645-096 UK H CZ PL SK SLO RU HR GR F DK SE NO FI NL Cordless kettle................................................................................2 Vezeték nélküli vízforraló.................................................................4 Bezšňůrová konvice........................................................................6 Czajnik bezprzewodowy.................................................................8 Bezšnúrová kanvica.....................................................................
UK INTRODUCTION To get the best out of your new kettle, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Pay particular attention to the safety measures. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the kettle. • Remove the plug from the socket for cleaning. • Avoid pulling the cord when removing the plug from the socket. Instead, hold the plug.
INFORMATION ON DISPOSAL OF THIS PRODUCT Please note that this Adexi product is marked with this symbol: The red indicator light (4) will now light up and the water will boil within a few minutes, depending on the amount of water in the kettle. If you want to interrupt the boiling, you can do this at any time by pressing the on/off button (5) or by lifting the kettle from its base (7).
H BEVEZETÉS A készülék első használata előtt olvassa el alaposan ezeket az utasításokat, hogy a legjobbat hozhassa ki új vezeték nélküli vízforralójából. Fordítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra. Továbbá javasoljuk, hogy őrizze meg az útmutatót, mert később is szüksége lehet rá, és segíthet felidézni a vízforraló funkcióit.
6. Háromszor ismételje meg a 3-5 pont alatt leírt eljárást. 2. Öntse az oldatot a vízforralóba és kapcsolja be a készüléket. 3. Forralja fel kétszer az oldatot majd öntse ki. 4. A visszamaradt vízkő és ecetsav maradványok eltávolításához ismét öntsön hideg vizet a kannába (a maximum jelzésig) és kapcsolja be. 5. A felforralást követően öntse ki a vizet. 6. Háromszor ismételje meg a 4-5 pont alatt leírt eljárást. 7. A vízforraló most ismét használatra kész. A VÍZFORRALÓ KANNA HASZNÁLATA 1.
CZ • Před čištěním vyjměte zástrčku ze zásuvky. • Při tom, když vyjímáte zástrčku ze zásuvky, netahejte za šňůru. Uchopte zástrčku. • Zajistěte, aby nebylo možné konvici strhnout nebo o ni zakopnout – to platí také o šňůře. ÚVOD Než konvici začnete používat, přečtěte si prosím pečlivě tento návod, aby vám co nejlépe sloužila. Hlavně věnujte pozornost bezpečnostním opatřením. Doporučujeme vám také, abyste si návod ponechali a měli jej v budoucnu k dispozici, abyste si mohli připomenout funkce konvice.
POUŽITÍ KONVICE 1. Nalijte do konvice čistou vodu. V konvici musí být alespoň 0,5 l vody, ne více než 1,7 l. 2. Postavte konvici na základnu (7), která by měla být umístěna na pevném a plochém povrchu. 3. Konvici zapněte stisknutím tlačítka (5) směrem k písmenu „I“. Červená kontrolka (4) se nyní rozsvítí a voda se začne vařit za několik minut, podle množství vody v konvici. Pokud budete chtít var přerušit, můžete to provést stisknutím tlačítka Zap/Vyp (5) nebo zvednutím konvice ze základny (7). 4.
