SOLAR-LASERSTRAHLER / SOLAR LASER SPOTLIGHT / PROJECTEUR LASER SOLAIRE SOLAR-LASERSTRAHLER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise PROJECTEUR LASER SOLAIRE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité SOLAR LASER SPOTLIGHT Assembly, operating and safety instructions SOLAR-LASERSCHIJNWERPER Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies SOLÁRNÍ LASEROVÝ REFLEKTOR FOCO LÁSER SOLAR Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny REFLETOR LASER SOLAR Indicações de montagem,
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 19 FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 32 NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 46 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 59 ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 72 PT Indicações de montagem, utilização e segurança Página 85
A 1 B 2 7 6 3 4 5 C D 8 9 9
E F
Einleitung.............................................................................Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................Seite Teilebeschreibung...................................................................Seite Technische Daten....................................................................Seite Lieferumfang............................................................................Seite 6 6 7 7 Allgemeine Sicherheitshinweise......................
Solar-Laserstrahler Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Technische Daten Betriebsspannung: 3,2 V (Gleichstrom) Akku: 1 x 3,2 V (Gleichstrom) Li-Ion-Akku, 600 mAh, 14500 Solarzelle: 1 x polykristallin, 5 V, 75 mA Schutzgrad: IP44 (spritzwassergeschützt) Laser-Klasse: 2 Wellenlänge des Lasers: 650–670 nm Ausgangsleistung des Lasers: <1 mW LASERSTRAHLUNG NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN LASER KLASSE 2 P max.
Allgemeine Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus! Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wur
Blicken Sie nie direkt in den Laserstrahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu Augenschäden führen. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien. Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen. Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist verboten. Es besteht Verletzungsgefahr! Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Produktspezifische Warnhinweise VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass, wenn das Hauptteil 6 entfernt wird, auch der Erdspieß 5 mit entfernt wird, damit dieser keine Gefahr darstellt (z. B. Stolpern). Sicherheitshinweise Batterien / Akkus für L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden. Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Vor der ersten Inbetriebnahme Hinweis: Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom Produkt. Akku aufladen Hinweis: Der im Produkt eingebaute Akku ist bei Auslieferung geladen. Allerdings kann dieser während des Transports vom Hersteller zur Verkaufsstelle bereits an Ladung verloren haben. Laden Sie daher vor der ersten Inbetriebnahme den Akku auf. Drücken Sie den Schalter 9 in die Position „R“ oder „FLASH“ (siehe Abb. D).
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, stellen Sie das Produkt an einem Ort auf, an dem die Solarzellen-Einheit 1 möglichst lange direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Zum Verstellen des Einfallwinkels öffnen Sie die Gelenkschraube 3 , um die Solarzellen-Einheit 1 korrekt zu positionieren. Drehen Sie anschließend die Gelenkschraube 3 wieder fest. Stellen Sie das Produkt nicht unter Büsche, Bäume, Vordächer, etc. Dies vermindert den Einfall von Sonnenlicht (siehe Abb. F).
den Blinklichtmodus bzw. aus, sobald die Solarzellen-Einheit 1 Dämmerung oder Morgengrauen erfasst. Reinigung und Pflege / Lagerung Verwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Schalten Sie das Produkt zunächst aus. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie bei stärkeren Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Solarzellen-Einheit 1 immer sauber ist, um ein gutes Ladeergebnis zu erzielen.
Montieren Sie anschließend alle Komponenten in umgekehrter Reihenfolge. Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht beschädigen. Fehler beheben Hinweis: Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Falls Sie Störungen in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquellen aus der Umgebung des Produkts. Hinweis: Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen.
Fehler Ursache Lösung Das Licht schaltet - Künstliche Licht- - Halten Sie das Produkt von sich nicht oder nur quellen, wie künstlichen Lichtquellen fern, kurz ein. z. B. Straßenlich- beispielsweise Straßenlichtern. ter, stören das Produkt. - Positionieren Sie das Produkt an einer Stelle, an der es nicht von anderen Lichtquellen gestört werden kann. Entsorgung ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen MateriaD lien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Introduction.......................................................................Page 20 Intended use............................................................................Page Parts description......................................................................Page Technical Data........................................................................Page Scope of delivery....................................................................Page 20 20 21 21 General safety instructions..............
Solar laser spotlight Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications.
