Infrarot-Fieberthermometer FTO Infrared Ear Thermometer FTO Thermomètre médical infrarouge FTO Termometro a infrarossi FTO Termómetro de fiebre infrarrojo FTO Termómetro a infra-vermelhos FTO Infrarood-koortsthermometer FTO Infrapunakuumemittari FTO Infraröd örontermometer FTO £ÂÚÌfiÂÙÚo ˘ÚÂÙo‡ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ FTO Art. 76072 Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.
D 1 2 3 4 5 Gebrauchsanweisung Sicherheitshinweise .......... ....5 Anwendung ...................... ....7 Speicher .................................. ....9 Verschiedenes ...................... 10 Garantie .................................. 13 P 1 2 3 4 5 Manual de instruções Avisos de Segurança ...... Aplicação ........................... Memória ............................ Generalidades .................. Garantia ............................. 50 52 54 55 58 GB Manual 1 Safety Information...........
Thermometer FTO 1 2 3 7 6 D 1 2 3 4 5 6 7 3 5 Gerät und Bedienungselemente Sensor Beleuchtete LCD-Anzeige EIN/AUS-Taste (I/0-Taste) Batteriefach START-Taste (Start der Messung und Abruf der gespeicherten Daten) Schutzkappe Aufbewahrungstasche 4 GB Unit and controls Sensor Backlit LCD display 0N/OFF button (I/0 button) Battery compartment START button (Starts reading and calls up stored data) 6 Protective cap 7 Storage bag 1 2 3 4 5
Thermometer FTO Appareil et Éléments de Commande 1 Capteur 2 Écran ACL éclairé 3 Touche MARCHE/ARRÊT (Touche I/0) 4 Compartiment à pile 5 Touche START (Démarrage de la mesure et appel des données en mémoire)) 6 Capuchon de protection 7 Sacoche de rangement NL Instrument en Apparecchio ed Elementi per la Regolazzione 1 Sensor 2 Display luminoso a cristalli liquidi 3 Tasto ON/OFF (Tasto I/0) 4 Vano batteria 5 Tasto START (awio della misurazione e interrogazione dei dati memorizzati) 6 Cappuccio di protezion
D 1 Sicherheitshinweise Herzlichen Dank! Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben, einem der weltweit führenden Unternehmen im Gesundheitsmarkt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen. Ihre MEDISANA AG 1.
D 1 Sicherheitshinweise • Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Sollte dennoch einmal Feuchtigkeit in das Gerät eindringen, entfernen Sie die Batterie und nehmen Sie keine weiteren Messungen mit dem Thermometer vor. Vor der weiteren Benutzung des Gerätes setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder MEDISANA in Verbindung. • Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. 1.3 Wissenswertes zur Temperaturmessung mit dem MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO 1.3.
D 2 Anwendung 2.1 Inbetriebnahme Batterien entnehmen/einlegen Eine Batterie, die über Energie für ca. 1000 Messungen verfügt, ist bereits im MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO eingelegt. Sollte jedoch nach einer gewissen Betriebsdauer das Batteriesymbol in der LCD-Anzeige blinken, muss eine neue Batterie (Typ CR-2032) eingesetzt werden. Entnehmen: Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung vom Infrarot-Thermometer mit einem leichten Zug ab.
D 2 Anwendung Nachdem der Sensor richtig im Gehörgang positioniert ist, drücken Sie mit dem Zeigefinger die START -Taste auf der Rückseite des Gerätes. Nach erfolgreicher Messung ertönt ein kurzer Signalton und Sie können das Gerät aus dem Ohr entfernen. Das Display zeigt sofort die gemessene Temperatur an und speichert diese automatisch. Bei erhöhter Körpertemperatur (über 37,5 °C / 99,5 °F) ertönen nach der Messung 10 kurze Signaltöne. Das Gerät ist nach ca.
3 Speicher D 3.1 Messdaten abrufen Das MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO kann bis zu 12 Messergebnisse speichern. Ihre gespeicherten Messdaten können Sie abrufen, indem Sie kurz auf die START -Taste drücken, ohne dass zuvor das Thermometer mit der EIN/AUS -Taste eingeschaltet wurde. Auf dem Display blinkt rechts neben der Anzeige „- - -“ das Symbol M auf.
D 4 Verschiedenes 4.1 Erklärung der Anzeigensymbole und Fehlermeldungen Anzeige Beschreibung Einschalten Alle Symbole erscheinen für 2 Sekunden auf dem Display. Memory-Funktion Automatische Anzeige der letzten Messung für 3 Sekunden. Das Display bleibt für 2 Sekunden beleuchtet. Kein Signalton. Selbst-Test Das Symbol „Err“ zeigt eine Fehlfunktion an. Drei kurze Signaltöne ertönen und die DisplayBeleuchtung bleibt 5 Sekunden angeschaltet. Das Thermometer wird sich nach 60 Sekunden selbst abschalten.
D 4 Verschiedenes °C °C Die Umgebungstemperatur ist zu hoch. Die Umgebungstemperatur beträgt mehr als 40 °C (104 °F). Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig. Die Umgebungstemperatur beträgt weniger als 5 °C (41 °F). Fehlanzeige im Display. Eine Fehlfunktion ist aufgetreten. Leeres Display. Bitte überprüfen Sie die Position der Batterie. Anzeige für eine leere Batterie. Legen Sie eine neue Batterie ein. 4.