PL Przewód, wtyczka i gniazdko • Należy regularnie sprawdzać stan przewodu. Jeżeli jest on uszkodzony bądź jeśli czajnik został upuszczony albo doszło do jakiegokolwiek innego uszkodzenia, urządzenia nie wolno używać. • Jeżeli czajnik, przewód lub wtyczka uległy uszkodzeniu, należy je dokładnie skontrolować i, w razie konieczności, oddać do naprawy osobie do tego upoważnionej. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie wolno wykonywać napraw samodzielnie.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem czajnika (lub po dłuższym okresie nieużywania) należy 3‑krotnie zagotować wodę w czajniku. CZYSZCZENIE • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż czajnik ostygnie. • Zewnętrzne powierzchnie czajnika czyścić przy użyciu wilgotniej szmatki. Czajnika nie wolno zanurzać w płynie. • Do czyszczenia czajnika i jego akcesoriów nie należy stosować ani zbyt silnych, ani ściernych środków czyszczących.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Prosimy zauważyć, że ten produkt Adexi oznaczony jest następującym symbolem: Oznacza on, że produktu nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektroniczny należy utylizować osobno. Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde Państwo Członkowskie zapewnia właściwą zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
SK ÚVOD Aby ste získali maximum z vašej novej kanvice, prečítajte si pozorne tieto pokyny skôr, ako ju prvýkrát použijete. Venujte zvýšenú pozornosť bezpečnostným opatreniam. Tiež odporúčame, aby ste si uchovali pokyny pre referenciu do budúcnosti, aby ste si mohli pripomenúť funkcie kanvice. • Ak je poškodená kanvica, kábel alebo zástrčka, musí sa skontrolovať a v prípade potreby nechať upraviť u autorizovaného opravára, pretože v opačnom prípade vám hrozí zásah elektrickým prúdom.
v supermarketoch atď. 1. Zmiešajte 100 ml kyseliny octovej s 300 ml studenej vody, prípadne postupujte podľa pokynov na balení odstraňovača vodného kameňa. 2. Roztok nalejte do kanvice a zapnite ju. 3. Roztok nechajte dvakrát zovrieť a potom ho vylejte. 4. Aby ste odstránili záverečné zvyšky vodného kameňa a kyseliny octovej, opätovne nalejte do kanvice studenú vodu (až po značku max.) a zapnite ju. 5. Po zovretí vylejte vodu. 6. Proces, ktorý je popísaný pri bodoch 4 až 5 trikrát zopakujte. 7.
SLO UVOD Za najboljšo uporabo vašega novega čajnika pred prvo uporabo prosimo pozorno preberite ta navodila. Še posebej bodite pozorni na varnostne ukrepe. Priporočamo vam tudi, da navodila shranite za bodočo referenco, tako, da boste lahko osvežili vaše znanje o funkcijah čajnika. • Pred čiščenjem odstranite vtič iz vtičnice. • Ne vlecite kabla, kadar odstranjujete vtič iz vtičnice. Namesto tega držite vtič.
UPORABA ČAJNIKA 1. Nalijte svežo vodo v čajnik. Čajnik mora vsebovati vsaj 0,5 l in ne več kot 1,7 l. 2. Postavite čajnik na njegov podstavek (7), ki ga je potrebno postaviti na trdno, ravno površino. 3. Vklopite čajnik tako, da pritisnete gumb za vklop/izklop (5), tako, da gumb izstopa proti črki ‘I’. Rdeča indikacijska lučka (4) se bo zdaj prižgala in voda bo v nekaj minutah zavrela, odvisno od količine vode v čajniku.
RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ РАЗЪЯСНЕНИЕ 2. Обычное использование чайника • Неправильное использование чайника может привести к травме или повреждению устройства. • Используйте чайник только по назначению. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо повреждения, возникшие вследствие неправильного использования или обращения (см. также Гарантийные условия). • Чайник можно подключать только к сети с напряжением 230 В, 50 Гц. • Запрещается включать чайник без воды.
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ Обратите внимание, что данное изделие Adexi имеет следующую маркировку: Это означает, что это изделие запрещено утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами, поскольку вышедшее из строя электрическое и электронное оборудование утилизируется отдельно. Согласно директиве WEEE, каждая странаучастница обязана обеспечить соответствующий сбор, восстановление, обработку и переработку вышедшего из строя электрического и электронного оборудования.
