione sanguigna. Messaggi di errore - Possibili cause e soluzioni ERR 1 - Non si è potuto individuare il battito cardiaco. Controllare che il manicotto sia applicato correttamente e che il polso si trovi all’altezza del cuore.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 39 I 5 Varie 5.4 Direttive / Norme Il misuratore di pressione sanguina è conforme alle norme europee EN 1060 parte 1 / 1995 ed EN 1060 parte 3 / 1997. L’apparecchio è conforme alle convenzioni dello standard europeo EN 60601-1-2. L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea 93 / 42 / CEE per dispositivi medici di classe II a. L’indicazione CE dell’apparecchio fa riferimento alla norma europea 93 / 42 / CEE.
GA_HGD_10spr.qxd I 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 40 5 Varie / 6 Garanzia 5.6 E per finire Vi auguriamo buon divertimento nell'utilizzo dello sfigmomanometro MEDISANA HGD e siamo certi che sarete soddisfatti a lungo termine delle prestazioni dell'apparecchio.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 41 E 1 Indicaciones de Seguridad 1.1 Muchas gracias 1.2 Indicaciones para su bienestar ¡Muchas gracias por su confianza! Usted ha adquirido un producto de calidad MEDISANA, una de las empresas líderes a nivel mundial en el ámbito de la salud.
GA_HGD_10spr.qxd E 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 42 2 Informaciones interesantes 1.4 Volumen de suministros y embalaje Primeramente compruebe por favor que el aparato esté completo. El volumen de entrega comprende: • 1 tensiómetro HGD de MEDISANA • 2 pilas (Tipo AAA LR03) • 1 cable USB • 1 CD con software • 1 caja para guardar el dispositivo • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 43 E 2 Informaciones interesantes POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. 2.4 Clasificación de la tensión arterial según la OMS En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Estos valores han sido determinados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
GA_HGD_10spr.qxd E 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 44 3 Puesta en Funcionamiento 3.1 Instalación / desinstalación de las pilas Instalación: Presione firmemente con el pulgar la lengüeta del compartimento para las pilas 5 situado en la parte exterior del aparato. Levante la tapa e instale las dos pilas incluidas en el volumen de entrega (pilas alcalinas del tipo AAA). Observe la dirección en la que instala las pilas (figura en la cámara para pilas).
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 45 E 3 Puesta en Funcionamiento bajo circunstancias determinadas sea llevada a cabo una cuarta medición. Tras haber finalizado la medición será calculado internamente e indicado un valor medio ponderado. De este modo el riesgo de que se produzca una medición errónea es mínimo. Para confirmar el modo de medición seleccionado, reconocible mediante la barra negra situada bajo el símbolo para el modo de medición seleccionado, pulse una vez la tecla MENÚ 2 .
GA_HGD_10spr.qxd E 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 46 3 Puesta en Funcionamiento / 4 Uso Tras haber introducido estos datos puede ajustar un horario/fecha para una primera y segunda alarma. Si no desea ajustar ninguna fecha y hora para la alarma seleccione el símbolo con la campana tachada a través de las teclas de SELECCIÓN ▲▼ tras haber confirmado el tiempo de alarma. Una vez que este símbolo comience a parpadear confirme la selección con la tecla MENÚ 2 . Seguidamente será desconectada la alarma.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 47 E 4 Uso b. Cierre el brazalete de tal manera que quede ajustado pero no estrangule la muñeca. El brazalete no debe ser torcido de ningún modo. • Lleve a cabo la medición sentado. 4.2 • Relaje el brazo y apóyelo por ejemplo sobre una mesa. La posición de medición correcta • Levante la muñeca de tal manera que el brazalete se encuentre a la altura del corazón. • Permanezca tranquilo durante la medición.
