651-014 / 651-015 / 651-016 DK SE NO FI UK DE Miniovn ................................................................... 2 PL Minikuchenka......................................................... 20 Miniugn. .................................................................. 5 Miniovn.................................................................... 8 Miniuuni................................................................. 11 Mini oven...............................................................
DK INTRODUKTION Ledning, stik og stikkontakt For at du kan få mest mulig glæde af dit nye apparat, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om apparatets funktioner. • • Sørg for, at ledningen til apparatet er rullet helt ud. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold den væk fra varme genstande og åben ild.
OVERSIGT OVER APPARATETS DELE KLARGØRING AF APPARATET 1. Ovnlåge 2. Krummebakke 3. Nedre varmelegemer 4. Rist 5. Bageplade 6. Øvre varmelegemer (ikke synlige på billedet) 7. Temperaturvælger 8. Indikatorlampe 9. Funktionsvælger 10. Timer Hvert enkelt apparat er kontrolleret på fabrikken, men for en sikkerheds skyld bør du efter udpakning sikre dig, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. Kontrollér, om det har fået synlige skader (f.eks. i form af buler eller lign.
Varmluftsfunktion OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE PRODUKT På modeller med varmluftsfunktion kører varmluftsblæseren ved alle funktionsindstillinger. Blæseren slukker, når den indstillede ovntemperatur er opnået, og den tænder og slukker periodisk under tilberedningen for at opretholde den indstillede temperatur. o Bemærk! Varmluftsovne er mere effektive end almindelige ovne.
SE INTRODUKTION Sladd, stickkontakt och eluttag För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten första gången. Vi rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen så att du kan använda den som referens senare. • • • SÄKERHETSÅTGÄRDER • • • • • • • • • • Felaktig användning av den här apparaten kan orsaka personskador och skador på apparaten. Använd endast apparaten för dess avsedda ändamål.
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET 1. Ugnslucka 2. Smulbricka 3. Nedre värmeelement 4. Galler 5. Bakplåt 6. Övre värmeelement (ej synliga på bilden) 7. Temperaturkontroll 8. Indikatorlampa 9. Funktionsväljare 10. Timer Varje enskild apparat kontrolleras på fabriken, men för säkerhets skull bör du, efter uppackning, kontrollera att apparaten inte skadats under transporten. Kontrollera om det finns någon synlig skada (t.ex.
o GARANTIVILLKOR Försiktigt! Varmluftsugnar är effektivare än vanliga ugnar. När du använder varmluftsugnen är det mycket troligt att tillagningstiden är kortare än med en vanlig ugn. Garantin gäller inte om: • ovanstående instruktioner inte följs • apparaten har modifierats • apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös behandling eller fått någon form av skada eller • fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen. Efter användning Stäng av genom att vrida funktionsväljaren till OFF.
NO INLEDNING Ledning, støpsel og stikkontakt For at du skal få mest mulig glede av det nye apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før første gangs bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. • • • SIKKERHETSREGLER • • • • • • • • • • Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader og skader på apparatet. Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det er beregnet for.
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER • 1. Ovnsdør 2. Smulebrett 3. Nedre varmeelementer 4. Rist 5. Bakebrett 6. Øvre varmeelementer (ikke synlig på bildet) 7. Temperaturbryter 8. Kontrollampe 9. Funksjonsbryter 10. Timer • • • Sjekk at du har fjernet all emballasje, etiketter og transportmateriale fra innsiden og utsiden av ovnen. Pass på at apparatet er riktig plassert (se sikkerhetstiltakene ovenfor). Sett støpselet i stikkontakten. Vask og tørk grillen (4) og bakebrettet (5) før bruk.
Etter bruk GARANTIBESTEMMELSER Slå av ved å vri funksjonsvelgeren til OFF. La apparatet avkjøles helt før du setter det bort. Ta støpslet ut av stikkontakten. Garantien gjelder ikke hvis • instruksjonene over ikke følges • apparatet har blitt endret • apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard håndtering eller på en eller annen måte er blitt skadet • det har oppstått feil som følge av feil på strømnettet.
