DE Personenwaage mit Körper-Analyse-Funktion ISA GB Personal scales with body analysis function ISA FR IT ES PT NL FI SE GR Pèse-personne avec fonction d'analyse corporelle ISA Pesapersone con funzione di analisi corporale ISA Báscula con función de análisis corporal ISA Balança com função de análise corporal ISA Personenweegschaal met lichaamsanalysefunctie ISA Henkilövaaka kehoanalyysitoiminnolla ISA Personvåg med kroppsanalysfunktion ISA Ζυραριά προσώπων με λειτουργία ανάλυσης σώματος ISA Art.-Nr.
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise ............................... 2 Wissenswertes ....................................... 3 Betrieb .................................................... 4 Verschiedenes ....................................... 5 Garantie ................................................. PT Manual de instruções 1 3 7 9 11 1 Avisos de segurança .............................. 2 Informações gerais ................................ 3 Funcionamento ......................................
Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control Toestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Device and controls Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet Συσκευή και στοιχεία χειρισµού 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 BMI e w q
Display 1 Aufwärts - Taste 2 SET - Taste 3 Abwärts - Taste 4 Batteriefach (auf der Unterseite) 5 Elektroden 6 Wert für Körperfett 7 Wert für Körpergewicht 8 Wert für Muskelanteil 9 Wert für BMI (Body Mass Index) 0 Wert für Knochengewicht q Wert für Körperwasser w Speicherplatz P3 e Display 1 UP - button 2 SET - button 3 DOWN - button 4 Battery compartment (on underside) 5 Electrodes 6 Bodyfat value 7 Weight value 8 Muscle mass value 9 BMI value (Body Mass Index) 0 Bone weight value q Body water value w Mem
Pantalla 1 Tecla Arriba 2 Tecla SET 3 Tecla Abajo 4 Compartimento de batería 5 Visor 1 Tecla para cima 2 Tecla SET 3 Tecla para baixo 4 Compartimento das pilhas 5 (en la parte inferior) Electrodos 6 Valor de grasa corporal 7 Valor de peso corporal 8 Valor de índice de masa muscular 9 Valor de IMC (Índice de masa 0 corporal) q Valor de peso óseo Valor del agua corporal w Posiciones de memoria P3 e (p.ej.
Display 1 Uppåt-knapp 2 SET - knapp 3 Neråt - knapp 4 Batterifack (på undersidan) 5 Elektroder 6 Värde för kroppsfett 7 Värde för kroppsvikt 8 Värde för muskelandel 9 BMI-värde (Body Mass Index) 0 Värde för benmassa q Värde för kroppsvätska w Lagringsplats P3 (t.ex.
DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung: Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung.
DE 1 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung G laut Gebrauchsanweisung. • Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. • Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht • • • • • • • für den gewerblichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonsG tigen medizinischen Einrichtungen bestimmt. Jede Behandlung bzw.
DE 1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes • Wiegen Sie sich immer mit der selben Waage am selben Ort G und auf dem selben Untergrund. • Wiegen Sie sich ohne Bekleidung, Socken und Schuhe, vor G den Mahlzeiten und immer zur selben Tageszeit. • Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Überladen Sie die Waage nicht, das könnte zu einem G dauerhaften Schaden an ihr führen. • Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschütterungen der Waage.
DE 2 Wissenswertes WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr! 2.
DE 2 Wissenswertes 2.5 Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse Zuverlässige Messergebnisse sind nur unter bestimmten Voraussetzungen zu erreichen: • Messen Sie stets barfuß. • Die Füße müssen auf der Standfläche fest an den Elektroden anliegen. • Stehen Sie aufrecht. • Führen Sie die Messung etwa 15 Minuten nach dem Aufstehen bzw. nach dem Duschen oder Baden, mit leicht handtuchtrockenen Füßen durch. • Messen Sie möglichst jeweils zur gleichen Tageszeit.
DE 2 Wissenswertes 2.7 Bereich des Körperwasseranteils in % weiblich (gleiche Werte für Athletinnen) männlich (gleiche Werte für Athleten) Alter niedrig normal hoch 10-15 16-30 31-60 61-80 < 57 < 47 < 42 < 37 57-67 47-57 42-52 37-47 > 67 > 57 > 52 > 47 Alter niedrig normal hoch 10-15 16-30 31-60 61-80 < 58 < 53 < 47 < 42 58-72 53-67 47-61 42-56 > 72 > 67 > 61 > 56 Analyse des Körperwasserwertes: Zur Analyse Ihres Körperwasserwertes vergleichen Sie Ihren Wert mit der Körperwasser-Tabelle.