Technical Data Operating voltage: 3.2 V (direct current) Rechargeable battery: 1 x 3.2 V (direct current) Li-Ion battery, 600 mAh, 14500 Solar cell: 1 x polycrystalline, 5 V, 75 mA Protection type: IP44 (splash-proof) Laser class: 2 Laser wavelength: 650–670 nm Laser output power: <1 mW LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT P max.
General safety instructions Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents! T his product may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and/ or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the product and understand the associated ris
Any adjustment intensifying the laser beam is prohibited. Risk of injury! We assume no liability for damages arising from manipulating the laser product and for failure to observe the safety notices. This product may be used by children age 8 years and up, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the product and understand the associated risks.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge nonrechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery / rechargeable battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately. Function The solar cell unit 1 converts energy from sunlight into electricity. It charges the rechargeable battery inside the battery compartment 7 through the cable. The rechargeable battery store electricity supplied by the solar cell unit 1 .
Note: In constant sunlight (depending on the season) the drained rechargeable battery should take two to ten days to charge. Replace the rechargeable battery 8 if the light output does not improve after charging (Fig. B + C). Installing the product Install the product in accordance with Fig. A 1. Place the main unit 6 on to the pole 4 . 2. Insert ground spike 5 into the pole 4 with the tip facing downwards. 3.
Note: Push the assembled product far enough into the ground (grass, flower bed) to be stable. Make sure it is firmly placed (see Fig. E). Note: Do not use force during assembly or setup, e.g. hammer blows. This damages the product. Start-up (see Fig. D) The switch 9 features the following functions: - Position „OFF“: Product is off. - Position „R“: The solar cell unit 1 charges the rechargeable battery 8 in sunlight.
it should be cleaned and stored in a dry, warm location. Be sure the switch 9 is set to the „OFF“ position during storage. Replacing rechargeable battery Set the switch 9 to the „OFF“ position (see Fig. D). Remove the solar cell unit 1 by loosening the 4 screws on the underside of the battery compartment 7 . The battery compartment 7 is located inside the solar cell unit 1 .
Problem Cause - The rechargeable battery 8 is Limited battery drained or the sopower. lar cell unit 1 is dirty. The light does not - Artificial light come on or only stays sources, e.g. on briefly. street lights, are interfering with the product. Solution - Replace the rechargeable battery. - Switch the product on (refer to chapter „Start-up“). - Keep away the product from artificial light sources, e.g. street lights.
T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture.
Introduction.......................................................................Page 33 Utilisation conforme................................................................Page Descriptif des pièces...............................................................Page Caractéristiques techniques....................................................Page Contenu de la livraison...........................................................Page 33 33 34 34 Instructions générales de sécurité.................
Projecteur laser solaire Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés.
Caractéristiques techniques Tension de service : 3,2 V (courant continu) Pile : 1 accu lithium-ion 3,2 V (courant continu), 600 mAh, 14500 Cellule solaire : 1 x polycristalline, 5 V, 75 mA Indice de protection : IP44 (protection contre les projections d‘eau) Catégorie du laser : 2 Longueur d‘onde du laser : 650–670 nm Puissance de sortie du laser : <1 mW RAYON LASER – NE PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU LASER CLASSE DE LASER 2 P max.
Instructions générales de sécurité Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité avant d‘utiliser le produit pour la première fois ! Si vous remettez le produit à un tiers, veuillez également lui transmettre tous les documents s‘y rapportant ! Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils
N‘orientez jamais le rayon laser vers d‘autres personnes ou des animaux. Ne regardez jamais directement dans le rayon laser. Un rayon laser de faible intensité peut suffire à provoquer des lésions oculaires. N‘orientez jamais le laser sur des surfaces ou matériaux réfléchissants. Le reflet du rayon laser peut également causer des lésions oculaires. Tout réglage permettant une amplification du laser est interdit.
Avertissements spécifiques au produit RISQUE DE BLESSURE ! Lorsque vous rangez la lampe, veillez également à enlever la partie principale 6 ainsi que le piquet 5 , pour prévenir tout risque (par ex. de trébuchement). Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles / piles rechargeables endommagées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau. Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler. En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout endommagement. Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type.
qualité. Lors de la première mise en service du produit, l‘accu doit être chargé (voir „Chargement de l‘accu“). Avant la première mise en service Remarque : Veuillez retirer entièrement les matériaux composant l‘emballage du produit. Chargement de l‘accu Remarque : L‘accu installé dans le produit est chargé lors de sa livraison. Il peut toutefois avoir déjà perdu de son niveau de charge durant le transport entre le fabricant et le lieu de distribution.