D 4 Verschiedenes 4.3 Entsorgung Entsorgen Sie Ihr Altgerät nach dessen Lebensdauerende umweltgerecht! Verpackungen sind wiederverwendbar bzw. können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden, Metallteile der Altmetallverwertung, Kunststoffe, elektrische und elektronische Bauteile müssen als Elektroschrott entsorgt werden. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. 4.
D 5 Garantie 5.1 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2.
GB 1 Safety Information Thank you very much! Congratulations on your purchase and thank you for your confidence! You have purchased a quality product by MEDISANA, one of the world’s leading companies in the health care market. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA FTO Infra-red Ear Thermometer, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully. Ihre MEDISANA AG 1.
GB 1 Safety Information • Do not immerse the thermometer in water or other liquids. However, should moisture somehow get into the unit, remove the battery and do not take any further readings with the thermometer. Before any further use, contact your specialist dealer or MEDISANA directly. • Do not shake or tap the thermometer. 1.3 Useful information on taking temperature with the MEDISANA FTO infra-red ear thermometer 1.3.1 What is fever? Our normal body temperature is between 36 °C and 37,5 °C.
GB 2 Operation 2.1 Getting started Removing / inserting batteries A battery providing power for approx. 1000 readings is already inserted in the MEDISANA FTO infra-red ear thermometer. Should the battery symbol in the LCD display start to flash after an extended period of use, the battery (CR-2032 type) must be replaced. Removal: Gently pull off the cover of the battery compartment from the infra-red thermometer. Remove the battery by carefully levering it out of the mounting with a pointed object.
GB 2 Operation Once the sensor is correctly positioned in the auditory canal, use your index finger to press the START button on the back of the unit. When the reading is successfully completed, you will hear a short tone and can remove the unit from the ear. The display will immediately show the temperature measured and automatically store the result. In the case of a raised body temperature (above 37,5 °C / 99,5 °F) you will hear 10 short tones after the reading has been taken. After approx.
GB 3 Memory 3.1 Recalling stored data The MEDISANA FTO infra-red ear thermometer can store up to 12 results. You can call up your stored data with a short press of the START button , without having previously switched on the thermometer with the ON/OFF button . The symbol M will flash on the display next to “- - -“. After a further short press of the START button , memory slot number 1 will appear in the unlit display, followed directly by the last stored temperature reading.
GB 4 Miscellaneous 4.1 Explanation of display symbols and error messages Display Description SWITCHING ON All symbols are displayed for 2 seconds. Memory Function Automatic display of the last reading for 3 seconds. The display remains illuminated for 2 seconds. No tone. SELF-TEST The symbol “Err” indicates an error. You will hear three short tones and the display will remain illuminated for 5 seconds. The thermometer switches off after 60 seconds. READY FOR READING You will hear a short tone.
GB 4 Miscellaneous °C Ambient temperature is too high. The ambient temperature is above 40 °C (104 °F). °C Ambient temperature is too low. The ambient temperature is below 5 °C (41 °F). Error message. An error has occurred. Blank display. Please check the position of the battery. Symbol indicating flat battery. Replace the battery. 4.2 Cleaning and maintenance • The sensor is the most sensitive part of the MEDISANA FTO infra-red thermometer.
GB 4 Miscellaneous 4.3 Disposal Dispose of your old electrical unit in an environmentally acceptable manner when it has reached the end of its service life! Packaging is re-usable or may be re-cycled; metal parts must be disposed of as scrap metal; plastics, electrical and electronic components must be disposed of as electroscrap. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal. 4.
GB 5 Warranty 5.1 Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to send in the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. 2.
F 1 Consignes de Sécurité Merci ! Félicitations et merci de votre confiance ! Vous avez choisi un produit de qualité MEDISANA, l'un des leaders mondiaux du marché de la santé. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien. Votre MEDISANA AG 1.1 Fourniture Veuillez vérifier si l'appareil est au complet.
F 1 Consignes de Sécurité • Ne pas immerger le thermomètre dans de l'eau ou tout autre liquide. Si cependant l'appareil prend l'humidité, retirer la pile et ne plus utiliser le thermomètre pour prendre la température. Avant toute réutilisation de l'appareil, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou la société MEDISANA. • Ne pas secouer, ni heurter le thermomètre. 1.3 Informations utiles concernant la mesure de température avec le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO 1.3.
F 2 Application 2.1 Mise en service Retirer/Insérer la pile Le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO est fourni avec une pile installée, celle-ci dispose énergie suffisante pour environ 1000 mesures. Si cependant, après une certaine période d'utilisation, le symbole de la pile clignote sur l'écran ACL, il faut remplacer la pile (type CR-2032). Retirer : Une légère traction suffit pour démonter le couvercle du compartiment à pile du thermomètre à infrarouges.
F 2 Application Après voir correctement positionné le capteur dans le conduit auditif, appuyez de l'index sur la touche START située sur la face arrière de l'appareil. Lorsque la mesure est terminée, un bref signal sonore retentit et vous pouvez retirer l'appareil de l'oreille. L'écran affiche immédiatement la température mesurée et la mémorise automatiquement. Si la température du corps est élevée (supérieure à 37,5 °C / 99,5 °F), 10 bips sonores retentissent après la mesure.