3 Betrieb DE 3 Betrieb Bevor Sie Ihre digitale Waage in Betrieb nehmen, legen Sie die 3 3.1 beigefügten 1,5 V-Batterien (Typ AA, LR6) in das Gerät ein. Öffnen Batterien auf der Unterseite des Gerätes und einsetzen/wechseln Sie dazu das Batteriefach 5 setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein und drücken Sie ihn an, so dass er hörbar einrastet.
DE 3 Betrieb 3. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend G fest angezeigt. 4. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 8 Sekunden automatisch aus, wenn keine weitere Bedienung vorgenommen wird. E 3.3 Persönliche Daten programmieren Die Waage kann die Daten von 10 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern. Die Waage hat voreingestellte Werte. Diese Werte sind: kg, Frau, 25 Jahre, 165 cm. G , um die Waage einzuschalten. 1.
3 Betrieb / 4 Verschiedenes DE Drücken Sie die SET-Taste 3 , um die Waage einzuschalten. Im G Display blinkt der Speicherplatz. Durch Drücken der Aufwärts- 2 bzw. Abwärts - Taste 4 wählen G Sie Ihren persönlichen Speicherplatz (0 - 9). Ihre gespeicherten persönlichen Daten werden angezeigt. Wenn im Display die Anzeige "0.0 kg" erscheint, steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren Sie Ihre Füße auf den Elektroden 6 . Zunächst wird das Gewicht angezeigt.
DE 4 Verschiedenes 4.2 Hinweis zur Entsorgung Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
DE 5 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen. 2.
GB 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly.
GB 1 Safety Information Safety Information • Use the device only according to its intended purpose as specified in the instruction manual. • The warranty will be invalidated if the device is used for purposes other than those for which it is intended. • The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for commercial use in hospitals or other medical institutions.
GB 1 Safety Information / 2 Useful Information • Always weigh yourself on the same scales, in the same place and on the same surface. • Weight yourself without clothes, socks and shoes, before meals and always at the same time of day. • The scales have a measuring range up to 180 kg (396 lbs / 28 st 4 lbs). Do not overload the scales – this can cause irreversible damage. • Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or vibration. Do not fall or drop anything on the scales.
2 Useful Information 2.2 Performance features • Flat design, 21,5 mm high • Top quality safety glass • Top quality sensor technology • Illumination and display-backlight • Age entry from 6 to 100 years • Height entry from 80 to 220 cm • Measuring range to 180 kg, 396 lb or 28st 4lb • Graduation 100 g, 0,2 lb or 1/4 lb • Switchable between KG, LB and ST • Body fat analysis 3 - 50 % in 0.1 % steps • Water content measurement 20 - 75 % in 0.1 % steps • Muscle mass measurement 20 - 75 % in 0.
GB 2 Useful Information 2.5 Prerequisites for correct measuring results Reliable measurements can only be achieved under certain pre-requisites: • Always measure barefoot. • The feet must have a good contact with the electrodes on the standing area. • Stand upright. • Carry out the measurement approximately 15 minutes after getting up, or after bathing or showering, with towel-dried feet. • Please measure at the same time of day if possible. • Do not measure after strenuous physical exercise.
2 Useful Information 2.7 Body water proportion range in % female Age (same values for female 10-15 athletes) 16-30 31-60 61-80 male Age (same values for male 10-15 athletes) 16-30 31-60 61-80 low normal high < 57 < 47 < 42 < 37 57-67 47-57 42-52 37-47 > 67 > 57 > 52 > 47 low normal high < 58 < 53 < 47 < 42 58-72 53-67 47-61 42-56 > 72 > 67 > 61 > 56 GB Body water value analysis: In order to analyse your body water value, please compare your value with the values in the body water table. 2.
GB 3 Operation 3 Operation 3.1 Insert/replace batteries Before you start up your digital scale, insert the three provided 1,5V batteries (type AA, LR6) into the device. To do this, open the battery compartment 5 beneath the device and insert the batteries. Make sure the polarity is correct (as shown in the battery compartment). Put the lid of the battery compartment back on and push it until it clicks into place.
GB 3 Operation 4. Step down from the scales. The scales switch off automatically after 8 seconds if you do not do anything else. E 3.3 Programming personal data The scales can store data for up to 10 people: sex, age, height. The scaleshave preset values. These are: kg, female, 25 years old, 165 cm. G to switch on the scales. The memory 1. Press the SET - button 3 G location is flashing in the display. G or DOWN-button 4 2.
GB 3 Operation / 4 Miscellaneous Press the SET-button 3 to switch on the scales. The memory loG cation flashes in the display. By pressing the DOWN- 2 and UP - buttons 4 you may choose G the memory location (0 - 9). G Your personal data is displayed. When "0.0 kg" appears in the display, step barefoot onto the scales andstand still. Place your feet on the electrodes 6 . First, your weight is displayed.