3. En faisant pivoter le boulon d‘articulation 3 dans le sens anti-horaire, vous pouvez aussi bien modifier l‘angle de la tête de lampe d‘éclairage 2 que l‘angle de l‘unité de cellules solaires 1 . 4. Serrez le boulon d‘articulation 3 , après avoir réglé l‘angle souhaité. Afin d‘atteindre un résultat optimal, placez le produit à un endroit où l‘unité de cellules solaires 1 est exposée si possible directement et durablement à la lumière solaire.
-P osition „R“ : L‘unité de cellules solaires 1 charge l‘accu 8 placé dans la lumière solaire. Le produit passe automatiquement en éclairage permanent ou s‘éteint, dès que l‘unité de cellules solaires 1 détecte la lumière du crépuscule ou de l‘aube. - Position „FLASH“ : L‘unité de cellules solaires 1 charge l‘accu 8 placé dans la lumière solaire. Le produit passe automatiquement en mode clignotant ou s‘éteint, dès que l‘unité de cellules solaires 1 détecte la lumière du crépuscule ou de l‘aube.
Retirez l‘unité de cellules solaires 1 , en enlevant les 4 vis situées sous le compartiment à accu 7 . À l‘intérieur de l‘unité de cellules solaires 1 se trouve le compartiment à accu 7 . Retirez l‘accu usagé et placez-en un neuf en respectant la polarité dans le compartiment à accu 7 (voir ill. B-C). Réassemblez ensuite tous les éléments dans l‘ordre inverse. Veillez à ne pas endommager le câble. Problèmes et solutions Remarque : Le produit contient des composants électroniques fragiles.
Dysfonctionne- Cause ment La lampe de s'al- - Les sources de lume pas ou lumière artifis'éteint peu après. cielles, p. ex. des lampadaires, perturbent le produit. Solution - Éloignez le produit des sources lumineuses artificielles, par ex. des éclairages de rue. - Positionnez le produit à un endroit où il ne peut pas être perturbé par d'autres sources de lumière. Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
fin de contribuer à la protection de l’environnement, A veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires.
Inleiding........................................................................... Pagina 47 Correct gebruik................................................................... Pagina Beschrijving van de onderdelen......................................... Pagina Technische gegevens.......................................................... Pagina Omvang van de levering.................................................... Pagina 47 47 48 48 Algemene veiligheidsinstructies..................
Solar-laserschijnwerper Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Technische gegevens Voedingsspanning: 3,2 V (gelijkstroom) Accu: 1 x 3,2 V (gelijkstroom) Li-ion-accu, 600 mAh, 14500 Zonnecel: 1 x polykristallijn, 5 V, 75 mA Beschermingsgraad: IP44 (spatwaterdicht) Laserklasse: 2 Golflengte van de laser: 650–670 nm Uitgangsvermogen van de laser: <1 mW LASERSTRALING NIET IN DE STRAAL KIJKEN LASERKLASSE 2 P max.
Algemene veiligheidsinstructies Maak u voor de eerste ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd! Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden doorgeeft! Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product en zij de hie
Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken of materialen. Ook een gereflecteerde laserstraal kan zorgen voor schade aan de ogen. Iedere instelling voor het versterken van de laserstraal is verboden. Er bestaat kans op letsel! Voor schade die voortvloeit uit manipulatie aan de lasereenheid en uit het negeren van de veiligheidsinstructies wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu! Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op product. Reinig de contacten van de batterij/accu en die in het batterijvak / accuvak voordat u de accu plaatst! Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product. Werking De zonnecel-eenheid 1 zet lichtenergie van de zon om in elektrische energie.
Druk de schakelaar 9 in de positie ‚R‘ of ‚FLASH‘ (zie afb. D). Opmerking: bij regelmatig zonlicht (afhankelijk van het seizoen) hoort de lege accu na twee tot tien dagen te zijn opgeladen. Vervang de accu 8 als het verlichtingsvermogen na het opladen niet is verbeterd (zie afb. B + C). Product plaatsen Monteer het product volgens afbeelding A 1. Plaats het hoofdgedeelte 6 op de stang 4 . 2. Steek de grondpen 5 dusdanig in de stang 4 , dat de punt naar onder wijst. 3.