GA_HGD_10spr.qxd E 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 48 5 Generalidades 5.1 Errores y solución Si en el display aparece representado alguno de los siguientes avisos de error no es posible determinar unos valores de medición de la tensión arterial correctos. Aviso de error - Causas posibles y soluciones ERR 1 - No ha podido ser registrado el pulso. Asegúrese de que el brazalete haya sido colocado correctamente y de que mantiene su muñeca a la altura del corazón.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 49 E 5 Generalidades 5.4 Directrices / Normas El aparato cumple con las exigencias de la norma estándar europea EN 1060 parte 1 / 1995 y EN 1060 parte 3 / 1997. El aparato cumple con las exigencias de la norma estándar europea EN 60601-1-2. Este aparato cumple con las exigencias de las directrices UE 93 / 42 / CEE para productos médicos de la clase II. La marca CE del aparato se refiere a la directiva UE 93 / 42 / CEE.
GA_HGD_10spr.qxd E 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 50 5 Generalidades / 6 Garantía 5.6 Por último Le deseamos que se divierta y tenga éxito al usar su tensiómetro HGD de MEDISANA, y confiamos en que podrá disfrutar durante mucho tiempo de su aparato. Pruebe también otros de nuestros productos de alta calidad por el bien de su salud.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 51 P 1 Avisos de Segurança 1.1 Muito obrigada 1.2 Indicações para o seu bem-estar Muito obrigado pela confiança no nosso produto! Acaba de adquirir um produto de qualidade da MEDISANA, uma das empresas líder, a nível mundial, no mercado da saúde. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão MEDISANA HGD durante muito tempo, aconselhamos-lhe ler as seguintes instruções de uso e manutenção com muita atenção.
GA_HGD_10spr.qxd P 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 52 1 Avisos de Segurança / 2 Informações gerais Antes de começar, verifique, por favor, se o aparelho foi fornecido 1.4 Material fornecido completamente. Os seguintes itens fazem parte do escopo de fornecimento: e embalagem • 1 medidor de tensão arterial HGD MEDISANA • 2 pilhas (do tipo AAA LR03) • 1 cabo USB • 1 CD de software • 1 caixa • 1 instruções de uso As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 53 P 2 Informações gerais POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial diária e regularmente, e também quando não sentir nenhum problema de saúde. 2.4 Classificação da tensão arterial segundo a OMS Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Estes valores foram estabelecidos pela Organização Mundial da Saúde (OMS).
GA_HGD_10spr.qxd P 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 54 3 Colocação em Funcionamento 3.1 Colocar / retirar as pilhas Colocar: Prima com o dedo grande fortemente contra a tampa do compartimento das pilhas 5 na parte exterior do aparelho. Levante a tampa e insira as duas pilhas juntamente fornecidas (pilhas alcalinas do tipo AAA). Preste atenção à posição correcta das pilhas (gráfico no compartimento das pilhas). Coloque a tampa das pilhas novamente e pressione-a até engatar de forma audível.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 55 P 3 Põr em Funcionamento Depois de concluir as medições é calculado internamente e visualizado no display uma média ponderada. Desta forma consegue-se minimizar de forma significativa uma medição errada. Para confirmar o modo de medição escolhido, salientado por uma barra preta debaixo do símbolo do método de medição seleccionado, prima uma vez na tecla MENU 2 . A seguir aparecem a data, a hora e a indicação do utilizador no display. 3.2.
GA_HGD_10spr.qxd P 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 56 3 Põr em Funcionamento / 4 Utilização Se não deseja definir nenhum tempo de alarme, seleccione com as teclas de SELECÇÃO ▲▼ o símbolo do sino riscado depois de confirmar a hora do alarme. Quando este símbolo começa a piscar, confirme a sua selecção com a tecla MENU 2 . O alarme então fica desactivado. A seguir pode definir se a data, a hora e o utilizador devem ser visualizados sempre no display ou não.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 57 P 4 Utilização • Faça a medição sentado. 4.2 A posição correcta • Relaxe o seu braço e pouse-o levemente em cima de, por exemplo, uma mesa. para efectuar a • Levante o pulso da mão até a braçadeira se encontrar à altura do coração. medição • Mantenha-se calmo durante a medição: Não se mexa e não fale, porque isto pode repercutir nos resultados da medição. 4.3 Medir a tensão a. Prima a tecla START 4 .