4 Miscellaneous 4.2 Disposal This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the equipment.
GB 5 Warranty Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice. 2.
FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
FR 1 Consignes de sécurite Consignes de sécurité • Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d'utilisation décrit dans ce mode d'emploi. • Tout emploi non conforme annule les droits de garantie. • La balance est conçu pour un usage domestique. Elle ne convient pas à un usage professionnel en hôpital ou autre institution médicale. • Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien).
FR 1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles • Pesez-vous sans porter de vêtements, de chaussettes ou de chaussures, avant les repas et toujours à la même heure. • La plage de mesure du pèse-personne va jusqu’à 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Ne surchargez pas la balance car cela pourrait causer des dommages irréparables. • Manipulez la balance avec précaution. Évitez les coups et les secousses. Veillez à ce qu’aucun objet ne tombe sur la balance et à ne pas la faire tomber.
FR 2 Informations utiles 2.
FR 2 Informations utiles 2.5 Conditions nécessaires pour des résultats corrects Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions: • Effectuez les mesures pieds nus uniquement. • Les pieds doivent bien reposer sur les surfaces de contact au niveau des électrodes. • Tenez-vous droit. • Effectuez la mesure environ 15 minutes après le lever ou après la douche ou le bain en vous essuyant légèrement les pieds préalablement avec une serviette.
FR 2 Informations utiles 2.
3 Utilisation FR 3 Utilisation 3.1 Insérer/changer les piles Avant d’utiliser la balance numérique, veuillez installer les trois piles 1,5 V fournies (type AA, LR6) dans l’appareil. Ouvrez le compartiment à piles 5 situé sur le dessous de l’appareil et insérez les piles. Respectez la polarité (cf. illustration dans le compartiment des piles). Remettez le couvercle du compartiment en place et veillez à ce que l’emboîtement soit audible.
FR 3 Utilisation 4. Descendez du pèse-personne. Le pèse-personne s’éteint automatiquement au bout de 8 sec. si aucun autre actionnement n’a lieu. E 3.3 Programmer les données personnelles Le pèse-personnes peut enregistrer les données de 10 personnes: sexe, âge et taille. Le pèse-personnes a des valeurs prédéfinies. Ce sont : kg, femme, 25 ans, 165 cm. pour allumer le pèse-personnes. Le 1. Appuyez sur la touche SET 3 R numéro de la case mémoire afférente clignote sur l'écran. 2.
3 Utilisation / 4 Divers FR Appuyez sur la touche SET 3 pour allumer le pèse-personnes. G La case mémoire clignote sur l'écran. Vous pouvez choisir votre case mémoire personnelle (0 à 9) avec la touche « Vers le haut » 2 et la touche « Vers le bas » 4 . G G Vos données personnelles seront affichées. Si l'écran affiche "0.0 kg", mettez-vous à pieds nus sur le pèsepersonnes et restez immobile. Placez vos pieds sur les électrodes . Tout d'abord s'affiche le poids.
FR 4 Divers 4.2 Élimination de l’appareil Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez la pile avant de jeter l’appareil.
FR 5 Garantie Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA.
IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso. Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio.
1 Norme di sicurezza Norme di sicurezza IT • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità riportate nelle istruzioni per l’uso. • In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia. • La bilancia è destinata all'uso domestico. Essa non è adatta all'utilizzo industriale negli ospedali o in altre strutture mediche. • Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico, dietista).
IT 1 Norme di sicurezza / 2 Informazoni interessanti • Pesarsi senza vestiti, calzini e scarpe, prima dei pasti e sempre alla stessa ora del giorno. • La bilancia ha un campo di misura massimo di 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Non sovraccaricare la bilancia, ciò potrebbe provocare danni permanenti all’apparecchio. • Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare di sottoporre la bilancia a colpi e vibrazioni. Non farla cadere e non farvi cadere nulla sopra.
IT 2 Informazoni interessanti 2.
IT 2 Informazoni interessanti 2.5 Presupposti per risultati di misurazione corretti Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni: • Misurare sempre a piedi nudi. • I piedi devono aderire agli elettrodi sopra la base di appoggio. • Stare dritti. • Eseguire la misurazione circa 15 minuti dopo essersi svegliati o dopo la doccia o il bagno con i piedi leggermente asciugati con un asciugamano. • Se possibile, misurare alla stessa ora del giorno.
2 Informazoni interessanti 2.
IT 3 Utilizzo 3 Utilizzo 3.1 Inserimento/ sostituzione delle batterie Prima di mettere in funzione la bilancia digitale, inserire le tre batterie in dotazione (1,5 V, tipo AA, LR6) nell'apparecchio. A tal fine, aprire il vano batteria 5 sulla parte inferiore dell'apparecchio e inserire le batterie. Rispettare la polarità (illustrazione nel vano batteria). Riapplicare il coperchio del vano batteria premendolo fino a quando non si innesta in modo udibile.