F 3 Mémoire 3.1 Consulter les données de mesure Le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO peut mémoriser jusqu'à 12 résultats de mesure. Pour consulter les résultats de mesure mémorisés, appuyer brièvement sur la touche START , mais sans auparavant allumer le thermomètre avec la touche MARCHE/ARRÊT . Sur l'écran, le symbole M clignote à droite de l'affichage „- - -“.
F 4 Divers 4.1 Explication des symboles affichés et des messages d’erreur Affichage Description ALLUMER Tous les symboles sont affichés sur l'écran pendant 2 secondes. FONCTION MÉMOIRE Affichage automatique de la dernière mesure pendant 3 secondes. L'écran reste éclairé pendant 2 secondes. Pas de signal sonore. AUTO TEST Le symbole „Err“ indique une défaillance. Trois brefs signaux sonores retentissent et l'éclairage de l'écran reste allumé pendant 5 secondes.
F 4 Divers °C La température ambiante est trop élevée. La température ambiante dépasse 40 °C (104 °F). °C La température ambiante est trop basse. La température ambiante est inférieure à 5 °C (41 °F). Affichage d'erreur dans l'écran. Une défaillance est survenue. Écran vide. Veuillez contrôler la position de la pile. Affichage de pile vide. Remplacez la pile. 4.2 Nettoyage et entretien • Le capteur est la partie la plus fragile du thermomètre à infrarouges MEDISANA FTO.
F 4 Divers matières premières, les pièces métalliques doivent être déposées dans une borne de récupération des vieux métaux, les plastiques, les composants électriques et électroniques doivent être placés avec les déchets électriques. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. 4.
F 5 Garantie 5.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
I 1 Norme di Sicurezza Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Avete acquistato un prodotto di qualità del marchio MEDISANA, un’azienda leader a livello mondiale nel mercato dei prodotti sanitari. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il termometro auricolare a raggi infrarossi FTO MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione. MEDISANA AG 1.
I 1 Norme di Sicurezza Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati. • Non immergere l’apparecchio in acqua o in altro liquido. Se, tuttavia, dovessero verificarsi infiltrazioni di umidità, occorre rimuovere subito la batteria e non effettuare altre misurazioni. Prima di riutilizzare l’apparecchio rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla MEDISANA. • Non scuotere il termometro. 1.
I 2 Modalità d’impiego 2.1 Messa in funzione Inserimento/estrazione delle batterie Il termometro auricolare a raggi infrarossi FTO MEDISANA è fornito con una batteria già inserita che dispensa energia per ca. 1000 misurazioni. Se, tuttavia, dopo un certo periodo di utilizzo dovesse lampeggiare sul display a cristalli liquidi il simbolo della batteria, occorre inserirne una nuova (tipo CR-2032). Estrazione: Togliere il coperchio del vano batterie dal termometro, tirando leggermente.
I 2 Modalità d’impiego Dopo aver posizionato correttamente il sensore nel canale uditivo, premere con l’indice il tasto START posto sulla parte posteriore dell’apparecchio. A misurazione avvenuta viene emesso un breve segnale acustico e si può togliere l’apparecchio dall’orecchio. Il display riporta subito la temperatura rilevata e la memorizza automaticamente. In caso di temperatura corporea elevata (oltre 37,5 °C / 99,5 °F), dopo la misurazione risuonano 10 brevi segnali acustici. Dopo ca.
I 3 Memoria 3.1 Richiamo deI valori rilevati Il termometro auricolare a raggi infrarossi FTO MEDISANA può memorizzare fino a 12 risultati di misurazione. I dati presenti in memoria si possono richiamare premendo brevemente il tasto START , senza aver prima acceso il termometro con il tasto ON / OFF (3). Sul display, a destra vicino all’indicazione „- - -“, inizia a lampeggiare il simbolo M.
I 4 Varie 4.1 Legenda dei simboli del display e delle segnalazione di erroe Simbolo Descrizione ACCENSIONE Tutti i simboli appaiono sul display per 2 secondi. FUNZIONE MEMORY Visualizzazione automatica delle ultime misurazioni per 3 secondi. Il display rimane illuminato per 2 secondi. Nessun segnale acustico. AUTOVERIFICA Il simbolo „Err“ indica un’anomalia in una funzione. L’apparecchio emette tre brevi segnali acustici e il display rimane acceso per 5 secondi.
I 4 Varie °C °C La temperatura ambiente è troppo alta. La temperatura ambiente risulta superiore a 40°C (104°F). La temperatura ambiente è troppo bassa. La temperatura ambiente risulta inferiore a 5°C (41°F). Indicazione di errore sul display. Si è verificata un’anomalia in una funzione. Display vuoto. Controllare la posizione della batteria. Simbolo di batteria scarica. Inserire una batteria nuova. 4.
I 4 Varie 4.3 Smaltimento Al termine della durata utile, smaltire l'apparecchio elettrico vecchio nel rispetto dell'ambiente. Gli imballaggi sono riutilizzabili o riciclabili. Le parti metalliche devono essere smaltite come metallo vecchio, le materie plastiche e i componenti elettrici elettronici come rifiuti elettrici. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. 4.