GA_HGD_10spr.qxd P 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 58 5 Generalidades 5.1 Falhas e a sua correcção Quando aparecer uma das a seguir descritas mensagens de erro no display, o aparelho não foi capaz de medir correctamente a tensão. Mensagem de erro - Possíveis causas e medidas de correcção ERR 1 - Não foi possível detectar o pulso. Assegure que a braçadeira assenta de forma correcta e que o pulso da mão fica à altura do coração durante a medição.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 59 P 5 Generalidades 5.4 Directivas / Normas O medidor digital da tensão arterial está em conformidade com as normas europeias EN 1060 parte 1 / 1995 e EN 1060 parte 3 / 1997. O aparelho cumpre os requisitos da norma europeia por defeito EN 60601-1-2. Os requisitos da Directiva CE 93 / 42 / CEE para produtos médicos classe II a foram cumpridos. A marca CE no aparelho se refere à Directiva CE 93 / 42 / CEE.
GA_HGD_10spr.qxd P 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 60 5 Generalidades / 6 Garantia 5.6 Algumas palavras no fim Queremos desejar muito sucesso e prazer durante a utilização do medidor de tensão arterial HGD MEDISANA e temos a certeza de que irá desfrutar do aparelho durante muito tempo.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 61 1 Veiligheidsmaatregelen 1.1 Hartelijk dank 1.2 Aanwijzingen voor uw welzijn NL Dank u wel voor uw vertrouwen!U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft van MEDISANA, één van de wereldwijd leidende ondernemingen op de gezondheidsmarkt. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter HGD bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
GA_HGD_10spr.qxd NL 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 62 2 Wetenswaardigheden 1.4 Levering en verpakking Vergelijk de verpakkingsinhoud met de hieronder beschreven onderdelen. • 1 MEDISANA bloeddrukmeter HGD • 2 batterijen (type AAA LR03) • 1 USB kabel • 1 Software CD • 1 Opbergdoos • 1 gebruiksaanwijzing Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 63 NL 2 Wetenswaardigheden VANDAAR ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. 2.4 Bloeddrukclassificatie volgens de WHO In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze waarden zijn door de wereldgezondheitsorganisatie (WHO) vastgelegd.
GA_HGD_10spr.qxd NL 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 64 3 Voor het Gebruik 3.1 Het inleggen / uitnemen van de batterijen Inleggen: Druk met uw duim stevig op de sluiting van het batterijvak 5 aan de buitenkant van het instrument. Verwijder het deksel en plaats in het batterijvak de twee meegeleverde batterijen (alcaliebatterijen, type AAA). Let op dat de batterijen in de juiste richting ingelegd worden (zie de afbeelding in de batterijruimte).
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 65 3 Voor het Gebruik NL Nadat de meting is voltooid wordt intern een gewogen gemiddelde waarde berekend en weergegeven. Hierdoor wordt het risico voor een incorrecte meting duidelijk geminimaliseerd. Bevestig de ingestelde meetmodus die door een zwarte balk onder het symbool aangegeven wordt door eenmaal op de MENU-toets 2 te drukken. Hierna verschjnen datum, tijd en gebruiker op het display. 3.2.
GA_HGD_10spr.qxd NL 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 66 3 Voor het Gebruik / 4 Toepassing Selecteer, als u geen alarmtijd wilt instellen, met behulp van de KEUZE-toetsen ▲▼ het symbool met de doorgestreepte klok na bevestiging van de alarmtijd. Bevestig, als dit symbool flikkert, uw selectie met de MENU-toets 2 . Nu is de alarm uitgeschakeld. Afsluitend kunt u vastleggen, of datum, tijd en gebruiker altijd in het display moeten worden weergeven of niet. Selecteert u met de KEUZE-toetsen ▲▼ IN of UIT.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 67 4 Toepassing NL 4.2 De juiste meetpositie • • • • Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Til de pols totdat zich het drukmanchet op de hoogte van het hart bevindt. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed. 4.3 Het meten van de bloeddruk a. Druk op de START-toets 4 . • In het display verschijnt het meetsymbool „READY“.