3 Utilizzo IT 4. Scendere dalla bilancia. Se non viene dato un altro comando, la bilancia si spegne automaticamente dopo ca. 8 sec. 3.3 Programmazione dei dati personali La bilancia può salvare i dati di 10 persone: sesso, età, altezza. La bilancia ha dei valori pre-impostati. Tali valori sono: kg, donna, 25 anni, 165 cm. per accendere la bilancia. Nel display 1. Premete il tasto SET 3 lampeggia lo spazio di memoria. 2.
IT 3 Utilizzo / 4 Varie 3.4 Pesatura e misurazione del tenore di grasso, acqua corporei e muscolatura per accendere la bilancia. Sul display 1. Premete il tasto SET 3 lampeggia lo spazio di memoria. o giù 4 selezionate il vostro spazio di 2. Premendo il tasto su 2 memoria personale (0 - 9). 3. I vostri dati personali salvati vengono visualizzati. 4. Se sul display compare l'indicazione "0.0 kg", salite a piedi nudi sulla bilancia e restate fermi in piedi. Posizionate i piedi sugli elettrodi 6 .
IT 4 Varie 4.2 Smaltimento L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell'ambiente. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento.
IT 5 Garanzia Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.
1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo.
ES 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • La balanza está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
ES 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes • Pésese desnudo y descalzo, antes de las comidas y a la misma hora del día. • La balanza tiene una gama de medición hasta 180 Kg. (396 lb / 28 st 4 lb). No sobrecargue la báscula porque esto podría provocar daños permanentes en el aparato. • Maneje la balanza con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la balanza. No deje que la báscula se caiga ni que ningún objeto caiga con fuerza sobre ella.
ES 2 Informaciones interesantes 2.
ES 2 Informaciones interesantes 2.5 Requisitos para obtener resultados correctos Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos: • Efectúe la medición siempre con los pies descalzos. • Los pies deben apoyarse firmemente en la plataforma encima de los electrodos. • Póngase derecho. • Efectúe la medición aprox. 15 minutos después de levantarse y/o ducharse o bañarse, con los pies ligeramente secados con una toalla.
ES 2 Informaciones interesantes 2.
3 Funcionamiento ES 3 Funcionamiento Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas su3.1 Sustitución/cambio ministradas (1,5 V, tipo AA, LR6) en el aparato. Para ello, abra de las baterías el compartimiento de pilas 5 del lado inferior del aparato y coloque las pilas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y presiónela hasta que encaje de forma audible.
ES 3 Funcionamiento 4. Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamente tras unos 8 seg. si no se realiza ninguna operación más. 3.3 Programación de los datos personales La báscula puede guardar los datos de 10 personas: sexo, edad, talla. La báscula tiene valores preestablecidos. Estos valores son: kg, mujer, 25 años, 165 cm. , para encender la báscula. En la pantalla 1. Pulse la tecla SET 3 parpadea la posición de memoria. 2.
ES 3 Funcionamiento / 4 Generalidades 3.4 Medición del peso, de la masa grasa, del agua corporal total y de la masa muscular para encender la báscula. En la pantalla 1. Pulse la tecla SET 3 parpadeará la posición de memoria. 2. Seleccione su posición de memoria personal (0 – 9) pulsando la tecla Arriba 2 o Abajo 4 . 3. Se indicarán sus datos personales guardados. 4. Cuando en la pantalla aparezca la indicación "0.0 kg" suba descalzo a la báscula y permanezca de pie quieto.
ES 4 Generalidades 4.2 Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuIndicaciones para ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si la eliminación contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato.
ES 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra.
PT 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções.
PT 1 Avisos de segurança Avisos de segurança • Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização. • Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade. • A balança está concebida para o uso doméstico. Ela não é adequada para o uso comercial em hospitais ou outras instalações médicas.
PT 1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais • Pese-se sempre com a mesma balança no mesmo sítio e sobre a mesma superfície. • Pese-se sempre sem vestuário, meias e sapatos, antes das refeições e sempre na mesma altura do dia. • A balança possui um âmbito de medição de até 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Não coloque peso excessivo sobre a balança, pois poderia causar danos permanentes na mesma. • Manuseie a balança com cuidado. Evite que a balança sofra impactos e vibrações.
2 Informações gerais PT 2.
PT 2 Informações gerais 2.5 Condições para resultados correctos Resultadosde medição fiáveis só podem ser alcançados sob determinadas condições: • A medição tem de ser sempre realizada descalça. • Os pés têm de estar sobre a superfície dos eléctrodos. • Mantenha-se na vertical. • Realize a medição aprox. 15 minutos depois de se levantar ou após o duche ou o banho com os pés ligeiramente secos com uma toalha. • Se possível, realize a medição sempre à mesma hora.