I 5 Garanzia 5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
E 1 Indicaciones de seguridad ¡Muchas gracias! Con la compra de este producto ha adquirido Usted un producto de alta calidad de MEDISANA, una de las empresas líderes a nivel mundial en el ámbito de la salud. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su termómetro de infrarrojos para el oído FTO MEDISANA le recomendamos observar detenidamente las siguientes indicaciones en relación con el uso y el mantenimiento del aparato. Su MEDISANA AG 1.
E 1 Indicaciones de seguridad • Por favor no intente reparar el aparato usted mismo en caso de avería o fallos, ya que de lo contrario perdería cualquier derecho a garantía. Consulte con su comercio especializado y deje llevar a cabo reparaciones exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. • No sumerja el termómetro en agua ni en cualquier otro líqui do. Si a pesar de ello penetra líquido en el aparato desinstale la pila y no lleve a cabo ninguna otra medición con el termó metro.
E 2 Aplicación 2.1 Puesta en funcionamiento Instalar / desinstalar la pila Ya ha sido instalada una pila en el termómetro de infrarrojos para el oído FTO MEDISANA que dispone de una energía para realizar aprox. 1000 mediciones. Si sin embargo después de haber transcurrido un cierto tiempo de servicio, el símbolo de la pila representado en el display LCD comienza a parpadear debe instalar una pila nueva (tipo CR-2032).
E 2 Aplicación Tras haber posicionado la sonda correctamente en el conducto auditivo pulse la tecla de INICIO situada en la parte posterior del aparato con el dedo índice. Si la medición ha sido llevada a cabo correctamente sonará un silbido corto, ahora puede retirar el termómetro del oído. El display indica inmediatamente la temperatura medida y la memoriza automáticamente. Si la temperatura corporal es alta (más de 37,5 °C / 99,5 °F) después de la medición sonarán 10 señales acústicas cortas.
E 3 Memoria 3.1 Llamar los datos de medición El termómetro de infrarrojos FTO MEDISANA puede memorizar hasta 12 resultados de medición. Existe la posibilidad de llamar los datos de medición memorizados pulsando brevemente la tecla de INICIO sin tener que haber encendido previamente el termómetro pulsando la tecla de ENCENDIDO/APAGADO . En la parte derecha del display al lado del símbolo “- - -“ parpadeará el símbolo M.
E 4 Generalidades 4.1 Legenda dei simboli del display e delle segnalazioni di errore Simbolo Descripción ENCENDER Todos los símbolos aparecen representados en el display durante 2 seg. FUNCIÓN DE MEMORIA Indicación automática de la última medición durante 3 segundos. El display permanece iluminado durante 2 segundos. Ninguna señal acústica. AUTOTEST El símbolo “Err“ indica que existe un fallo funcional.
E 4 Generalidades °C °C °C La temperatura medida es demasiado baja. En el display aparecerá representado el símbolo L si el resultado de la medición es inferior a 0 °C ó 32 °F. La temperatura ambiente es demasiado alta. La temperatura ambiente es superior a 40 °C (104 °F). La temperatura ambiente es demasiado baja. La temperatura ambiente es inferior a 5 °C (41 °F). Indicación errónea. Existe un fallo funcional. Display vacío. Por favor compruebe la posición de la pila. Indicación de pila vacía.
E 4 Generalidades 4.3 Indicaciones para la eliminación Elimine su aparato eléctrico tras su vida útil conforme a la normativa de protección del medio ambiente. Los embalajes se pueden volver a utilizar o aprovecharse como materia prima, las piezas de metal deben llevarse al chatarrero, los plásticos, los componentes eléctricos y electrónicos deben eliminarse como chatarra eléctrica. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
E 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
P 1 Avisos de Segurança Muito obrigada Muito obrigado pela confiança em nós depositada e muitos parabéns! Acabou de adquirir um produto de qualidade da MEDISANA, uma das empresas líderes mundiais no sector da saúde. A fim de poder alcançar o êxito desejado e poder desfrutar durante muito tempo do seu termómetro de tímpano por infravermelhos FTO da MEDISANA, recomendamos que leia atentamente as indicações de utilização e manutenção. A sua MEDISANA AG 1.
P 1 Avisos de Segurança • Não coloque o termómetro em água nem em outros líquidos. Se, contudo, houver infiltração de água no aparelho, retire a pilha e não proceda a mais nenhuma medição com o termómetro. Antes de voltar a utilizar o aparelho entre em contacto com o seu vendedor especializado ou com a MEDISANA. • Não sacuda o termómetro nem bata com ele. 1.3 Notas de interesse sobre a medição da temperatura com o trmómetro de tímpano por infravermelhos FTO da MEDISANA 1.3.
P 2 Aplicação 2.1 Colocação em funcionamento Retirar/colocar pilha Uma pilha, que dispõe de energia para aproximadamente 1000 medições, já está instalada no termómetro de tímpano por infravermelhos FTO MEDISANA. Se, contudo, após um determinado tempo de funcionamento o símbolo da pilha piscar no visor LCD, deverá ser colocada uma nova pilha (tipo CR-2032). Retirar: Com um leve puxão retire a tampa do compartimento da pilha do termómetro por infravermelhos.