FI JOHDANTO Johto, pistoke ja pistorasia Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta laitteestasi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhemminkin. • • • TURVALLISUUSTOIMENPITEET • • • • • • • • • • • Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
LAITTEEN PÄÄOSAT LAITTEEN VALMISTELU 1. Luukku 2. Murualusta 3. Alemmat kuumennusvastukset 4. Ritilä 5. Uunipelti 6. Ylemmät kuumennusvastukset (eivät näy kuvassa) 7. Lämpötilansäädin 8. Merkkivalo 9. Toiminnon valitsin 10. Ajastin Kaikki laitteet on tarkistettu tehtaalla ennen toimitusta. Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, tarkista kuitenkin turvallisuussyistä huolellisesti, ettei se ole vaurioitunut kuljetuksen aikana.
Kiertoilmatoiminto TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ Tuuletin toimii kaikissa toimintoasetuksissa niissä malleissa, joissa on kiertoilmatoiminto. Tuuletin pysähtyy, kun asetettu lämpötila on saavutettu, ja kytkeytyy säännöllisesti päälle ja pois kypsennyksen aikana lämpötilan säilyttämiseksi. o Varoitus! Kiertoilmauunit paistavat tavallisia uuneja tehokkaammin. Jos käytät kiertoilmatoimintoa, paistoaika on todennäköisesti lyhyempi kuin tavallista uunia käytettäessä.
UK INTRODUCTION Cord, plug and mains socket To get the best out of your new appliance, please read this user guide carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of your appliance. • • • SAFETY MEASURES • • • • • • • • • • Incorrect use of this appliance may cause personal injury and damage. Use for its intended purpose only.
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE PREPARING THE APPLIANCE 1. Oven door 2. Crumb tray 3. Lower heating elements 4. Grid 5. Baking tray 6. Upper heating elements (not visible on picture) 7. Temperature control 8. Indicator light 9. Function selector 10. Timer Each individual appliance is checked at the factory, but for safety’s sake, after unpacking it, you should check carefully that it has not been damaged during transport. Check whether there is any visible damage (e.g.
Convection function INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF THIS PRODUCT Please note that this Adexi product is marked with this The convection fan will run for all function settings on models with convection. The fan will switch off when the set oven temperature is reached, and will switch on and off periodically during cooking to maintain the temperature. o Caution! Convection ovens are more efficient than normal ovens.
DE EINLEITUNG Kabel, Stecker und Steckdose Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen. • SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • • • • • • • Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Benutzen Sie es nur zu den in der Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES VOR DEM GEBRAUCH 1. Tür 2. Krümelschublade 3. Untere Heizelemente 4. Rost 5. Backblech 6. Obere Heizelemente (nicht sichtbar) 7. Temperaturregler 8. Kontrollleuchte 9. Funktionswähler 10. Timer Jedes Gerät wird werkseitig kontrolliert. Sicherheitshalber sollten Sie sich jedoch nach dem Auspacken vergewissern, dass beim Transport keine Schäden entstanden sind. Überprüfen Sie, ob sichtbare Schäden (z.B.
Heißluftfunktion INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Beachten Sie bitte, dass dieses Adexi-Produkt dieses Der Umluftventilator läuft bei Umluftmodellen bei allen Funktionseinstellungen. Der Ventilator schaltet sich ab, wenn die eingestellte Ofentemperatur erreicht ist, und schaltet sich während des Garens an und wieder ab, um die Temperatur zu halten. o Vorsicht! Umluftöfen sind leistungsfähiger als normale Öfen.
PL • WSTĘP Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami. Radzimy zachować tę instrukcję, aby w razie konieczności można było wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji urządzenia. Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania • Sprawdzić, czy przewód nie jest pozwijany. • Przewód sieciowy nie może zwisać z krawędzi stołu lub blatu. Należy umieszczać go z dala od rozgrzanych przedmiotów i źródeł otwartego ognia.
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA Każde urządzenie jest testowane w fabryce, jednak ze względów bezpieczeństwa po jego rozpakowaniu zalecamy dokładne sprawdzenie, czy nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. Należy sprawdzić, czy nie ma żadnych widocznych śladów uszkodzenia (np. w postaci wgnieceń lub tym podobnych), czy drzwiczki (1) zamykają się prawidłowo oraz czy zawiasy są w porządku.
Grillowanie INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Podczas grillowania pozostawić drzwiczki kuchenki otwarte. Ustawić przełącznik wyboru funkcji na grzanie górne, a pokrętło wyboru temperatury na 250°C. o Uwaga! Podczas korzystania z funkcji grillowania nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.