2 Informações gerais 2.
PT 3 Funcionamento 3 Funcionamento 3.1 Colocar/substituir as pilhas Antes de colocar a balança digital em funcionamento, insira as três pilhas (1,5 V, tipo AA, LR6) fornecidas no aparelho. Para isso, abra o compartimento das pilhas 5 localizado na parte inferior do aparelho e coloque as pilhas. Tenha atenção aos pólos (figura no compartimento das pilhas). Volte a aplicar a tampa do compartimento das pilhas e pressione-a de forma a encaixar audivelmente.
PT 3 Funcionamento 4. Desça da balança. A balança desligase automaticamente após aprox. 8 segundos quando não efectuar mais nenhuma operação. 3.3 Programar os dados pessoais A balança consegue memorizar os dados de 10 pessoas: sexo, idade, altura. A balança possui valores predefinidos. Estes valores são: kg, mulher, 25 anos, 165 cm. R 1. Prima a tecla SET 3 , para ligar a balança. No visor pisca a posição na memória. 2.
PT 3 Funcionamento / 4 Generalidades Prima a tecla SET 3 para ligar a balança. No visor pisca a posição de memória. Premindo a tecla para cima 2 e para baixo 4 selecciona a sua posição de memória pessoal (0 - 9). São indicados os seus dados pessoais memorizados. Quando surgir a indicação "0.0 kg" no visor, suba descalço para a balança e permaneça quieto. Coloque os seus pés em cima dos eléctrodos 6 . Em primeiro lugar é indicado o peso.
4 Generalidades PT 4.2 Indicações sobre a eliminação Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas.
PT 5 Garantia Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik.
NL 1 Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen • Gebruik het apparaat alleen voor doeleinden zoals gesteld in de gebruiksaanwijzing. • In alle andere gevallen vervalt de garantie. • De weegschaal is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor bedrijfsmatig gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen. • Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een deskundig advies nodig van ter zake kundige mensen (arts, diëtiste).
NL 1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden • Weeg u zonder kleding, sokken of schoenen, voor de maaltijden en altijd op het zelfde tijdstip van de dag. • De weegschaal heeft een meetbereik tot 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Overlaad de weegschaal niet, dat zou tot permanente schade aan de weegschaal kunnen leiden. • Gaat u voorzichtig met de weegschaal om. Vermijdt u klappen tegen en schokken van de weegschaal. Laat het toestel niet vallen en laat er niets op vallen.
NL 2 Wetenswaardigheden 2.
2 Wetenswaardigheden 2.5 Voorwaarden voor correcte meetresultaten NL Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde voorwaarden te bereiken: • Meet altijd met blote voeten. • De voeten moeten op het staoppervlak goed tegen de elektroden komen. • Sta rechtop. • Verricht de meting ongeveer 15 minuten na het opstaan resp. na het douchen of baden, waarbij de voeten na het afdrogen met de handdoek nog een beetje vochtig zijn. • Meet indien mogelijk altijd op dezelfde tijd van de dag.
NL 2 Wetenswaardigheden 2.
3 Werking NL 3 Werking 3.1 Batterijen inzetten/wisselen Voor u uw digitale weegschaal in bedrijf neemt, zet u de drie bijgevoegde 1,5 V batterijen (type AA, LR6) in het apparaat. Open daartoe het batterijenvak 5 aan de onderkant van het apparaat en zet de batterijen erin. Let hierbij op de polariteit (afbeelding in het batterijvak). Plaats het batterijvakdeksel er opnieuw in en druk het aan zodat het hoorbaar vastklikt.
NL 3 Werking 4. Stap van de weegschaal. De weegschaal schakelt zich na ca. 8 sec. automatisch uit als er geen andere bedieningsfuncties uitgevoerd worden. 3.3 Persoonlijke gegevens programmeren De weegschaal kan de gegevens van 10 personen bewaren: geslachte, leeftijd, lengte. De weegschaal heeft een voorgeprogrammeerde waarde. Deze waarden zijn: kg, vrouw, 25 jaar, 165 cm. 1.Druk op de SET - toets 3 om de weegschaal aan te schakelen. Op de display knippert de geheugenplaats. 2.
3 Werking / 4 Diversen 3.4 Wegen en meten van het lichaamsvet-, vochtgehalte en spiermassa NL om de weegschaal aan te schakelen. 1. Druk op de SET - toets 3 Op de display knippert de geheugenplaats. en neerwaarts-toets 4 se2. Door het drukken op de opwaarts- 2 lecteert u uw persoonlijke geheugenplaats (0 - 9). 3. Uw opgeslagen, persoonlijke gegevens worden getoond. 4. Als op de display "0.0 kg" verschijnt, ga met blote voeten op de weegschaal en blijft u rustig staan. Plaats uw voeten op de elektroden 6 .