P 2 Aplicação Depois de o sensor estar correctamente posicionado no canal auditivo prima com o dedo indicador o botão START na parte de trás do aparelho. Após medição bem sucedida ouve-se um breve sinal acústico e pode retirar o termómetro do ouvido. O visor mostra imediatamente a temperatura medida e memoriza-a automaticamente. No caso de temperatura do corpo elevada (superior a 37,5 °C / 99,5 °F) ouvem-se após a medição 10 breves sinais acústicos.
P 3 Memória 3.1 Chamar dados de medição O termómetro de tímpano por infravermelhos FTO MEDISANA pode memorizar até 12 resultados de medição. Pode chamar os seus dados memorizados carregando brevemente no botão START , sem ter que ligar antes o termómetro com o botão LIGAR/DESLIGAR . No visor no lado direito da indicação “- - -“ pisca o símbolo M. Após mais uma leve pressão no botão START aparece no visor não iluminado o número de memória 1 e directamente a seguir a temperatura memorizada por último.
P 4 Generalidades 4.1 Explicação dos símbolos e avisos de erro Indicação Descrição LIGAR Todos os símbolos aparecem por 2 segundos no visor. FUNÇÃO DE MEMÓRIA Indicação automática da última medição durante 3 segundos. O visor permanece iluminado 2 segundos. Nenhum sinal acústico. AUTOTESTE O símbolo “Err“ indica um erro de função. Soam três sinais acústicos breves e a iluminação do visor fica 5 segundos ligada. O termómetro desliga-se sozinho após 60 segundos.
P 4 Generalidades °C °C A temperatura ambiente é demasiado elevada. A temperatura ambiente é superior a 40 °C (104 °F). A temperatura ambiente é demasiado baixa. A temperatura ambiente é inferior a 5 °C (41 °F). Aviso de erro no visor. Surgiu uma função errada. Visor vazio. Por favor controle a posição da pilha. Indicação para uma pilha gasta. Coloque uma pilha nova. 4.2 Limpeza e manutenção • O sensor é a peça mais sensível do termómetro por infravermelhos MEDISANA.
P 4 Generalidades 4.3 Indicações sobre a eliminação Após o fim da vida útil do aparelho eléctrico, eliminá-lo de forma a não prejudicar o meio ambiente! Embalagens podem ser reutilizadas ou recicladas, peças metálicas que podem ser reaproveitadas, plásticos, componentes eléctricos ou electrónicos devem ser descartados como resíduos eléctricos e electrónicos. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. 4.
P 5 Garantia 5.1 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.
NL 1 Veiligheidvoorwaarden Hartelijk dank Hartelijk bedankt voor uw vertrouwen en hartelijk gefeliciteerd! U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft van MEDISANA, één van de wereldwijd leidende ondernemingen op de gezondheidsmarkt. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA infrarood oorthermometer FTO bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen. Uw MEDISANA AG 1.
NL 1 Veiligheidvoorwaarden vervalt. Neem contact op met uw vakhandelaar en laat reparaties alleen door een geautoriseerde service verrichten. • Dompel de thermometer nooit in water of andere vloeistoffen onder. Verwijder, als er per ongeluk wel vocht in het instrument is binnengedrongen, onmiddellijk de batterij en gebruik het instrument niet verder. Neem in dit geval contact op met uw vakhandelaar of met de MEDISANA. • Schudt de thermometer niet en stel deze niet bloot aan stoten. 1.
NL 2 Het Gebruik 2.1 Ingebruikneming Batterijen verwijderen/plaatsen Een batterij die over energie voor ca. 1000 metingen beschikt, is reeds in de MEDISANA infrarood oorthermometer FTO geplaatst. Wanneer echter na een zekere gebruiksduur het batterijsymbool op het LCD-display gaat flikkeren, dan moet de batterij door een nieuwe (type CR-2032) worden vervangen. Het verwijderen van de batterij: Trek het batterijdeksel af van de infrarood thermometer.
NL 2 Het Gebruik Druk, nadat de sensor op de juiste manier in de gehoorgang is gepositioneerd, met uw wijsvinger op de START-toets aan de achterzijde van het instrument. Een kortstondig geluidsignaal geeft aan dat de meting voltooid is en het instrument uit het oor kan worden verwijderd. Op het display wordt onmiddelijk de gemeten temperatuur weergegeven en deze wordt automatisch opgeslagen.
NL 3 Geheugen 3.1 Meetgegevens oproepen De MEDISANA infrarood oorthermometer FTO kan maximaal 12 meetresultaten opslaan. Voor het oproepen van de opgeslagen meetgegevens drukt u bij het uitgeschakelde instrument op de START-toets , d.w.z. zonder voorafgaand inschakelen van het instrument met behulp van de IN /UIT-toets . Op het display gaat rechts van de indicator „- - -“ het symbool M branden.