GA_HGD_10spr.qxd NL 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 68 5 Diversen 5.1 Problemen en oplossingen Wanneer op het display één van de hieronder beschreven foutmeldingen verschijnt, kon het instrument niet soepel en correct de waarde van de bloeddruk vaststellen. Foutmelding - Mogelijke oorzaken en oplossingen ERR 1 - Er is geen pols vastgesteld. Controleer of het manchet correct is bevestigd en of u uw pols op de hoogte van het hart hebt getild.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 69 5 Diversen 5.4 Richtlinjnen / Normen NL Het bloeddrukmeetinstrument voldoet aan de Europese voorschriften EN 1060 deel 1 / 1995 en EN 1060 deel 3 / 1997. Het instrument voldoet aan de eisen van de Europese standaardnorm EN 60601-1-2 Dit instrument voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen 93 / 42 / EEG voor medische producten, klasse II a. CE-keurmerk van het instrument volgens de EU-richtlijn 93 / 42 EWG.
GA_HGD_10spr.qxd NL 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 70 5 Diversen / 6 Garantie 5.6 Tenslotte Wij wensen u veel plezier en succes bij het gebruik van de MEDISANA bloeddrukmeter HDG en zijn er van overtuigd, dat u er gedurende lange tijd vreugde aan zult beleven.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 71 1 Turvallisuusohjeita 1.1 Sydämellinen kiitos 1.2 Hyvinvointia edistäviä ohjeita FIN Kiitoksia luottamuksesta! Olet ostanut MEDISANA laatutuotteen. Medisana on yksi maailman johtavista terveydenhoitotuotteita valmistavista yrityksistä. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA HGD verenpainemittaria mahdollisimman pitkän aikaa, on hyvä lukea seuraavat käyttö- ja hoito-ohjeet mahdollisimman huolellisesti ja myös noudattaa niitä.
GA_HGD_10spr.qxd FIN 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 72 1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista 1.4 Toimituksen laajuus ja pakkaus Tarkasta, että laitteessa ei ole vikaa. Pakkauksesta pitää löytyä: • 1 MEDISANA verenpainemittari HGD • 2 paristoa (tyyppiä AAA, LR 03) 1,5V • 1 USB-kaapeli • 1 ohjelmisto-CD • 1 säilytyslaatikko • 1 käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 73 FIN 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. 2.4 Verenpaineluokitus WHO:n mukaan Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille verenpainearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Nämä arvot on määrittänyt Maailman terveysjärjestö (WHO).
GA_HGD_10spr.qxd FIN 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 74 3 Käyttöönotto 3.1 Paristojen asentaminen / poistaminen Asentaminen: Paina voimakkaasti peukalolla paristokotelon 5 suljinta laitteen ulkopuolella. Nosta kansi pois ja laita laitteen mukana toimitetut 2 paristoa (Alkaliparisto, tyyppi AAA) paristokoteloon. Huomioi paristojen oikea suunta (kuva paristokotelossa). Laita paristokotelon kansi paikalleen ja paina sitä niin, että kuulet sen naksahtavan paikalleen.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 75 3 Käyttöönotto FIN Määritetty mittausmoodi, jonka voi tunnistaa valitun mittausmenetelmän symbolin alla näkyvästä mustasta palkista, vahvistetaan painamalla kerran MENU-painike 2 . Sen jälkeen tulevat näytöllä näkyviin päivämäärä, kellonaika ja käyttäjätiedot. 3.2.
GA_HGD_10spr.qxd FIN 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 76 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö Jos et halua määrittää hälytysaikaa, valitse VALINTA-painikkeet ▲▼ hälytysajan vahvistamisen jälkeen yliviivattua kelloa esittävä symboli. Kun tämä symboli vilkkuu, vahvista valinta painamalla MENU-painike 2 . Silloin hälytys on kytketty pois käytöstä. Sen jälkeen voit valita, näkyvätkö päivämäärä, kellonaika ja käyttäjä aina näyttökentässä. VALINTA-painikkeet ▲▼ valitset näyttö PÄÄLLÄ tai POIS.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 77 4 Käyttö FIN 4.2 Oikea mittausasento • • • • Mittaa verenpaine istuen. Rentouta käsivarsi ja laske se kevyesti esimerkiksi pöydälle. Nosta ranne niin korkealle, että painemansetti on sydämen korkeudella. Pysy mittauksen aikana hiljaa paikallasi: älä liiku äläkä puhu, koska se saattaa muuttaa mittausarvoja. 4.3 Verenpaineen mittaaminen a. Paina START-painike 4 . • Näyttökentässä näkyy mittaussymboli, jossa lukee „READY“. • Sen jälkeen mansetti täyttyy.
