DE GB Easy EasyTop ® FR NL IT ES DK SE NO DE GB FR NL IT ES Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso Instruciones de Uso DK SE NO FI PL RU Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации 1100166-03 FI PL RU
10 15 10 15 10 15 8 6 15 10 12 12 8 9 9 6 46 64 23 32 10 15 8 12 10 15 69 8 12 46 69 23 46 10 15 23 8 12 69 46 23 2 8 12 6 9 15 10 8 12 12 8 6 9 9 6 46 64 23 32 46 23
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine Easy entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta® oder besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de Zu Ihrer Sicherheit Das Gerät entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten geprüft und zertifiziert.
Reinigung finden Sie unter „Reinigung und Pflege“. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren oder älter benutzt werden, wenn sie beaufsich GB tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten.
• Wenn die Entkalkerflüssigkeit vollständig durch das Gerät gelaufen ist, schalten Sie das Gerät sofort ab. 2. Spülung •Nach Schritt 1 muss das Gerät mit frischem Wasser gespült werden. Dazu füllen sie nach kurzer Abkühlzeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler Wassermenge. • Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät sofort ab. • Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal. 5.
cleaning. appliance and the power cable • During operation, parts of the away from children under 8 years appliance such as the steam outlet of age. at the filter become very hot. • The appliance may be used by Avoid touching these parts and persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack GB avoid contact with hot steam. • Do not open the filter holder of experience and/or knowledge during brewing.
• After making your coffee the hotplate will keep it warm and will turn off automatically after about 40 minutes. This avoids unnecessary use of electricity and saves energy. You can of course turn the machine off manually at any time. • The drip stop prevents your coffee from dripping when you remove the pot from the appliance . 4. Cleaning and maintenance External cleaning • The housing can be cleaned with a soft damp cloth.
correctement installée. • L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu‘il est laissé sans surveillance ou avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer. • Pendant le fonctionnement, des parties de l‘appareil, comme la sortie de la vapeur au niveau FR du filtre, peuvent devenir très chaudes. Éviter de toucher ces parties et tout contact avec la vapeur chaude. • Ne pas ouvrir le porte-filtre pendant la préparation.
effet . • Le parfait fonctionnement de tous les appareils est contrôlé lors de la production. À cet effet, votre appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau. Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café. • Pour un plaisir optimal de café et pour une manipulation confortable, l'appareil est équipé de différentes fonctions. Ces fonctions sont expliquées ci-après. 3.
u het onbewaakt achterlaat, (de) monteert of reinigt. • Tijdens het gebruik kunnen onderdelen van het apparaat, zoals de stoomuitloop bij de filterhouder, zeer heet worden. Voor uw veiligheid Raak deze onderdelen niet aan Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. en vermijd contact met hete stoom. Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten gecontroleerd en gecertificeerd. • Open de filterhouder niet tijdens het koffiezetten.
gebruiken en ze begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn. Laat de reiniging en het onderhoud niet uitvoeren door kinderen jonger dan 8 jaar. Ook bij kinderen vanaf 8 jaar dient er iemand toezicht te houden. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
5. Afdanking • Apparaten die het symbool dragen, vallen onder de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn). • Elektrische apparaten horen niet thuis in het restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt inzamelpunt conform de milieuvoorschriften. • Verpakkingsmaterialen zijn grondstoffen en kunnen gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
scollegato dall‘alimentazione dell‘apparecchio e se hanno elettrica in mancanza di supercompreso i potenziali pericoli. visione e prima del montaggio, La pulizia e la manutenzione non dello smontaggio o della pulizia. devono essere eseguite dai • Durante il funzionamento, parti bambini, a meno che non abbiano dell‘apparecchio, come l‘uscita 8 o più anni e siano sorvegliati. del vapore sul filtro, diventano Tenere l‘apparecchio e il cavo di molto calde.