NL 4 Diversen 4.1 Symbolen op het display en foutmeldingen Symbool Beschrijving INSCHAKELEN Alle symbolen verschijnen 2 seconden lang op het display. MEMORY-FUNCTIE Automatische weergave van de laatste meting gedurende 3 seconden. Het display wordt 2 seconden lang verlicht. Geen geluidsignaal. ZELF-TEST Het symbool „Err“ geeft een foutmelding aan. Er klinken drie kortstondige geluidsignalen en het display wordt 5 seconden lang verlicht. De thermometer wordt na 60 seconden automatisch uitgeschakeld.
NL 4 Diversen °C °C De omgevingstemperatuur is te hoog. De omgevingstemperatuur loopt op tot meer dan 40 °C (104 °F). De omgevingstemperatuur is te laag. De omgevingstemperatuur bedraagt minder dan 5 °C (41 °F). Foutmelding op het display. Er is een fout opgetreden. Leeg display. Controleer de positie van de batterijen. De batterij is leeg. Vervang de batterij door een nieuwe. 4.2 Reiniging en onderhoud • De sensor is het meest gevoelige onderdeel van de MEDISANA infrarood thermometer.
NL 4 Diversen 4.3 Afvalbeheer Ontdoet u zich van uw afgedankte elektrische apparaat op een milieuvriendelijke manier. Verpakkingen kunnen opnieuw worden gebruikt of in de grondstofkringloop gebracht, metalen onderdelen horen thuis bij de verzamelplaats voor de recycling van oud ijzer, kunststoffen, elektrische en elektronische componenten dienen als elektrisch afval te worden verwijderd. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 4.
NL 5 Garantie 5.1 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2.
FIN 1 Turvallisuusohjeita Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja onneksi olkoon! Olet ostanut MEDISANA laatutuotteen. MEDISANA on yksi maailman johtavista terveydenhoitotuotteita valmistavista yrityksistä. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA FTO infrapunakorvakuumemittariasi mahdollisimman pitkän aikaa, sinun on hyvä lukea seuraavat käyttö- ja hoito-ohjeet mahdollisimman huolellisesti. Ystävällisin terveisin MEDISANA AG 1.
FIN 1 Turvallisuusohjeita • Älä laita kuumemittaria veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laitteeseen siitä huolimatta pääsee vettä, poista siitä paristot äläkä enää käytä kuumemittaria. Ennen kuin käytät laitetta uudelleen, ota yhteys laitteen myyjään tai MEDISANA edustajaan. • Kuumemittaria ei saa ravistaa tai kolauttaa. 1.3 Tärkeää tietoa lämmön mittauksesta MEDISANA FTO infrapunakorvakuumemittarilla 1.3.1 Mitä kuume on? Kehon normaalilämpö on välillä 36 °C - 37,5 °C.
FIN 2 Käyttö 2.1 Käyttöönotto Paristojen poistaminen/asentaminen MEDISANA FTO infrapunakorvakuumemittarissa on valmiiksi asennettuna paristo, jonka energia riittää noin 1000 mittaukseen. Jos tietyn käyttöajan jälkeen näytölle tulee näkyviin paristosymboli, on paristo (tyyppiä CR-2032) vaihdettava uuteen. Poistaminen: Irrota infrapunakuumemittarin paristokotelon kansi kevyesti vetämällä. Irrota paristo nostamalla sitä suippokärkisellä esineellä kiinnittimen takaosasta.
2 Käyttö FIN Kun sensori on oikealla paikalla korvakäytävässä, paina etusormella KAYNNISTYSpainiketta laitteen takaosassa. Kun mittaus on valmis, kuuluu lyhyt merkkiääni ja mittarin voi ottaa pois korvasta. Näytöllä näkyy heti mittaustulos ja se myös tallentuu muistiin automaattisesti. Kun ruumiinlämpö on kohonnut yli 37,5°C / 99,5°F) kuuluu mittauksen jälkeen 10 lyhyttä merkkiääntä.
FIN 3 Muisti 3.1 Mittaustulosten tulostaminen näytölle MEDISANA FTO infrapunakorvakuumemittarin muistiin voi tallentaa jopa 12 mittaustulosta. Voit saada mittaamasi lämmöt näkyviin näytölle painamalla lyhyesti KAYNNISTYSpainiketta eikä sitä ennen tarvitse kytkeä mittariin virtaa VIRTAKYTKINTA painamalla. Näytöllä vilkkuu oikealla „- - -“ ruudun vieressä symboli M.
FIN 4 Sekalaista 4.1 Näyttösymbolien selitys ja virheilmoitukset Näyttö Kuvaus VIRRAN KYTKEMINEN Kaikki symbolit näkyvät 2 sekunnin ajan näytöllä. MUISTITOIMINTO Viimeinen mittaus näkyy näytöllä 3 sekunnin ajan. Näyttö on valaistuna 2 sekunnin ajan. Ei merkkiääntä. ITSETESTAUS Symboli „Err“ tarkoittaa virhetoimintoa. Kuuluu kolme lyhyttä merkkiääntä ja näyttö on valaistuna 5 sekunnin ajan. Kuumemittarin virta katkeaa itsestään 60 sekunnin kuluttua. VALMIINA MITTAUKSEEN Kuuluu lyhyt merkkiääni.