Opmerking: steek het gemonteerde product zover in de grond (gazon, bloemperk) totdat het stabiel staat. Zorg voor een veilige stand (zie afb. E). Opmerking: pas tijdens de montage resp. het plaatsen geen geweld toe, bijv. door middel van hamerslagen. Hiermee beschadigt u het product. Ingebruikname (zie afb. D) De schakelaar 9 beschikt over de volgende functies: - Positie „OFF“: het product is uitgeschakeld. - Positie „R“: de zonnecel-eenheid 1 laadt de accu 8 in het zonlicht op.
Lage temperaturen hebben een negatieve invloed op de gebruiksduur van de batterij. Als u het product gedurende een langere tijd niet gebruikt, bijv. tijdens de winter, dient u het gereinigd op een droge, warme plek te bewaren. Zorg ervoor dat de schakelaar 9 tijdens de opslag op positie ‚OFF‘ (UIT) staat. Accu vervangen Druk de schakelaar 9 op positie ‚OFF‘ (zie afb. D). Verwijder de zonnecel-eenheid 1 door 4 schroeven aan de onderkant van het accuvak 7 los te draaien.
Storing Het licht gaat niet aan, terwijl het product de hele dag aan de zon was blootgesteld. Oorzaak - Het product is niet ingeschakeld. e accu 8 is Het accuvermogen - D leeg of de zonis beperkt. necel-eenheid 1 is verontreinigd. Het licht gaat niet - Kunstmatige of slechts kort aan. lichtbronnen, zoals bijv. straatlantaarns, verstoren het product. Oplossing - Schakel het product in (zie hoofdstuk 'Ingebruikname') - accu vervangen.
et product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; H verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. I nformatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. ooi het afgedankte product omwille van het milieu niet G weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark.
Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Úvod..................................................................................... Strana 60 Použití ke stanovenému účelu............................................. Strana Popis dílů.............................................................................. Strana Technické údaje................................................................... Strana Obsah dodávky................................................................... Strana 60 60 61 61 Všeobecná bezpečnostní upozornění......
Solární laserový reflektor Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Technické údaje Provozní napětí: 3,2 V (stejnosměrný proud) Akumulátor: 1 x 3,2 V (stejnosměrný proud) lithium-iontový akumulátor, 600 mAh, 14500 Solární článek: 1 x polykrystalický, 5 V, 75 mA Stupeň ochrany: IP44 (ochrana před stříkající vodou) Třída laseru: 2 Vlnová délka laseru: 650–670 nm Výstupní výkon laseru: <1 mW LASEROVÉ ZÁŘENÍ NEDÍVAT SE DO PAPRSKU LASER TŘÍDY 2 P max.
Všeobecná bezpečnostní upozornění Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi bezpečnostními pokyny a pokyny k obsluze! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady! Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají.
Za škody způsobené manipulací laserového zařízení, stejně tak jako nerespektováním bezpečnostních pokynů, výrobce neručí. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho používání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
Funkce Solární jednotka 1 přeměňuje světelnou energii slunce na elektrickou energii. Přes připojený kabel se nabíjí akumulátor v přihrádce na akumulátory 7 . V akumulátoru se ukládá elektrická energie dodávaná solární jednotkou 1 . Plně nabitý akumulátor dodává energii pro 3 až 5 hodin světla. Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při dobrém osvětlení sluncem asi 2 až 4 dny. Před prvním uvedením výrobku do provozu se musí akumulátor nabít (viz „Nabíjení akumulátoru“).
Umístění výrobku Instalujte výrobek podle obrázku A. 1. Nasaďte hlavní díl 6 na tyč 4 . 2. Nasuňte bodec 5 do tyče 4 tak, aby směřovala špička bodce dolů. 3. Po povolení šroubu v kloubu 3 můžete nastavit úhel hlavy svítidla 2 stejně jako solární jednotky 1 . 4. Po nastavení požadovaného úhlu zase pevně utáhněte šroub kloubu 3 . Pro dosažení optimální účinnosti postavte výrobek pokud možno na místo, na kterém je solární jednotka 1 dlouho vystavená přímému slunečnímu záření.
Uvedení do provozu (viz obr. D) Volič 9 má následující funkce: - Poloha „OFF“: Výrobek je vypnutý. - Poloha „R“: Solární jednotka 1 nabíjí akumulátor 8 slunečním světlem. Výrobek se automaticky zapne na trvalé svícení resp. vypne, jakmile solární jednotka 1 zaznamená snížení resp. zvýšení intenzity denního světla. -P oloha „FLASH“: Solární jednotka 1 nabíjí akumulátor 8 slunečním světlem. Výrobek se automaticky zapne do režimu blikání resp. vypne, jakmile solární jednotka 1 zaznamená snížení resp.