• • • • • • • IT • scala graduata del serbatoio si può misurare il numero desiderato di tazze. Simbolo tazza piccola = ca. 75 ml di caffè pronto per tazza, simbolo grande = ca. 110 ml di caffè pronto per tazza. Chiudere il coperchio del serbatoio e mettere nell'apparecchio il bricco con il coperchio chiuso. Aprire il filtro apribile sul lato sinistro. Piegare un sacchetto filtro Melitta® Filtertüte 1x4® lungo la cucitura goffrata e metterlo nel filtro .
instalado. • Se debe desconectar siempre el electrodoméstico de la alimentación eléctrica cuando no está bajo supervisión, cuando está en proceso de montaje o desmontaje Para su seguridad El aparato cumple con las directivas europeas o cuando se está limpiando. vigentes. • Mientras está en funcionamiento, El aparato ha sido comprobado y certificado por algunas partes del electrodoempresas de certificación independientes.
información sobre la limpieza en el apartado „Limpieza y cuidados“. • Los niños de 8 años o mayores pueden utilizar este electrodoméstico siempre que estén supervisados o que hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y hayan entendido los posibles riesgos que implica. Los niños no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento, a no ser que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto.
el electrodoméstico, este debe apagarse. 2. Enjuague • Después del paso 1, debe enjuagarse el electrodoméstico con agua fresca. Para ello, deje enfriar la máquina durante un breve período de tiempo (aprox. dos minutos) y después llene el electrodoméstico con la máxima cantidad de agua. • Encienda el electrodoméstico y deje que el agua fluya por él. Después apague el electrodoméstico inmediatamente. • Repita el proceso de enjuague. 5.
fra strømforsyningen, når det er under 8 år. uden opsyn, og før montering, • Dette apparat kan bruges af afmontering eller rengøring. personer med nedsat fysisk, • Under drift kan dele af apparatet, psykisk, sensorisk eller mentale såsom dampudledningen ved evner eller manglende erfaring, filteret, blive meget varme. Undgå hvis de er under opsyn eller er at røre disse dele og undgå kontakt blevet instrueret i sikker brug med varm damp.
4. Rengøring og pleje Udvendig rengøring • Huset kan rengøres med en blød, fugtig klud. • Glaskanden med låg , filteret og vandbeholderens låg kan kommes i opvaskemaskinen. • Varmepladen kan rengøres med en blød, fugtig klud, når den er kold. Afkalkning Alt efter hvor hårdt vandet er, kan maskinen tilkalke med tiden. Hermed øges også maskinens energiforbrug, fordi kalklaget i varmeelementet forhindrer, at varmeenergien overføres optimalt til vandet. For at undgå skader skal maskinen afkalkes regelmæssigt.
• I samband med användning blir vissa av maskinens delar, t.ex. ångutloppet vid filtret, mycket varma. Undvik att röra vid dessa delar och undvik kontakt med den varma ångan. • Öppna inte filterhållaren under bryggning. • Värmeplattan blir mycket varm vid användning och förblir varm under en lång stund även efter att bryggningen är klar. Kontakt med värmeplattan kan ge upphov till brännskador, så undvik att vidröra den. • Se till att strömkabeln inte kommer i kontakt med värmeplattan.
• Efter tillredningen håller värmehållningsplattan kaffet varmt och stängs av automatiskt 40 minuter efter att maskinen satts på. Detta förhindrar onödig strömförbrukning och sparar energi. Maskinen kan självklart stängas av manuellt när som helst. • Droppstoppet förhindrar att kaffet efterdroppar när du tar ut kannan ur maskinen . Kjære kunde. Tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin Easy. Vi håper du får stor glede av den.
demontering eller rengjøring. er under 8 år. • Under bruk kan deler av apparatet, • Apparatet kan brukes av persom damputløpet ved filteret soner med begrensede fysiske, bli svært varmt. Unngå kontakt sensoriske eller mentale evner med disse delene og unngå kontakt eller mangel på erfaring og/elmed varm damp. ler kunnskap hvis de er under • Ikke åpne filterholderen under oppsyn eller hvis de har mottatt brygging.