NL 4 Diversen 4.2 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert.
5 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden NL Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2.
FI 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan.
FI 1 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita • Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen. • Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa. • Vaaka on valmistettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön sairaaloissa tai muissa lääkinnällisissä laitoksissa. • Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammattihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neuvoja. Vaa’alla mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja.
FI 1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista • Punnitse itsesi ilman vaatteita, sukkia ja kenkiä, ennen ruokaaikaa ja aina samaan aikaan vuorokaudesta. • Vaa’an mittausalueen yläraja on 180 kiloa (396 paunaa (lbs) / 28 st 4 lb). Vaakaa ei saa ylikuormittaa, se voi rikkoutua peruuttamattomasti. • Käsittele vaakaa varovasti. Vältä iskuja ja vaa’an ravistelua. Älä anna sen pudota äläkä anna mtään pudota sen päälle. • Älä yritä purkaa laitetta osiin, muutoin takuu raukeaa.
2 Tietämisen arvoista 2.2 Ominaisuudet • Ohut muotoilu, korkeus 21,5 mm • Laadukasta turvalasia • Laadukas anturitekniikka • Valaistus ja taustavalaistu näyttö • Ikäsyöttö 6 ... 100 vuotta • Pituussyöttö 80 ... 220 cm • Mittausalue ...
FI 2 Tietämisen arvoista 2.5 Oikeiden mittaustulosten edellytykset Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä edellytyksillä: • Suorita mittaus aina paljain jaloin. • Jalkojen tulee sijaita seisontapinnalla tiiviisti elektrodeilla. • Seiso suorassa. • Suorita mittaus noin 15 minuuttia ylösnousun jälkeen tai suihkun tai kylvyn jälkeen kevyesti pyyhekuivatuin jaloin. • Suorita mittaus mahdollisuuksien mukaan aina samaan aikaan päivästä.
2 Tietämisen arvoista 2.7 Kehon nesteosuuden alue, % nainen (samat arvot naisurheilijoilla) mies (samat arvot miesurheilijoilla) ikä alhainen normaali korkea 10-15 16-30 31-60 61-80 < 57 < 47 < 42 < 37 57-67 47-57 42-52 37-47 > 67 > 57 > 52 > 47 ikä 10-15 16-30 31-60 61-80 alhainen < 58 < 53 < 47 < 42 normaali korkea 58-72 53-67 47-61 42-56 > 72 > 67 > 61 > 56 FI Kehon nestearvon analyysi: Analysoidaksesi kehosi nestearvoa vertaa arvoasi nesteprosenttitaulukkoon. 2.
FI 3 Käyttö 3 Käyttö 3.1 Paristojen asettaminen / vaihtaminen Ennen digitaalisen vaa´an käyttöönottoa, aseta kolme oheista 1,5 Vparistoa (tyyppi AA, LR6) laitteeseen. Avaa sitä varten laitteen alapinnalla sijaitseva paristokotelo 5 ja aseta paristot paikoilleen. Huomioi samalla napaisuus (merkitty paristolokeroon). Aseta paristolokeron kansi taas paikalleen ja paina sitä, kunnes kuulet sen loksahtavan.
3 Käyttö FI 4. Astu pois vaa’alta. Jos vaakaa ei käytetä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä n. 8 sekunnin kuluttua. Vaaka voi tallentaa 10 ihmisen tiedot: Sukupuoli, ikä, pituus. 3.3 Henkilökohtaisten Vaa'assa on esiasetuksena: kg, nainen, 25 vuotta, 165 cm. tietojen ohjelmointi 1.Paina SET -painiketta 3 , kytkeäksesi laitteen päälle. Tallennuspaikka vilkkuu näytössä. 2.Kun vilkkuminen on loppunut, valitse Ylös- 2 ja Alas-painikkeilla haluttu tallennuspaikka käyttäjäprofiilillesi (0 – 9). 4 3.
FI 3 Käyttö / 4 Sekalaista Paina SET-painiketta 3 kytkeäksesi laitteen päälle. Valitse YlösG ja Alas-painikkeilla 4 oma tallennuspaikkasi (0-9). 2 Tallennetut arvot tulevat näyttöön. Kun näytössä näkyy lukema "0.0 kg", astu paljasjaloin vaa'alle ja seiso rauhallisesti paikallasi. G Aseta jalkasi elektrodien 6 p äälle. Näytössä näkyy paino. Samaan aikana näyttöön ilmestyy liikkuva symboli “ “, joka ilmaisee, että elimistön rasvapitoisuutta, G vesipitoisuutta ja lihasmassaa mitataan.