Výměna akumulátoru Stiskněte volič 9 do polohy „OFF“ (viz obr. D). Sejměte solární jednotku 1 odšroubováním 4 šroubů na spodní straně přihrádky na akumulátory 7 . Uvnitř solární jednotky 1 se nachází přihrádka na akumulátory 7 . Vyjměte starý akumulátor a vložte dovnitř nový, dbejte přitom na správnou polaritu v přihrádce na akumulátory 7 (viz obr. B–C). Nakonec smontujte všechny komponenty v opačném pořadí. Dávejte pozor, abyste nepoškodili kabel.
Porucha Příčina Řešení Světlo se nezapíná - Umělé zdroje - Držte výrobek mimo dosah vůbec nebo se za- světla, jako umělých zdrojů světla, píná jen krátce. např. pouliční např. pouličního osvětlení. osvětlení ruší vý- - Umístěte výrobek na místě, robek. na kterém nemůže být rušen jinými zdroji světla. Zlikvidování bal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zliO kvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / akumulátorů! Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo.
dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Introducción.................................................................. Página 73 Uso adecuado.................................................................... Página Descripción de los componentes....................................... Página Características técnicas...................................................... Página Contenido............................................................................ Página 73 73 74 74 Indicaciones generales de seguridad.....
Foco láser solar Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
Características técnicas Tensión de servicio: 3,2 V (corriente continua) Batería: 1 x batería de iones de litio de 3,2 V (corriente continua), 600 mAh, 14500 Placa solar: 1 x policristalino, 5 V, 75 mA Grado de protección: IP44 (resistente a salpicaduras de agua) Clase de láser: 2 Longitud de onda del láser: 650–670 nm Potencia de salida del láser: <1 mW RADIACIÓN LÁSER NO MIRE DIRECTAMENTE AL LÁSER LÁSER DE CLASE 2 P máx.
Indicaciones generales de seguridad ¡Familiarícese con todas las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar este producto! Si entrega este producto a terceros, ¡no olvide adjuntar igualmente toda la documentación! Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y/o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el producto de forma segura
Nunca mire directamente hacia el rayo láser. Incluso un láser de menor intensidad podría producirle daños en los ojos. Nunca dirija el láser hacia superficies o materiales reflectantes. Incluso el reflejo de un rayo láser puede causar daños en los ojos. Queda prohibida cualquier manipulación para reforzar la potencia del rayo láser.
I ndicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio. Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
Riesgo de daño del producto ¡Utilice exclusivamente el tipo de pila / batería indicado! Introduzca las pilas / baterías teniendo en cuenta la polaridad marcada con (+) y (-) tanto en las pilas / baterías como en el producto. ¡Si fuese necesario, limpie los contactos de la batería / pila y del compartimento para batería / pila antes de colocarla! Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto. Función La unidad de placa solar 1 transforma la energía solar en energía eléctrica.
punto de venta puede perder algo de carga. Por lo tanto, cargue completamente la batería antes de utilizarla por primera vez. Coloque el interruptor 9 en posición „R“ o „FLASH“ (ver fig. D). Nota: Con una radiación solar normal (según la estación del año) una batería descargada debería cargarse en un plazo de entre dos y diez días. Sustituya la batería 8 cuando la potencia de la luz no mejore tras haberlas cargado (ver fig. B + C).
Oriente el producto de forma que la placa solar 1 no quede cubierta o en una zona de sombra. Asegúrese de que la unidad de placa solar 1 no recibe la influencia de otra fuente de luz, como por ej. el alumbrado de una finca o de la calle pues, de ser así, la luz no se encenderá al anochecer. Nota: Clave el producto ya montado en el suelo (césped, arriates) lo suficiente para que se mantenga estable. Asegúrese de que se encuentra firmemente insertado (ver fig. E).
Limpie el producto periódicamente con un paño seco sin pelusas. Para la suciedad más persistente, utilice un paño ligeramente humedecido. Nota: Asegúrese de que la unidad de placa solar 1 siempre esté limpia para obtener un buen resultado de carga. Las bajas temperaturas influyen negativamente en la duración de la batería. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado, por ej. en invierno, es conveniente limpiarlo y conservarlo en un lugar seco y cálido.
producto. En caso de detectar daños en el funcionamiento, retire las fuentes de interferencias del entorno del producto. Nota: Las cargas electrostáticas pueden producir fallos de funcionamiento. En caso de tales fallos, retire unos instantes la batería e introdúzcala de nuevo. Problema Causa Solución - El producto no - Encienda el producto La luz no se enciende a pesar de está encendido. (ver capítulo "Puesta en funcionamiento"). que el producto ha recibido los rayos del sol todo el día.
b a T enga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto, usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales. Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra.