GA_HGD_10spr.qxd FIN 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 78 5 Sekalaista 5.1 Viat ja niiden Korjaaminen Jos näytöllä näkyy jokin seuraavista vikailmoituksista, laite ei kyennyt välittämään verenpainearvoa moitteettomasti. Vikailmoitus - Mahdollisia syitä ja ratkaisuja ERR 1 - Sydämen sykettä ei voitu havaita. Varmista, että mansetti on oikein paikallaan ja pidä rannetta sydämen korkeudella. ERR 2 - Todettiin epäfysiologisia paineimpulsseja, jotka vaikuttivat mitattavaan arvoon.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 79 5 Sekalaista 5.4 Direktiivit / Normit FIN Verenpainemittari vastaa eurooppalaisia määräyksiä EN 1060 osa 1 / 1995 ja EN 1060 osa 3 / 1997. Laite vastaa eurooppalaisen standardinormin EN 60601-1-2 vaatimuksia. Laite täyttää EY-direktiivin 93 / 42 / ETY luokan II a lääkintälaitteille asetetut vaatimukset.
GA_HGD_10spr.qxd FIN 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 80 5 Sekalaista / 6 Takuu 5.6 Lopuksi Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä MEDISANA HGD -verenpainemittarin käytössä, ja olemme varmoja siitä, että siitä on sinulle iloa todella pitkään.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 81 S 1 Säkerhetshänvisningar 1.1 Vi tackar 1.2 Hänvisningar för Ert välbefinnande Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Ni har valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA, ett av världens ledande företag i hälsobranschen. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare HGD under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.
GA_HGD_10spr.qxd S 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 82 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta 1.4 Leveransomfång och förpackning Vänligen börja med att kontrollera att utrustningen är komplett. Följande delar skall medfölja vid leverans: • 1 MEDISANA Blodtrycksmätare HGD • 2 Batterier (typ AAA LR03) • 1 USB-kabel • 1 CD mjukvara • 1 Förvaringsbox • 1 Bruksanvisning Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 83 S 2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. 2.4 Blodtrycksklassificering enligt WHO Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Dessa värden har definierats av Världshälsoorganisationen (WHO).
GA_HGD_10spr.qxd S 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 84 3 Ibruktagning 3.1 Sätta i / ta ur batterier Insättning: Tryck in batterifackets lock 5 på apparatens utsida hårt med hjälp av tummen. Lyft locket och lägg i den två batterierna som medföljde leveransen (alkaline- batterier, typ AA). Var noga med batteriets polaritet (figur i batterifacket). Sätt på batterilocket igen och tryck fast det så att Ni hör att låset stängs. Urtagning: Batterisymbolen visas i displayen så snart batterierna blir för svaga.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 85 S 3 Ibruktagning På detta sätt minimeras risken för felaktiga mätresultat avsevärt. Vald mätmodus kännetecknas genom att en svart balk visas under dess symbol. Bekräfta valet genom att trycka in MENU-knappen 2 en gång. Därefter visas datum, tid och användare i displayen. 3.2.
GA_HGD_10spr.qxd S 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 86 3 Ibruktagning / 4 Användning Bekräfta ert val med MENU-knappen 2 när denna symbol blinkar. Då är larmet avstängt. Slutligen kan Ni välja om datum, tid och användare alltid skall visas i displayen eller inte. Välj mellan display PÅ eller AV med hjälp av INSTÄLLNINGS-knapparna ▲▼ Vald modus blinkar och bekräftas med ett tryck på MENU-knappen 2 . 3.2.5 Välj språk I undermenyn „Language“ kan Ni välja på vilket språk menyerna skall visas.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 87 S 4 Användning 4.2 Rätt ställning vid mätningen 4.3 Mätning av blodtrycket • Genomför mätningen sittande. • Låt armen slappna av och stöd den löst, t.ex. genom att lägga den på ett bord. • Lyft handleden så att tryckmanschetten befinner sig i höjd med hjärtat. • Försök att slappna av under mätningen: Rör Er inte och tala inte, annars kan mätresultatet påverkas. a. Tryck in START-knappen 4 . • displayen visas mätsymbolen med texten „READY“.