4 Sekalaista 4.2 Hävittämisohjeita Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Poista paristot ennen laitteen hävittämistä.
FI 5 Takuu Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta. 3.
SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
SE 1 Säkerhetshänvisningar Säkerhetshänvisningar • Använd endast fotbadet till vad det, enligt bruksanvisningen, är avsett för. • Om det används till annat än detta förfaller anspråk på garanti. • Vågen är tillverkad för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas yrkesmässigt på sjukhus eller på andra medicinska institutioner. • Varje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en kvalificerad rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassistent).
1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta SE • Vågen indikerar upp till en vikt på 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Överbelasta inte vågen, det kan leda till att den skadas. • Handskas försiktigt med vågen. Undvik slag på eller skakningar av vågen. Låt inte vågen falla ned på golvet och låt inga föremål falla ned på den. • Försök inte ta isär vågen. I annat fall upphör garantin att gälla. Förutom batteriet innehåller vågen inga detaljer som skall underhållas av användaren.
SE 2 Värt att veta 2.
2 Värt att veta 2.5 Förutsättningar för korrekta mätresultat SE Tillförlitliga mätresultat uppnås endast under vissa förutsättningar: • Väg dig alltid barfota • Fötterna måste tryckas mot ytan vid elektroderna • Stå upprätt • Genomför mätningen ca 15 minuter efter det att du har stigit upp eller efter dusch eller bad, med lätt handdukstorra fötter • Väg dig om möjlig alltid vid samma tid på dagen • Genomför inte någon mätning efter en ansträngande fysisk aktivitet.
SE 2 Värt att veta 2.7 Område för andelen kroppsvatten i % Kvinnor (gäller hög även för idrottare) Män (gäller hög även för idrottare) ålder låg 10-15 16-30 31-60 61-80 < 57 < 47 < 42 < 37 ålder låg 10-15 16-30 31-60 61-80 < 58 < 53 < 47 < 42 normal hög 57-67 47-57 42-52 37-47 > 67 > 57 > 52 > 47 normal hög 58-72 53-67 47-61 42-56 > 72 > 67 > 61 > 56 Analys av värdet för kroppsvatten: För en analys av ditt värde för kroppsvatten – jämför ditt värde med tabellen för kroppsvatten.
3 Drift SE 3 Drift 3.1 Sätta i / byta batterier Innan du tar din digitala våg i drift skall du lägga in de tre bifogade batterierna (1,5 V, typ AA, LR6) i vågen. Öppna batterifacket 5 på vågens undersida och lägg i de platta batterierna. Se till att polariteten stämmer (markeras i batterifacket). Sätt på batterilocket och tryck fast det så att det hörs att det hakar fast.
SE 3 Drift 4. Gå av vågen. Vågen stängs av automatiskt efter ca 8 sekunder om inga funktioner aktiveras längre. 3.3 Programmera personliga data Vågen kan spara uppgifter om kön, ålder och längd för tio personer. Vågen har förinställda värden. De här värdena är: kg, kvinna, 25 år, 165 cm. 1. Tryck på SET - knappen 3 för att starta vågen. I displayen blinkar lagringsplatsen. 2. När blinkningen har upphört kan du välja den lagringsplats du vill ha för din användarprofil (0 – 9) med Uppåt-2 resp.
3 Drift / 4 Övrigt 3.4 Väga och mäta värdet för kroppsfett, vattenhalt och andel kroppsmuskler SE för att starta vågen. I displayen blinkar 1. Tryck på SET - knappen 3 lagringsplatsen. 2. Du väljer din egen lagringsplats (0 – 9) genom att trycka på Uppåt- 2 resp. Neråt-knappen 4 . 3. Nu visas den personliga data som du har sparat. 4. När "0.0 kg" syns i displayen ställer du dig barfota på vågen, och står stilla. Placera dina fötter på elektroderna 6 . Först visas vikten.
SE 4 Övrigt 4.2 Hänvisning gällande avfallshantering Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Ta alltid ut batterierna innan Ni kastar apparaten.
SE 5 Garanti Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2.
GR 1 Οδηγίες για την ασφάλεια ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
1 Οδηγίες για την ασφάλεια Οδηγίες για την ασφάλεια GR • Χρησιμοοιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοό ροορισμού της και σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. • Σε ερίτωση ακατάλληλης χρήσης διαγράφεται κάθε εγγυητική αξίωση. • Η ζυγαριά έχει σχεδιαστεί για την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για επαγγελματική χρήση σε νοσοκομεία ή άλλα ιατρικά ιδρύματα. • Για κάθε θεραπεία ή δίαιτα σχετικά με υπερβολικό ή ανεπαρκές βάρος είναι απαραίτητη η παροχή συμβουλών από εξειδικευμένο προσωπικό (ιατρός, διαιτολόγος).