• Dryppestopp forhindrer at det drypper kaffe når kannen tas ut av kaffemaskinen . 4. Rengjøring og pleie Utvendig rengjøring • Du kan rengjøre kaffemaskinen med en myk, fuktig klut. • Glasskannen med lokk og svingefilteret kan vaskes i oppvaskmaskinen. • Varmeplaten kan rengjøres med en myk, fuktig klut når den er kald. Avkalking Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det dannes kalkrester i kaffemaskinen.
kamisen tai puhdistuksen aikana. ulottuvilta. • Käytön aikana jotkut laitteen • Laitetta voivat käyttää henkilöt, osat, kuten suodattimen höyjoilla on rajalliset fyysiset, sensorynpoistoaukko, kuumenevat riset tai henkiset kyvyt tai joilla huomattavasti. Älä kosketa näitä ei ole kokemusta ja/tai tietoa, osia ja vältä kosketusta kuumaan jos heitä valvotaan tai jos heitä höyryyn. on neuvottu laitteen turvallisesta • Älä avaa suodatinta valmistuksen käytöstä, ja he ovat ymmärtäneet aikana. mahdolliset vaarat.
4. Puhdistus ja hoito Ulkoinen puhdistus • Voit puhdistaa kotelon pehmeällä, kostealla liinalla. • Lasikannun ja kannen ja kääntyvän suodattimen voi laittaa astianpesukoneeseen. • Lämpölevyn voi puhdistaa kylmänä pehmeällä, kostealla liinalla. Kalkinpoisto Laitteeseen voi kertyä kalkkia ajan myötä veden kovuudesta riippuen. Näin kasvaa myös laitteen energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen.
prawidłowo zainstalowanego używane przez dzieci powyżej gniazdka. 8 roku życia, jeżeli będą one pod • Urządzenie należy zawsze nadzorem osoby dorosłej lub odłączać od sieci, jeżeli nie zostały poinstruowane odnośnie jest pod nadzorem oraz przed bezpiecznego używania urząjego złożeniem, rozłożeniem na dzenia i rozumieją wynikające z części lub myciem. tego zagrożenia. Dzieciom nie • Podczas pracy niektóre części wolno myć ani konserwować urządzenia, np.
• Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do źródła zasilania. • Otwórz pokrywkę pojemnika na wodę . • Napełnij pojemnik na wodę odpowiednią ilością wody za pomocą szklanego naczynia. Dzięki miarkom na pojemniku na wodę można wybrać odpowiednią liczbę filiżanek. Symbol małej filiżanki = ok. 85 ml kawy na filiżankę, Symbol dużej filiżanki = ok. 125 ml kawy na filiżankę. • Zamknij pokrywkę pojemnika na wodę i umieść szklany dzbanek z zamkniętą pokrywką w urządzeniu.
Дорогой покупатель, Благодарим, что Вы решили купить чайника Easy. Мы желаем Вам получить настоящее кофейное наслаждение. Если Вам необходима дополнительная информация или у Вас возникнут вопросы, обратитесь, пожалуйста, в Мелитта® или посетите нашу Интернет-станичку: www.melitta.ru Для Вашей безопасностиi Аппарат соответствует действующим европейским нормативам. Аппарат проверен и сертифицирован независимыми испытательными институтами.
будет оставлен без присмотра или проинструктированы о • Никогда не погружайте чайник безопасном использовании в воду. прибора и понимают • Не допускайте контакт кабеля возможные риски. питания с жидкостями. • Не позволяйте детям играть с • Не используйте чайник, если чайником. кабель питания поврежден. • Замена кабеля питания и • Не используйте агрессивные другие ремонтные работы чистящие средства должны выполняться только для очистки деталей, службой поддержки Melitta® или авторизованной мастерской.
включения. Это сокращает потребление электроэнергии, обеспечивая ее экономию. Разумеется, Вы можете вручную выключить аппарат в любое время. • Противокапельный клапан предотвращает протекание кофе, если Вы уберете кофейник из аппарата . 4. Очистка и уход Наружная очистка • Корпус Вы можете чистить мягкой, влажной тряпкой. • Стеклянный кофейник с крышкой и поворотный держатель фильтра можно мыть в посудомоечной машине . • Остывшую нагревательную пластину можно чистить мягкой, влажной тряпкой.