Introdução...................................................................... Página 86 Utilização adequada.......................................................... Página Descrição das peças.......................................................... Página Dados técnicos.................................................................... Página Material fornecido.............................................................. Página 86 86 87 87 Indicações gerais de segurança..................
Refletor laser solar Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Dados técnicos Tensão de serviço: 3,2 V (Corrente contínua) Pilha: 1 x 3,2 V (Corrente contínua) Pilha Li-Ion, 600 mAh, 14500 Célula solar: 1 x policristalina, 5 V, 75 mA Grau de proteção: IP44 (proteção contra salpicos de água) Classe de laser: 2 Comprimento da onda do laser: 650–670 nm Potência de saída do laser: <1 mW FEIXE DE LASER NÃO OLHAR PARA O FEIXE LASER CLASSE 2 P máx.
Indicações gerais de segurança Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo! Se entregar o produto a terceiros, entregue também os respetivos documentos! Esse produto pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se compreenderem os perigos que daí possam resultar.
Jamais direcione o feixe de laser para superfícies e materiais refletores. Também um feixe de laser refletor pode causar danos nos olhos. Qualquer ajuste para um aumento do feixe de laser é proibido. Existe perigo de ferimentos! Nenhuma responsabilidade é assumida para danos através de manipulação do laser como também um não seguimento dos avisos de segurança.
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias ERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do P alcance das crianças. Se a pilha / bateria for ingerida, contacte imediatamente um médico! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão. Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
Perigo de dano ao produto Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria indicado! Insira as pilhas / baterias de acordo com a especificação de polaridade (+) e (-) na pilha / bateria e produto. Limpe os contactos no compartimento de bateria / pilha e no compartimento de baterias antes de colocar as baterias! Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto. Função A unidade de células solares 1 convertem a energia luminosa do sol em energia eléctrica.
Prima o interruptor 9 para aposição „R“ ou „FLASH“ (veja Fig. D). Nota: Com radiação solar constante (dependente da época do ano) a bateria vazia deve ser carregada passado dois a dez dias. Troque a pilha 8 quando a potência de iluminação não tenha melhorado após o carregamento (veja Fig. B + C). Montar o produto Monte o produto de acordo com a Figura A 1. Coloque a peça principal 6 na barra 4 . 2. Coloque a estaca 5 na barra 4 de tal maneira que a ponta aponte para baixo. 3.
Aviso: Insira o produto montado no chão (relva, canteiro), de modo a que fique estável. Certifique-se de que existe um posicionamento seguro (veja Fig. E). Aviso: Durante a montagem ou instalação, não exerça uma força excessiva, por ex. usando um martelo. Tal danifica o produto. Colocação em funcionamento (veja Fig. D) O interruptor 9 possui as seguintes funções: - Posição „OFF“: O produto está desligado. - Posição „R“: A unidade de célula solar 1 carrega a pilha 8 na luz solar.
As temperaturas frias têm influência negativa na vida útil das baterias. Caso não necessite do produto por muito tempo p. ex. no Inverno, limpe e guarde-o num local seco e quente. Esteja atento para que o interruptor 9 se encontre durante o armazenamento na posição „OFF“ (DESLIGADO). Substituir bateria Prima o interruptor 9 na posição „OFF“ (veja Fig. D). Remova a unidade de célula solar 1 , soltando no lado de baixo do compartimento de pilhas 7 os 4 parafusos.
Erro Causa A luz não se liga, - O produto não embora o produto está ligado. tenha estado exposto à radiação solar durante todo o dia. A potência da pilha está limitada. A luz não se liga ou liga-se apenas por pouco tempo. -A pilha 8 está fraca ou a unidade da célula solar 1 está suja. - Fontes de luz artificial como candeeiros públicos, interferem com o produto.
produto e materiais de embalagem são recicláveis, O elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França. s possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados A poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal. ão deposite o produto utilizado no lixo doméstico, a faN vor da proteção do ambiente. Elimine-o de forma responsável. Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto. Os seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida. Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG02411 Version: 03 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 04 / 2017 Ident.-No.