DK INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye elkedel, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager elkedlen i brug. Vær særligt opmærksom på sikkerhedsforansta ltningerne. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske elkedlens funktioner. • • Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af stikkontakten, men tag fat om selve stikket.
BRUG AF ELKEDLEN 1. Hæld friskt koldt vand i elkedlen. Elkedlen skal som minimum indeholde 0,5 l og må maksimalt indeholde 1,7 l. 2. Anbring elkedlen på basen (7), der skal stå på en fast, plan overflade. 3. Tænd for el-kedlen med tænd/sluk-knappen (5), så knappen peger opad mod symbolet "I". Den røde kontrollampe (4) lyser nu, og vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter mængden af vand i kedlen.
SE INTRODUKTION För att du ska få ut så mycket som möjligt av din vattenkokare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder vattenkokaren för första gången. Lägg extra stor vikt vid säkerhetsföreskrifterna. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. • ska dras ut ur vägguttaget. Håll istället i stickproppen. Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla över vattenkokaren eller någon förlängningssladd.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN 1. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Vattenkokaren måste innehålla minst 0,5 l och högst 1,7 l. 2. Placera vattenkokaren på sockeln (7), som bör stå på en fast, plan yta. 3. Sätt på vattenkokaren med På/Av-knappen (5) så att knappen pekar uppåt mot symbolen "I". Den röda lampan (4) tänds och vattnet kokar inom några få minuter, beroende på mängden vatten i vattenkokaren.
NO OVERSIKT 1 2 9 INNLEDNING For å få mest mulig glede av den nye vannkokeren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. 3 SIKKERHETSREGLER 5 Normal bruk av vannkokeren • • • • • • • • Feilaktig bruk av vannkokeren kan føre til personskader og skader på vannkokeren. Ikke bruk vannkokeren til andre formål enn den er beregnet til.
INFORMASJON OM AVHENDING OG RESIRKULERING AV DETTE PRODUKTET Legg merke til at dette Adexi-produktet er merket med følgende symbol: Den røde kontrollampen (4) tennes, og vannet koker i løpet av få minutter, avhengig av hvor mye vann det er i kannen. Hvis du vil avbryte kokingen, kan du gjøre dette når som helst ved å trykke av/på-knappen (5) opp eller løfte vannkokeren vekk fra sokkelen (7).
FI SELITYKSET 1 2 9 JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta vedenkeittimestäsi. Lue turvaohjeet erityisen huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä keittimen eri toimintoihin myöhemminkin. 3 TURVAOHJEET 5 Vedenkeittimen normaali käyttö • • • • • • • • Vedenkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja vaurioittaa laitetta.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTYKSESTÄ Punainen merkkivalo (4) syttyy. Veden kiehumiseen kuluu muutama minuutti veden määrästä riippuen. Voit keskeyttää keittämisen milloin tahansa painamalla virtapainiketta (5) tai nostamalla keittimen pois alustalta (7). Kun vesi kiehuu, vedenkeittimen sisäinen termostaatti sammuttaa keittimen automaattisesti. Merkkivalo sammuu ja virtapainike nousee alkuperäiseen asentoon.
UK KEY 1 9 INTRODUCTION To get the best out of your new kettle, please read through these instructions carefully before using it for the first time. Pay particular attention to the safety measures. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the kettle. 2 3 5 SAFETY MEASURES Normal use of the kettle • • • • • • • • Incorrect use of the kettle may cause personal injury and damage to the kettle.
The red indicator light (4) will now light up and the water will boil within a few minutes, depending on the amount of water in the kettle. If you want to interrupt the boiling, you can do this at any time by pressing the on/off button (5) or by lifting the kettle from its base (7). When the water is boiling, the kettle will automatically switch off thanks to the integrated thermostat. The indicator light goes off and the on/off button returns to the original position.