GA_HGD_10spr.qxd S 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 88 5 Övrigt 5.1 Fel och åtgärder Om en av följande felsignaler visas i displayen kunde apparaten inte mäta blodtrycksvärdena ordentligt. Felsignal - Möjlig orsak och åtgärd ERR 1 - Ingen puls kunde mätas. Vänligen kontrollera att manschetten placerats korrekt samt att Ni håller handleden i höjd med hjärtat. ERR 2 - Icke-fysiologiska tryckimpulser fastställdes och påverkade mätningen. Orsak: armen rördes under mätningen.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 89 S 5 Övrigt 5.4 Riktlinjer / Normer Blodtrycksmätutrustningen uppfyller de europeiska kraven enligt EN 1060 del 1 / 1995 och EN 1060 del 3 / 1997. Utrustningen uppfyller kraven enligt den europeiska standardnormen EN 60601-1-2 Kraven i EU- EU-riktlinje 93 / 42 / EWG för medicinska produkter klass II a uppfylls.
GA_HGD_10spr.qxd S 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 90 5 Övrigt / 6 Garanti 5.6 Slutligen Vi önskar mycket nöje och framgång vid användning av MEDISANA Blodtrycksmätare HGD och vi är säkra på att blodtrycksmätaren kommer att kunna användas under lång tid. Prova även andra kvalitetsprodukter ur vårt sortiment för Er hälsa. Som ett av världens ledande företag i Home Health Care-området erbjuder vi Er en bred produktpalett för hälsokontroll, terapi i hemmet, alternativ smärtterapi och kvalificerad kroppsvård.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 91 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 1.1 ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜! 1.2 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ GR ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜! ∞ÁÔÚ¿Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ÙË M E D I S A N A, ÌÈ· ·fi ÙȘ ÚÒÙ˜ ÂÙ·ÈÚ›˜ ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· È·ÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
GA_HGD_10spr.qxd GR 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 92 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ 1.4 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Ï‹Ú˘. ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:: ñ 1 ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ MEDISANA HGD ñ 2 ̷ٷڛ˜ (Ù‡Ô˘ AAA LR03) ñ 1 ∫·ÏÒ‰ÈÔ USB ñ 1 CD ÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ ñ 1 £‹ÎË ·Ôı‹Î¢Û˘ ñ 1 1 Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ √È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 93 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR °È’·˘Ùfi Ë Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: ªÂÙÚ¿Ù ÙËÓ ›ÂÛ‹ Û·˜ ηıËÌÂÚÈÓ¿ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ οÔȘ ÂÓԯϋÛÂȘ. 2.4 Δ·ÍÈÓfiÌËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¢ÈÂıÓ‹ √ÚÁ·ÓÈÛÌfi ÀÁ›·˜ WHO ™ÙÔÓ ÂfiÌÂÓÔ ›Ó·Î· ‰›ÓÔÓÙ·È ÔÈ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ˘„ËÏ‹ Î·È ¯·ÌËÏ‹ ›ÂÛË ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙˆ˜ ËÏÈΛ·˜. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ ÙÈ̤˜ ηıÔÚ›ÛÙËÎ·Ó ·fi ÙÔ ¢ÈÂıÓ‹ √ÚÁ·ÓÈÛÌfi ÀÁ›·˜ (WHO).
GA_HGD_10spr.qxd GR 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 94 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3.1 ΔÔÔı¤ÙËÛË / ∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Δ Ô Ô ı ¤ Ù Ë Û Ë : ¶·Ù‹ÛÙ ‰˘Ó·Ù¿ Ì ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ· ÙÔ Î¿·ÎÈ Ù˘ Ì·Ù·ÚÈÔı‹Î˘ 5 ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È ‚¿ÏÙ ÙȘ ‰˘Ô ̷ٷڛ˜ Ô˘ Ï¿‚·Ù ηٿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË (̷ٷڛ˜ Alkaline, Ù‡Ô˘ AAA). ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Û ÔÈ· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÌÔ˘Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ (·ÂÈÎfiÓÈÛË ÛÙË Ì·Ù·ÚÈÔı‹ÎË). ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È È¤ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 95 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È. ŒÙÛÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÌÈ·˜ Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ. ¶·ÙÒÓÙ·˜ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ MENU 2 ÂȂ‚·ÈÒÓÂÙ ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘, Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙË Ì·‡ÚË Ì¿Ú· οو ·fi ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ‰È·‰Èηۛ· ̤ÙÚËÛ˘. ŒÂÈÙ· ÛÙÔ Â‰›Ô ¤Ó‰ÂÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ËÌÂÚÔÌËÓ›·, ÒÚ· Î·È Ù· ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. 3.2.
