Item no. 019800 12 V QUICK CHARGER 2,4 A SNABBLADDARE HURTIGLADER SZYBKA ŁADOWARKA SCHNELLLADEGERÄT PIKALATURI CHARGEUR RAPIDE SNELLADER OPERATING INSTRUCTIONS Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. (Translation of the original instructions) BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com Pidätämme oikeuden muutoksiin.
1
SV SÄKERHETSANVISNINGAR • • • • • • • • • • • • • Batteriladdaren är avsedd endast för användning inomhus i torra, väl ventilerade utrymmen. Försök aldrig ladda ej uppladdningsbara batterier. Försök aldrig ladda batterier av annan typ än den laddaren är avsedd för. Om batteriladdarens sladd skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller behörig verkstad, för att undvika elolycksfall.
SV BATTERILADDARE Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Kontrollera före användning att laddaren, sladden och stickproppen är hela och oskadade. Om sladden eller stickproppen är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan behörig person. Utsätt inte batteriladdaren för fukt och använd den inte i fuktiga utrymmen. Laddaren får endast användas för att ladda de medföljande batterierna.
NO SIKKERHETSANVISNINGER • • • • • • • • • • • • • Laderen er kun beregnet for innendørs bruk i tørre, godt ventilerte rom. Forsøk aldri å lade batterier som ikke er oppladbare. Forsøk aldri å lade batterier av noen annen type enn den som laderen er beregnet for. Hvis batteriladerens strømledning er skadet, må den skiftes av produsenten eller en kvalifisert person for å unngå fare for el-ulykker.
NO Hvis ledningen eller støpselet er skadet, skal delen byttes ut av en kvalifisert servicerepresentant eller en annen kvalifisert person. Ikke utsett batteriladeren for fukt, og ikke bruk den i fuktige omgivelser. Laderen skal kun brukes til å lade batteriene som følger med. BATTERILADING Koble alltid laderen først til batteriet og deretter til stikkontakten. Batteriet og laderen blir varme under lading. Dette er helt normalt.
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • • • 8 Ładowarka do akumulatorów jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz suchych, dobrze wentylowanych pomieszczeń. Nigdy nie próbuj ładować baterii jednorazowych. Nigdy nie próbuj ładować akumulatorów innego typu niż ten, do którego przeznaczona jest ładowarka. Jeśli przewód akumulatora jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta lub w autoryzowanym warsztacie. Pozwala to uniknąć porażenia prądem.
PL ŁADOWARKA DO AKUMULATORA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Sprawdź przed użyciem, czy ładowarka, przewód i wtyk są całe i nieuszkodzone. Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony w autoryzowanym serwisie lub przez uprawnioną osobę. Nie narażaj ładowarki na działanie wilgoci ani nie używaj jej w wilgotnym otoczeniu. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania dołączonych akumulatorów.
EN SAFETY INSTRUCTIONS • • • • • • • • • • • • • The battery charger is only intended for use indoors in dry, well ventilated areas. Never attempt to charge nonrechargeable batteries. Never attempt to charge batteries not intended to be used with this charger. If the battery charger’s power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre to prevent the risk of electric shock.
EN BATTERY CHARGER Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate. Check before using the charger that the power cord and plug are intact and undamaged. A damaged power cord or plug must be replaced by an authorised service centre or other qualified personnel. Do not expose the battery charger to moisture, or use it in damp conditions. The charger must only be used to charge the supplied batteries. MAINTENANCE Always remove the battery before doing any maintenance.
DE SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • • • • • • • • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden in trockenen, gut gelüfteten Räumlichkeiten vorgesehen. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien zu laden. Versuchen Sie niemals, Batterien eines anderen Typs zu laden als den, für den das Ladegerät vorgesehen ist. Wird das Kabel des Ladegeräts beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine autorisierte Werkstatt ersetzt werden, um Elektrounfälle zu vermeiden.
DE LADEGERÄT Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Nennspannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie vor dem Gebrauch des Ladegeräts sicher, dass das Kabel und der Stecker unbeschädigt sind. Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt, muss das entsprechende Teil von einem zuständigen Techniker oder einer anderen zuständigen Person ausgetauscht werden. Setzen Sie das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aus und verwenden Sie es nicht in feuchten Bereichen.
DE AUFBEWAHRUNG Bewahren Sie das Produkt, die Bedienungsanleitung und sämtliches Zubehör in der Originalverpackung auf. So ist sichergestellt, dass alle Informationen und Teile immer leicht zugänglich sind. Verwenden Sie die Originalverpackung oder einen anderen geeigneten Schutz für den Transport. Das Produkt trocken aufbewahren.
FI TURVALLISUUSOHJEET • • • • • • • • • • • • • Akkulaturi on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa vain kuivissa, hyvin tuuletetuissa tiloissa. Älä koskaan yritä ladata muita kuin ladattavia akkuja. Älä koskaan yritä ladata muun tyyppisiä akkuja kuin niitä, joita varten laturi on suunniteltu. Jos akkulaturin johto on vaurioitunut, se on vaihdettava valmistajan tai valtuutetun korjaamon toimesta sähkötapaturman välttämiseksi.
FI AKKULATURI Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. Tarkista ennen käyttöä, että laturi, johto ja pistotulppa ovat ehjiä ja vahingoittumattomia. Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike tai muu valtuutettu henkilö. Älä altista akkulaturia kosteudelle äläkä käytä sitä kosteissa tiloissa. Laturia saa käyttää vain mukana toimitettujen akkujen lataamiseen. AKUN LATAUS Kytke laturi aina ensin akkuun ja sitten pistorasiaan.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • • • • • Le chargeur de batterie est uniquement destiné à une utilisation en intérieur, dans des locaux secs et bien ventilés. Ne jamais tenter de charger des batteries non rechargeables. Ne jamais tenter de charger des batteries d’un type autre que celui auquel le chargeur est destiné. Si le cordon du chargeur de batterie est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un atelier qualifié pour éviter les accidents électriques.
FR CHARGEUR DE BATTERIE Vérifiez que la tension de secteur correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique. Avant l’utilisation, vérifiez que le chargeur, le cordon d’alimentation et la fiche sont entiers et intacts. Si le cordon ou la prise est endommagé, veillez à le ou la faire remplacer par un technicien agréé ou toute autre personne qualifiée. Ne pas exposer le chargeur à l’humidité et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
FR RANGEMENT Rangez le produit, le mode d’emploi et tous les accessoires dans leur emballage d’origine. Ainsi, toutes les informations et toutes les pièces sont toujours aisément accessibles. Utilisez l’emballage d’origine ou toute autre protection adéquate pendant le transport. Rangez le produit dans un endroit sec.
NL VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • • • • • • • • • • • • • 20 De acculader is alleen bedoel voor gebruik binnenshuis in droge, goed geventileerde ruimtes. Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen op te laden. Probeer nooit om accu's op te laden van een ander type dan waarvoor de lader is bedoeld. Als het snoer van de acculader beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant of een bevoegde werkplaats, om elektrische risico's te vermijden.
NL ACCULADER Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning op het typeplaatje. Controleer voor gebruik of de lader, het snoer en de stekker volledig en onbeschadigd zijn. Als het snoer of de stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door een erkende servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel. Stel de acculader niet bloot aan vocht en gebruik deze niet in vochtige ruimten. De lader mag alleen worden gebruikt om de meegeleverde accu's op te laden.