HR UVOD Pročitajte ove upute pažljivo prije prve uporabe kako bi ste dobili najviše iz svog kuhala. Obratite pozornost na mjere sigurnosti. Također preporučamo da pohranite ove upute za kasniju uporabu kako bi ste se podsjetili funkcija vašeg kuhala. • Provjerite mogućnost povlačenja ili sapletanja o kuhalo ili produžni kabel. KOMPONENTE 2. 8. MJERE SIGURNOSTI 1. Normalna uporaba kuhala • Netočna uporaba kuhala može izazvati povrede ili štete na samom kuhalu. • Koristiti samo za naznačenu namjenu.
INFORMACIJE O ODLAGANJU OVOG PROIZOVDA Adexi proizvodi su markirani simbolom: Ovo znači da se ovi proizvode ne smiju odlagati zajedno sa običnim otpadom, jer se elektronski i električni otpad mora odlagati zasebno. U skladu s direktivama WEEE, svaka država članica mora garantirati pravilno sakupljanje, sanaciju, rukovanje i recikliranje električnog i elektronskog otpada. Privatna domaćinstva u EU mogu odnijeti korištenu opremu u centre za recikliranje besplatno.
GR ΕΙΣΑΓΩΓΗ Για να αξιοποιήσετε πλήρως τον νέο βραστήρα σας, πριν τον χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες ασφαλείας. Επίσης, συνιστάται να φυλάξετε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική αναφορά, ώστε να μπορείτε να θυμηθείτε τις λειτουργίες του βραστήρα σας. • Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του πάγκου και αποφύγετε την επαφή του με ζεστά αντικείμενα και γυμνή φλόγα.
ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 2. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΣΤΗΡΑ 1. Βάλτε φρέσκο νερό στον βραστήρα. Ο βραστήρας πρέπει να περιέχει τουλάχιστον 0,5 l και όχι περισσότερο από 1,7 l. 2. Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση του (7), η οποία θα πρέπει να βρίσκεται σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. 3. Θέστε σε λειτουργία τον βραστήρα, πιέζοντας προς τα κάτω το κουμπί on/off (5) έτσι, ώστε όταν το κουμπί απελευθερώνεται, να πλησιάζει την ένδειξη “l”.
δημοτικές αρχές της περιοχής σας για να λάβετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις ενέργειες που πρέπει να ακολουθήσετε, όσον αφορά στην απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. • Μπορείτε να καθαρίσετε το αφαιρούμενο φίλτρο για τα άλατα, χρησιμοποιώντας μια βούρτσα ή κάτι παρόμοιο. Προσέξτε να μην καταστρέψετε τη μεμβράνη του φίλτρου. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Η περιεκτικότητα του νερού βρύσης σε άλατα έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση αλάτων στο εσωτερικό του βραστήρα.
F Cordon, fiche et prise de courant • Vérifiez régulièrement que le cordon n’est pas endommagé ; n’utilisez pas la bouilloire s’il l’est ou s’il a été plongé dans l’eau ou endommagé de quelque façon que ce soit. • Si la bouilloire, le cordon ou la fiche sont endommagés, ils doivent être examinés et, si nécessaire, réparés par un technicien de réparation autorisé, sans quoi il existe un risque de décharge électrique. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois (ou après une longue période d’inutilisation), faites bouillir la bouilloire 3 fois. 1. Lisez attentivement les consignes de sécurité. 2. Vérifiez que le cordon est complètement déroulé. 3. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne le niveau maximal de remplissage de 1,7 litres. 4. Mettez la bouilloire en marche en abaissant le bouton marche/arrêt (5). 5.
INFORMATION SUR L’ÉLIMINATION DE CE PRODUIT. Veuillez noter que ce produit Adexi porte le symbole suivant : Cela signifie que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers mais doit faire l’objet d’un traitement spécifique pour déchets électriques et électroniques. Selon la directive WEEE, chaque état membre doit assurer la collecte, la récupération, le traitement et le recyclage des déchets électriques et électroniques.