GA_HGD_10spr.qxd GR 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 96 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÙÔ˘˜ ÙÔÌ›˜ Ì‹Ó·/̤ڷ˜/ ÒÚ·˜ Î·È ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘. ªÂÙ¿ ÙËÓ Î·Ù·¯ÒÚÈÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ηıÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÒÙÔ Î·È ‰Â‡ÙÂÚÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi. ∂¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙ ӷ ηıÔÚ›ÛÂÙ ¯ÚfiÓÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ÂÈϤÍÙ Ì ٷ Ï‹ÎÙÚ· ∂¶π§√°∏™ ▲▼ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÙË ‰È·ÁÚ·Ì̤ÓË Î·Ì¿Ó· ·ÊÔ‡ ÂȂ‚·ÈÒÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 97 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR ñ ÒÓ· ÌËÓ ¤¯ÂÙ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· ‹ ÚÔÏfiÁÈ·. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ¿ÌÂÛË Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·, ÌÈ· Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÈ ¿Óˆ ·fi ‡Ê·ÛÌ·. b. ∫Ï›ÛÙ ÙË Ì·ÓÛ¤Ù· ›ÂÛ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙÂÓ¿ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÛÊ›ÁÁÂÈ. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÛÙÚ·‚ÒÛÂÈ Ë Ì·ÓÛ¤Ù·. 4.2 ∏ ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË Ì¤ÙÚËÛ˘ • ¢ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÂÓÒ Î¿ıÂÛÙÂ. • ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ Î·È ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ¯·Ï·Ú¿ .¯. ¿Óˆ Û ¤Ó· ÙÚ·¤˙È.
GA_HGD_10spr.qxd GR 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 98 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 5 ¢È¿ÊÔÚ· ∏ Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi Ï›ÁÔ ¯ÚfiÓÔ Â¿Ó ‰ÂÓ 4.5 ∞ Â Ó Â Ú Á Ô Ô › Ë Û Ë ·Ù‹ÛÂÙ οÔÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‹ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ S T A R T 4 . ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì ËÌÂÚÔÌËÓ›·, ÒÚ· Î·È ¯Ú‹ÛÙË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙÔ Â‰›Ô ¤Ó‰ÂÈ͢ fiÙ·Ó ÛÙÔÓ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ̤· ÌÂÓÔ‡ “TIME/ALARM” ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ Î·È ÂȂ‚·ÈÒÛÂÈ ÙËÓ “DISPLAY ON”. 5.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 99 GR 5 ¢È¿ÊÔÚ· 5.3 ∞fiÛ˘ÚÛË ªÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜, ÔÈ ·ÏȤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜! √È Û˘Û΢·Û›Â˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ‹ Ó· ÂÈÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ, Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÌ‹Ì· ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·Ï·ÈÒÓ ÌÂÙ¿ÏψÓ, ÂÓÒ Ù· Ï·ÛÙÈο, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο Î·È Ù· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ˆ˜ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
GA_HGD_10spr.qxd GR 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 100 5 ¢È¿ÊÔÚ· / 6 ∂ÁÁ‡ËÛË 5.6 Δ¤ÏÔ˜ ™·˜ ¢¯fiÌ·ÛÙ ηϋ ÂÈÙ˘¯›· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA HGD Î·È Â›Ì·ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ı· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr Seite 101 Adressen D MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de E MEDISANA HEALTHCARE, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: + 34 / 93 - 73 36 70 7 Fax: + 34 / 93 - 78 88 65 5 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.
GA_HGD_10spr.qxd 05.12.2005 13:40 Uhr MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.