DE EINLEITUNG Damit Sie an Ihrem Wasserkocher möglichst ungetrübte Freude haben, bitten wir Sie, vor Inbetriebnahme des Geräts diese Gebrauchsanweisung zu studieren. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Gebrauchsanweisung aufzubewahren für den Fall, dass Sie zu einem späteren Zeitpunkt zu den Funktionen des Wasserkochers noch einmal nachlesen wollen.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch des Wasserkochers oder nach längerer Zeit des Nichtgebrauchs sollte die Kanne dreimal ausgekocht werden. 1. 2. 3. 4. 5. 6. • Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch. Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz ausgerollt ist. Füllen Sie die Kanne, bis der Wasserstand die MAX-Marke von 1,7 Litern erreicht. Schalten Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus Schalter (5) ein (“I”). Das Wasser, wenn es gekocht hat, wegschütten.
GARANTIEBEDINGUNGEN Diese Garantie gilt nicht, • falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden; • falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen wurden; • falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden zugefügt worden ist; • bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz entstanden sind. Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
PL WST¢P Aby wykorzystaç w pe∏ni mo˝liwoÊci tego czajnika, przed pierwszym u˝yciem prosz´ dok∏adnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà. Nale˝y zwróciç szczególnà uwag´ na Êrodki bezpieczeƒstwa. Prosz´ zachowaç t´ instrukcj´, aby przypomnieç sobie w przysz∏oÊci dzia∏anie poszczególnych funkcji czajnika. ZASADY BEZPIECZE¡STWA Normalne korzystanie z czajnika • Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie czajnika mo˝e spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.
KORZYSTANIE Z CZAJNIKA 1. Nalej wody do czajnika. W czajniku powinno si´ znajdowaç nie mniej ni˝ 0,5 l oraz nie wi´cej ni˝ 1,7 l wody. 2. UmieÊç czajnik na podstawie (7). Podstawa powinna si´ znajdowaç na twardej, p∏askiej powierzchni. 3. W∏àcz czajnik, naciskajàc przycisk On/Off (W∏/Wy∏) tak, aby wskazywa∏ symbol "I". OBJANIENIE 1 9 2 3 5 8 4 6 ZaÊwieci si´ czerwona lampka kontrolna (4), a woda, zale˝nie od iloÊci znajdujàcej si´ w czajniku, zostanie zagotowana w ciàgu kilku minut.
USUWANIE KAMIENIA ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e wewnàtrz czajnika mo˝e si´ odk∏adaç kamieƒ wapienny. Nale˝y go usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu octowego (NIE wolno u˝ywaç zwyk∏ego octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania kamienia dost´pnych w sklepach. 1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej wody lub post´puj zgodnie z instrukcjà na opakowaniu Êrodka do usuwania kamienia. 2. Wlej wod´ z roztworem do czajnika oraz w∏àcz czajnik. 3.
RU Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка • Регулярно проверяйте шнур на наличие повреждений и не используйте чайник, если они есть, а также если чайник падал или был поврежден каким-либо другим образом. • В случае повреждения чайника, шнура или штепсельной вилки, чайник необходимо осмотреть и в случае необходимости обратиться к уполномоченному специалисту по ремонту, в противном случае возникает опасность поражения электрическим током. Запрещается самостоятельный ремонт устройства.
РАЗЪЯСНЕНИЕ 1 9 6. 2 3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА 1. Налейте в чайник свежую воду. Чайник должен содержать не менее 0,5 л и не более 1,7 л воды. 2. Поместите чайник на основание (7), которое должно находиться на неподвижной плоской поверхности. 3. Включите чайник с помощью переключателя On/Off (Вкл/Выкл) (5), переключатель должен указывать на значок “I“. Загорится красный индикатор (4). Вода закипит в течение нескольких минут, в зависимости от ее количества в чайнике.
• • • повреждения поверхности чайника запрещается использовать для очистки жесткую губку или подобный материал. Извлеченный фильтр для задержки извести можно очистить, используя моющую щетку или аналогичного предмета. Будьте осторожны, чтобы не повредить мембрану фильтра. • если устройство было вскрыто; если с устройством обращались ненадлежащим образом, грубо или в случае любого другого повреждения; если неисправность возникла в результате сбоя электросети.