GR 1 Οδηγίες για την ασφάλεια / 2 Χρήσιμες πληροφορίες • Να ζυγίζεστε πάντα με την ίδια ζυγαριά, στο ίδιο σημείο και πάνω στο ίδιο υπόστρωμα. • Να ζυγίζεστε χωρίς ρούχα, κάλτσες και παπούτσια, πριν από τα γεύματα και πάντα την ίδια ώρα της ημέρας. • Η ζυγαριά διαθέτει όρια ζυγίσµατος έως 180 kg (396 lb / 28 st 4 lb). Μην υπερφορτώνετε τη ζυγαριά, καθώς αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει μη αναστρέψιμες βλάβες. • Χειρίζεστε προσεκτικά τη ζυγαριά. Αποφεύγετε χτυπήματα και κραδασμούς της ζυγαριάς.
2 Χρήσιμες πληροφορίες 2.
GR 2 Χρήσιμες πληροφορίες 2.5 Προϋποθέσεις για σωστά αποτελέσματα μέτρησης Αξιόπιστα αποτελέσματα μέτρησης μπορούν να σημειωθούν μόνο υπό ορισμένες προϋποθέσεις: • • • • Να ζυγίζεστε πάντα υπό τις ίδιες συνθήκες. Να ζυγίζεστε την ίδια ώρα της εκάστοτε ηµέρας. Να στέκεστε σε όρθια στάση και σε ηρεµία. Προβείτε σε µέτρηση καλύτερα το πρωί µετά το λουτρό σας ή µπάνιο σας, µε στεγνά πόδια.
2 Χρήσιμες πληροφορίες 2.
GR 3 Λειτουργία 3 Λειτουργία 3.1 Τοποθέτηση/ αποµάκρυνση µπαταριών Πριν θέσετε σε λειτουργία την ψηφιακή ζυγαριά σας, βάλτε στη συσκευή τις τρεις συνοδευτικές μπαταρίες 1,5 V (τύπου AA, LR6). Ανοίξτε το χώρο μπαταριών 5 στην κάτω πλευρά της συσκευής και τοποθετήστε μέσα τις μπαταρίες. Λάβετε υπόψη σας την πολικότητα (σχετική απεικόνιση στο χώρο μπαταριών). Τοποθετήστε το καπάκι του χώρου μπαταριών πάλι στη θέση του και πιέστε το μέχρι να ακούσετε ότι έχει ασφαλίσει.
GR 3 Λειτουργία 3. Το βάρος σας μετράται, αναβοσβήνει δύο φορές και στη συνέχεια εμφανίζεται σταθερά στην οθόνη. 4. Κατεβείτε από τη ζυγαριά. Μετά από 8 δευτερόλεπτα η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα, αν δεν γίνει κάποιος άλλος χειρισμός. 3.3 Προγραμματισμός ατομικών δεδομένων Η ζυγαριά μπορεί να αποθηκεύσει τα στοιχεία 10 ατόμων: φύλο, ηλικία, ύψος. Η ζυγαριά διαθέτει προκαθορισμένες τιμές. Οι τιμές αυτές είναι οι ακόλουθες: kg, γυναίκα, 25 ετών, 165 cm. 1.
GR 3 Λειτουργία / 4 Διάφορα 3.4 Ζύγισμα και μέτρηση τιμής λιπαρών του σώματος, περιεκτικότητας νερού και αναλογίας μυών του σώματος για να ενεργοποιήσετε τη ζυγαριά. Στην 1. Πιέστε το πλήκτρο SET 3 οθόνη αναβοσβήνει η θέση μνήμης. ή το πλήκτρο «Κάτω» 4 επιλέγετε 2. Πιέζοντας το πλήκτρο «Πάνω» 2 την προσωπική σας θέση μνήμης (0 - 9). 3. Τα αποθηκευμένα προσωπικά σας στοιχεία προβάλλονται. 4. Όταν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη «0.0 kg», ανεβείτε με γυμνά πόδια στη ζυγαριά και παραμείνετε ακίνητοι.
4 Διάφορα GR Μην αποθηκεύετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση για να αποτρέψετε • τη διαρροή των μπαταριών. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπωση που • προβλεπετε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος μπερχείλισης των μπαταριών. 4.2 Οδηγίες για τη διάθεση Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα.
GR 5 Εγγύηση Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης σας παρακαλούμε να Εγγύηση και όροι επισκευών απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα που αγοράσατε τη συσκευή ή κατευθείαν στο κέντρο Σέρβις. Σε περίπτωση όμως που είναι απαραίτητη η αποστολή της συσκευής, σας αρακαλούμε να την στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.