DK INTRODUKTION Læs denne brugsanvisning grundigt, inden elkedlen tages i brug første gang. På den måde får du størst udbytte af din nye elkedel. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Vi anbefaler endvidere, at brugsanvisningen gemmes, hvis det senere skulle blive nødvendigt igen at læse om elkedlens funktioner. • Tag stikket ud af kontakten under rengøring. • Træk ikke i ledningen, når stikket tages ud af kontakten. Træk i stedet i selve stikket.
MILJØTIPS Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt i henhold til de regler, der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du aflevere produktet på din lokale genbrugsstation. 3. Tænd for elkedlen ved at trykke på tænd/slukknappen (5). Knappen skal pege ned mod bogstavet "I". Den røde indikatorlampe (4) lyser nu, og vandet koger i løbet af et par minutter alt efter af, hvor meget vand der er fyldt på elkedlen.
SE INTRODUKTION För att få bästa resultat med din nya vattenkokare bör du läsa igenom dessa anvisningar noggrant innan du använder apparaten för första gången. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. • Om vattenkokaren, sladden eller kontakten är skadade måste vattenkokaren undersökas och om nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig reparera apparaten själv.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN 1. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Vattenkokaren måste innehålla minst 0,5 l och högst 1,7 l. 2. Placera vattenkokaren på sockeln (7), som bör stå på en fast, plan yta. 3. Sätt på vattenkokaren genom att trycka på på/av-knappen så att knappen trycks ned mot bokstaven "I". Den röda lampan (4) tänds och vattnet kokar inom några få minuter, beroende på mängden vatten i vattenkokaren.
NO INLEDNING For å få maksimalt utbytte av vannkokeren, ber vi deg lese disse anvisningene nøye før du tar den i bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. • Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring. • Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
BRUKE VANNKOKEREN 1. Fyll vannkokeren med friskt vann. Vannkokeren må minst inneholde 0,5 liter og maks. 1,7 liter. 2. Plasser vannkokeren på sokkelen (7), som skal stå på et fast, jevnt underlag. 3. Slå vannkokeren på ved å trykke av/på-knappen (5) ned mot symbolet "I". Den røde kontrollampen (4) tennes, og vannet koker i løpet av få minutter, avhengig av hvor mye vann det er i kannen.
FI JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn irti uudesta vedenkeittimestäsi. Lue turvallisuustoimenpiteet erityisen huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä vedenkeittimen eri toimintoihin myöhemminkin. • Jos vedenkeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on sähköiskuvaaran välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä koskaan itse korjata laitetta.
VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ 1. Kaada keittimeen raikasta vettä. Vedenkeittimessä pitää olla vähintään 0,5 l ja enintään 1,7 l vettä. 2. Aseta vedenkeitin alustalle (7), jonka tulee olla tukevalla, tasaisella pinnalla. 3. Kytke vedenkeitin päälle painamalla virtapainiketta siten, että painike painuu kohti I-kirjainta. Punainen merkkivalo (4) syttyy. Veden kiehumiseen kuluu muutama minuutti veden määrästä riippuen.
NL INLEIDING Lees voordat u uw nieuwe waterkoker voor het eerst gebruikt eerst nauwkeurig deze gebruiksaanwijzing. Lees vooral de veiligheidsmaatregelen aandachtig door. Wij adviseren ook om de gebruiksaanwijzing te bewaren, zodat u in de toekomst de diverse functies van de waterkoker nog eens kunt nakijken.
DE WATERKOKER GEBRUIKEN 1. Giet vers water in de waterkoker. De waterkoker moet ten minstens 0,5 l en niet meer dan 1,7 l bevatten. 2. Zet de waterkoker op de voet (7), die op een stevig, vlak oppervlak moet staan. 3. Schakel de waterkoker in door op de aan/uitschakelaar (5) te drukken zodat de knop wordt ingedrukt naar de letter "I". Het rode indicatielampje (4) gaat branden. Na enkele minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water in de waterkoker, gaat het water koken.