646-047/48 646-047 DK SE NO FI UK DE PL RU 646-048 Blender (646-048 inkl. kaffe- og krydderikværn) ....................................................2 Mixer (646-048 med kaffe- och kryddkvarn) ..........................................................4 Hurtigmikser (646-048 med kaffe/krydder-kvern) ...................................................6 Tehosekoitin (646-048 jossa kahvi-/maustemylly) ..................................................8 Blender (646-048 with coffee/spice mill) ............
DK INTRODUKTION OVERSIGT OVER BLENDERENS DELE For at du kan få mest mulig glæde af din nye blender, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager blenderen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om blenderens funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af blenderen • Forkert brug af blenderen kan medføre personskade og beskadige blenderen. • Anvend kun blenderen til det, den er beregnet til.
4. Monter målebægeret (2) i låget ved at sætte det ned i hullet i låget, så tapperne på målebægeret passer i rillerne på låget, og dreje målebægeret med uret, til det låser fast. 5. Start blenderen. 6. Brug evt. målebægeret til at tilsætte flere fødevarer undervejs. Stands i så fald blenderen, inden målebægeret afmonteres, for at undgå sprøjt og stænk. 7. Målebægeret, kandelåget og blenderkanden afmonteres i omvendt rækkefølge. Hold udløserknappen (1) nede, mens du drejer låget af.
SE BESKRIVNING AV MIXERNS DELAR INTRODUKTION För att du skall få ut så mycket som möjligt av mixern bör du läsa igenom denna bruksanvisning innan du tar apparaten i bruk. Vi rekommenderar även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSÅTGÄRDER Normal användning av mixern • Felaktig användning av mixern kan leda till personskador och skador på apparaten. • Använd mixern endast för dess avsedda ändamål.
IMPORTÖR 7. Ta bort påfyllningslocket, bägarens lock och bägaren i omvänd ordning. Håll in spärrknappen (1) medan du vrider av locket. Adexi Group Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel. Viktigt! Om mixern ska användas för att hacka olika typer av livsmedel (t.ex. grönsaker efter rått kött, frukt efter ägg), måste alla delar som varit i kontakt med livsmedel rengöras mellan de olika typerna av livsmedel.
NO INNLEDNING OVERSIKT OVER HURTIGMIKSERENS DELER For å få mest mulig glede av den nye sukkerspinnmaskinen din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Normal bruk av hurtigmikseren • Feil bruk av hurtigmikseren kan føre til personskader og skader på hurtigmikseren. • Bruk ikke hurtigmikseren til andre formål enn den er beregnet til.
5. Starte hurtigmikseren 6. Bruk påfyllingskoppen til å fylle på flere ingredienser under miksingen, hvis dette skulle bli nødvendig. I slike tilfeller må hurtigmikseren stanses før lokket tas av, slik at du unngår spruting. 7. Ta av påfyllingskoppen, lokket og muggen i omvendt monteringsrekkefølge. Hold utløserknappen (1) nede mens du vrir på lokket. GARANTIBETINGELSER Viktig! Hvis du bruker hurtigmikseren til å kutte opp ulike typer mat (f.eks.
FI JOHDANTO TEHOSEKOITTIMEN OSAT Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen hattarakoneen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta koneestasi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteen eri toimintoihin myöhemminkin. TURVALLISUUSTOIMET Tehosekoittimen normaali käyttö • Tehosekoittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. • Käytä tehosekoitinta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
5. Käynnistä tehosekoitin. 6. Täyttökuvun kautta voit tarvittaessa lisätä kannuun ruokaaineita sekoituksen aikana. Sammuta tällöin tehosekoitin, ennen kuin poistat kuvun, jotta ruoka-aineet eivät roisku. 7. Irrota täyttökupu, kannun kansi ja kannu päinvastaisessa järjestyksessä. Paina vapautuspainiketta (1) samalla, kun irrotat kannen. Tärkeää! Jos aiot käyttää tehosekoitinta erilaisten ruokien pilkkomiseen (esim.
UK INTRODUCTION KEY TO THE BLENDER PARTS To get the most from your new candyfloss machine, please read through these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the appliance. SAFETY MEASURES Normal use of the blender • Incorrect use of the blender may cause personal injury and damage to the blender. • Use the blender for its intended purpose only.
6. Use the filler cap to add more ingredients during blending, if necessary. In that case, stop the blender before removing the cap to avoid splashes. 7. Remove the filler cap, the jug lid and the blender jug in reverse order. Hold the release button (1) down while twisting off the lid. Important! If the blender is to be used to chop different types of food (e.g. raw meat followed by vegetables, or egg followed by fruit), you must wash the parts that come into contact with food between each type of food.
DE EINLEITUNG • Bevor Sie Ihre neue Zuckerwattemaschine erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den Fall, dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den Funktionen des Geräts noch einmal nachlesen wollen. Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem Kabel des Mixers oder an einem Verlängerungskabel ziehen oder darüber stolpern kann.
3. Montieren Sie den Becherdeckel (3), indem Sie ihn mit dem Stift auf der rechten Seite des Handgriffs über dem Mixer anbringen und den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. 4. Bringen Sie die Einfüllhaube (2), indem Sie sie in das Loch im Deckel einschieben, sodass die Stifte auf der Haube in die Aussparungen im Deckel passen. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. 5. Starten Sie den Mixer. 6.
PL 14
RU 16