FIN 4 Sekalaista °C Ympäristön lämpötila on liian korkea. Ympäristön lämpötila on yli 40°C (104°F). °C Ympäristön lämpötila on liian matala. Ympäristön lämpötila on alle 5°C (41°F). Virheilmoitus näytöllä. Virhetoiminto. Tyhjä näyttö. Tarkasta pariston sijainti. Ilmoitus tyhjästä paristosta. Vaihda paristo uuteen. 4.2 Puhdistus ja hoito • Sensori on MEDISANA infrapunakuumemittarin herkin osa. Suojaa linssi likaantumiselta ja vaurioitumiselta.
FIN 4 Sekalaista 4.3 Hävittämisohjeita Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, huolehdi sen hävittämisestä ympäristöystävällisesti! Pakkaukset voidaan käyttää uudestaan tai ne voidaan kierrättää. Kierrätyskelpoiset metalliosat, muovit, sähköiset ja elektroniset osat on vietävä sähköromuihin. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. 4.
FIN 5 Takuu 5.1 Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. 3.
S 1 Säkerhetshänvisningar Vi tackar Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Ni har valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA, ett av världens ledande företag i hälsobranschen. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA infraröd-örontermometer FTO under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård. Er MEDISANA AG 1.
S 1 Säkerhetshänvisningar • Sänk inte ned termometern i vatten eller andra vätskor. Om vätska trots allt skulle tränga in i instrumentet, ta då ur batteriet och avstå från att använda termometern. Kontakta Er återförsäljare eller MEDISANA innan Ni använder instrumentet igen. • Skaka inte termometern och slå inte på den. 1.3 Värt att veta gällande temperaturmätning med MEDISANA infraröd-örontermometer FTO 1.3.1 Vad är feber? Vår normala kroppstemperatur ligger mellan 36 °C och 37,5 °C.
S 2 Användning 2.1 Idrifttagning Batteribyte Batteriet som sitter i MEDISANA infraröd-örontermometer FTO vid leverans räcker för ca. 1000 mätningar. Om batterisymbolen skulle blinka i LC-displayen efter en viss tid, måste ett nytt batteri (Typ CR-2032) sättas i. Urtagning: Skjut av locket för batterifacket från infraröd-termometern. Lyft/peta ur batteriet försiktigt i fattningens bakre ända med hjälp av någonting spetsigt. Isättning: Sätt i ett nytt batteri (Typ CR 2032 ) med pluspolen riktad uppåt.
S 2 Användning Tryck in START-knappen på instrumentets baksida när sensorn placerats i rätt position i hörselgången. När mätningen genomförts hörs en kort ljudsignal som anger att instrumentet kan tas ut ur örat. Den uppmätta temperaturen visas direkt på displayen och sparas automatiskt. Vid höjd kroppstemperatur (över 37,5 °C / 99,5 °F) hörs 10 korta ljudsignaler efter mätningen. Efter ca. 5 sekunder, när symbolen för mätenheten (°C / °F) blinkar, är instrumentet redo för en ny mätning. Vänta ca.
S 3 Minne 3.1 Sparad mätdata tas fram MEDISANA infraröd-örontermometer FTO kan spara upp till 12 mätresultat. De sparade resultaten kan tas fram genom ett kort tryck på START-knappen innan termometern satts på med hjälp av PÅ/AV-knappen . Till höger i displayen bredvid „- - -“ symbolen blinkar ett M. Efter ytterligare ett kort tryck på START-knappen visas minnesnummer 1 och direkt därefter det senast sparade mätvärdet i den släckta displayen. Under temperatur mätenheten blinkar symbolen M.
S 4 Övrigt 4.1 Förklaring av symboler och felmeddelanden Display Beskrivning AKTIVERING Alla symboler visas under 2 sekunder i displayen. MEMORY-FUNKTION Det senaste mätresultatet visas automatiskt i 3 sekunder. Displayens belysning tänds i 2 sekunder. Ingen ljudsignal. SJÄLV-TEST Symbolen „Err“ anger en felfunktion. Tre korta ljudsignaler hörs och displayens belysning släcks i minst 5 sekunder. Termometern stängs automatiskt av efter 60 sekunder. REDO FÖR MÄTNING En kort signalton hörs.
S 4 Övrigt °C Omgivningens lufttemperatur är för hög. Omgivningens lufttemperatur överstiger 40 °C (104°F). °C Omgivningens lufttemperatur är för låg. Omgivningens lufttemperatur är lägre än 5 °C (41°F). Symbol för fel visas i displayen. Ett funktionsfel har uppstått. Tom display. Vänligen kontrollera om batteriet är korrekt ilagt. Batteriet är tomt. Byt ut batteriet mot ett nytt. 4.2 Rengöring och vård • Sensorn är den ömtåligaste delen på MEDISANA infrarödtermometern.
S 4 Övrigt 4.3 Hänvisning gällande avfallshantering Förbrukade elektroapparater ska omhändertas enligt gällande miljöbestämmelser! Förpackningarna kan återanvändas eller återvinnas, metalldelarna ska läggas i metallåtervinningen, plast, elektriska och elektroniska komponenter måste omhändertas som elavfall. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. 4.
S 5 Garanti 5.1 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2.
GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜! ∞ÁÔÚ¿Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ÙË MEDISANA, ÌÈ· ·fi ÙȘ ÚÒÙ˜ ÂÙ·ÈÚ›˜ ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· È·ÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ˘¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÙ› MEDISANA FTO ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘. MEDISANA AG 1.
GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ñ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì¤Û· Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ∂¿Ó ·Ú’fiÏ· ·˘Ù¿ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙË Û˘Û΢‹, ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Î·È ÌËÓ Î¿ÓÂÙ ¿ÏϘ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ. ¶ÚÈÓ ÙÔ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Ì ÙË MEDISANA. ñ ªËÓ ÙÈÓ¿˙ÂÙÂ Î·È ÌË ¯Ù˘¿Ù ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ. 1.3 Δ𠶃∂¶∂π ¡∞ °¡øƒπ∑∂Δ∂ °π∞ Δ∏ ª∂Δƒ∏™∏ Δ∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ª∂ Δ√ À¶∂ƒÀ£ƒ√ £∂ƒª√ª∂Δƒ√ MEDISANA FTO 1.3.1 ΔÈ Â›Ó·È ˘ÚÂÙfi˜? ∏ ηÓÔÓÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 36 ÆC Î·È 37,5 ÆC.
GR 2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2.1 §∂πΔ√Àƒ°π∞ ΔÔÔı¤ÙËÛË/∞Ê·›ÚÂÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ª¤Û· ÛÙÔ MEDISANA ˘¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÙ› FTO ˘¿Ú¯ÂÈ ‹‰Ë Ì›· Ì·Ù·Ú›· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 1000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ. ∂¿Ó fï˜ ÌÂÙ¿ ·fi οÔÈÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË LCD Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ (Ù‡Ô˘ CR2032). ∞Ê·›ÚÂÛË: ΔÚ·‚‹ÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·ÚÈÔı‹Î˘ ·fi ÙÔ ˘¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ.
GR 2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ∞ÊÔ‡ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË ÛÙÔÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi fiÚÔ ·Ù‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È ¤ÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ·˘Ù›. ΔÔ display ‰Â›¯ÓÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÌÂÙÚ‹ıËÎÂ Î·È ÙËÓ ·ÔıË·ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·. ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹ (¿Óˆ ·fi 37,5 ÆC / 99,5 ÆF) ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙË Ì¤ÙÚËÛË 10 Û‡ÓÙÔÌ· ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù·.
GR 3 ªÓ‹ÌË 3.1 ∫§∏™∏ Δø¡ ¢∂¢√ª∂¡ø¡ ª∂Δƒ∏™∏™ ΔÔ ˘¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÙ› MEDISANA FTO ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË·ÛÂÈ Ì¤¯ÚÈ Î·È 12 ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ̤ÙÚËÛ˘. ªÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ ٷ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó· ‰Â‰Ô̤ӷ ·ÙÒÓÙ·˜ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ √¡/√FF . ™ÙÔ display ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ‰ÂÍÈ¿ ‰›Ï· ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË “- - -” ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ M.
GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.1 ∂•∏°∏™∏ Δø¡ ™Àªμ√§ø¡ ∂¡¢∂π•∏™ ∫∞π Δø¡ ª∏¡Àª∞Δø¡ §∞£√À™ ∂¡¢∂π•∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ŸÏ· Ù· ۇ̂ÔÏ· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙÔ display. §∂πΔ√Àƒ°π∞ MEMORY ∞˘ÙfiÌ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ΔÔ display ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∫·Ó¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞ÀΔ√ -TE™T ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “Err” Ê·ÓÂÚÒÓÂÈ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ÙÚ›· Û‡ÓÙÔÌ· ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· Î·È Ô ÊˆÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ display ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ˜ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· °C °C ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 40ÆC (104ÆF). ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 5ÆC (41ÆF). §·Óı·Ṳ̂ÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ display. ∂ÌÊ·Ó›ÛÙËΠϷÓı·Ṳ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Õ‰ÂÈÔ display. ∂ϤÁÍÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ŒÓ‰ÂÈÍË ¿‰ÂÈ·˜ Ì·Ù·Ú›·˜. μ¿ÏÙ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì·Ù·Ú›·. 4.2 ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ºƒ√¡Δπ¢∞ ñ √ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÙÔ ÈÔ Â˘·›ÛıËÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˘¤Ú˘ıÚÔ˘ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA.
GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.3 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË ªÂÙ¿ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜, ÔÈ ·ÏȤ˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜! √È Û˘Û΢·Û›Â˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ӷ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ‹ Ó· ÂÈÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ, Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÌ‹Ì· ÛÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ·Ï·ÈÒÓ ÌÂÙ¿ÏψÓ, ÂÓÒ Ù· Ï·ÛÙÈο, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο Î·È Ù· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ˆ˜ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
GR 5 ∂ÁÁ‡ËÛË 5.1 ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
Adressen D Medisana AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: 0 21 03-20 07-60 Fax: 0 21 03-20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de E MEDISANA HEALTHCARE, S.L. Plaza Josep Freixa i Argemí, no 8 08224 Terrassa (Barcelona) Tel.: + 34/93-73 36 70 7 Fax: + 34/93-78 88 65 5 eMail: info@medisana.es Internet: www.medisana.es Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: Medisana Servicecenter Feuerbach KG Corneliusstraße 75 D-40215 Düsseldorf Tel.
MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.