D GB FR NL ES IT SE DK Umschlag_Cremio_2.3.indd 1 RU CZ D-32372 Minden Bruksanvisning Návod k obsluze Руководство по эксплуатации 操作说明书 사용 설명서 CN Melitta Europa GmbH & Co. KG Bedienungsanleitung Operating Instructions Guide d’utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Istruzioni per l’uso Brugsanvisning KR Version 2.3 01/2013 20.12.
B A 1 2 3 C 4 5 6 7 max. max. min. D 8 9 10 Umschlag_Cremio_2.3.indd 2 11 12 20.12.
DE Liebe Kundin, lieber Kunde! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Melitta® Cremio Milchaufschäumers! Wir freuen uns, Sie als Milchschaum- und KaffeespezialitätenLiebhaber begrüßen zu dürfen. Mit Ihrem neuen Melitta® Cremio Milchaufschäumer werden Sie viele besondere Genussmomente erleben.
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung Warnung! Texte mit diesem Symbol enthalten Informationen zu Ihrer Sicherheit und weisen Sie auf mögliche Unfall- und Verletzungsgefahren hin. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Melitta® Cremio Milchaufschäumer ist ausschließlich für die Zubereitung von warmem und kaltem Milchschaum sowie für die Erwärmung von Milch geeignet. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z. B.
DE Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den Melitta® Cremio anders einsetzen, als es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Warnung! Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch können Sie sich verletzen oder verbrühen. Hinweis Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind. Heft_Cremio_2.3.indd 3 3 21.12.
Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts beeinträchtigen. Warnung! – Bewahren Sie u. a. folgende Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern auf: Verpackungsmaterial und Kleinteile. – Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich vorher mit der Bedienung vertraut gemacht haben und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
DE Warnung! – Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die darüber hinaus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Warnung! Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags kann durch falsche Netzspannung, falsche oder beschädigte Anschlüsse und Netzkabel entstehen. – Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. – Stellen Sie sicher, dass die Steckdose den geltenden Normen bezüglich der elektrischen Sicherheit entspricht. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an eine Elektro-Fachkraft.
DE Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A (siehe Umschlag) Nr. Erklärung 1 Deckel 2 Dichtung 3 Rührstab 4 Milchbehälter 5 Handgriff 6 Bedientaste: Milch warm aufschäumen und Milch erwärmen 7 Bedientaste: Milch kalt aufschäumen 8 Station mit Netzkabel 9 Kabelaufwicklung 10 Aufsatz zum Aufschäumen von Milch (Cappuccino) 11 Aufsatz zum Aufschäumen von Milch (Latte Macchiato) 12 Aufsatz für das Erwärmen von Milch Heft_Cremio_2.3.indd 7 7 21.12.
Inbetriebnahme • Spülen Sie das Innere des Geräts vorsichtig unter fließendem Wasser aus (siehe Seite 11). • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise (siehe Seiten 4 - 6) aufmerksam durch. Aufstellen Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen und trockenen Fläche auf. Anschließen Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. 8 Heft_Cremio_2.3.indd 8 21.12.
DE Kaffee- und Milchspezialitäten zubereiten Warmer Milchschaum Kalter Milchschaum Einfüllmenge: 100 ml-200 ml Milch erwärmen Einfüllmenge: 100 ml-400 ml Öffnen Sie den Deckel, indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn (Abb. B) drehen und nach oben abnehmen. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Behälter. Beachten Sie dabei die Min.- und Max.-Markierung im Behälter (Abb. C). Aufgeschäumte Milch dehnt sich aus und läuft bei einer Überschreitung der Max.Markierung über.
Hinweise – – – Für ein perfektes Milchschaumerlebnis verwenden Sie gekühlte Milch (7-8 °C). Sie können alle handelsüblichen Milchvarianten (unabhängig vom Fettgehalt) verwenden. Sogar Soja- und laktosefreie Milch lässt sich mit dem Melitta® Cremio perfekt aufschäumen. Für ein hervorragendes Milchschaumergebnis spielt der Eiweißgehalt eine wichtige Rolle. Je höher dieser ist, desto stabiler und feinporiger wird das Ergebnis. Öffnen Sie während der Zubereitung nicht den Deckel.
DE Reinigung und Pflege • Spülen Sie das Innere des Geräts vorsichtig unter fließendem Wasser aus. Achten Sie dabei darauf, dass kein Wasser auf die silberfarbenen Kontakte am Handgriff gelangt. • Reinigen Sie das Gerät mit einem handelsüblichen Geschirrspülmittel und einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die Anti-Haft-Beschichtung des Behälters nicht zu beschädigen. • Spülen Sie den jeweiligen Aufsatz vorsichtig unter fließendem Wasser ab.
Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Der Deckel ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie den Deckel richtig. Der Deckel muss bündig mit dem Handgriff abschließen. Das Gerät ist zu heiß. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Nach dem Drücken einer Taste leuchtet das Symbol (Abb. A, Nr .7) dreimal und verlischt anschließend, das Gerät startet nicht. Der Deckel ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie den Deckel richtig. Der Deckel muss bündig mit dem Handgriff abschließen.
DE Störung Milchschaum schäumt oben aus dem Gerät heraus. Das Gerät bricht den Vorgang vorzeitig ab, beide Symbole blinken dreimal. Ursache Maßnahme Das Gerät ist überfüllt. Netzstecker ziehen. Gerät abkühlen lassen und anschließend reinigen. Falscher Aufsatz verwendet. Richtigen Aufsatz verwenden. Der Motor ist überlastet. Bitte nehmen Sie Kontakt zum Melitta® Kunden Service auf.
Melitta Garantie Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das Kaufdatum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
DE *DE Melitta Consumer Service Melittastr. 44 32427 Minden Telefon: 0571 86 1900 AT Melitta Gesellschaft m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Telefon: 0662 43 95 11 CH Melitta GmbH Abt. Kundendienst 4622 Egerkingen Telefon: 062 388 98 48 Heft_Cremio_2.3.indd 15 15 21.12.
16 Heft_Cremio_2.3.indd 16 21.12.
Congratulations on buying your Melitta® Cremio milk frother! GB Dear Customer, We would like to welcome you as a milk froth lover and as someone who enjoys a variety of coffee specialties. With your new Melitta® Cremio milk frother, you will experience many special moments of enjoyment.
Information about these operating instructions Warning! Sections with this symbol contain information for your safety and indicate possible accident and injury hazards. Intended use The Melitta® Cremio milk frother is exclusively designed for the preparation of warm and cold milk froth as well as for heating milk.
Non-intended use applies when you use the Melitta® Cremio in a manner that differs from the use described in these operating instructions. GB Non-intended use Warning! Through non-intended use you can injure or scald yourself. Note The manufacturer bears no liability for damage attributed to improper use. Heft_Cremio_2.3.indd 19 19 21.12.
General safety instructions Please read the following instructions carefully. Failure to comply with the instructions can affect your own safety and the safety of the appliance. Warning! – Keep the following objects out of the reach of children: packaging materials and small parts. – All persons using the appliance must be familiar with the operation of the appliance beforehand, and they must be instructed in the possible hazards associated with the appliance.
– Never reach into the interior of the appliance when it is in operation. – The appliance can be used by children above 8 years of age and by people with limited physical, sensory or mental abilities or lacking experience and knowledge if they are supervised or were instructed on the safe use of the appliance and understand the resulting dangers. Children are not allowed to play with the appliance.
Warning! Danger of fire and electric shock due to incorrect supply voltage, incorrect or damaged connections and power cord. – Ensure that the supply voltage agrees with the supply voltage specified on the type plate of the appliance. – Ensure that the power outlet meets the applicable standards for electrical safety. If in doubt contact a qualified electrician. – Never use damaged power cords (damaged insulation, bare wires).
Legend for Fig. A (see cover) No. Explanation 1 Lid 2 Sealing 3 Frothing rod 4 Container 5 Handle 6 Button: to froth warm milk & heat milk 7 Button: to froth cold milk 8 Station with power-supply cord 9 Cord storage 10 Milk frothing attachment (cappuccino) 11 Milk frothing attachment (latte macchiato) 12 Milk heating attachment GB Appliance description Starting up • Carefully rinse the inside of the appliance under running water (see page 26).
Preparation of coffee- & milk specialities Warm milk froth Cold milk froth Filling quantity: 100 ml - 200 ml Heating milk Filling quantity: 100 ml - 400 ml Open the lid by turning it anti-clockwise (Fig. B) and remove it. Pour the desired amount of milk into the container. Pay attention to the min. and max. filling levels on the container (Fig. C). Frothed milk expands and will overflow if it is filled above the max. level. Screw the milk froth attachment (Fig. A, No. 10/11) onto the frothing rod.
– – – Use refrigerated milk to prepare your milk froth (7-8 °C). You can use all kinds of standard milk variants (independent of fat level). Even soy or lactose free milk can be frothed perfectly with Melitta® Cremio. The protein content is relevant for an excellent milk froth result. The higher the proportion the more stable and fine pored the result. Keep the lid closed during preparation. Press the button again or remove the appliance from (Fig. A, No.
Cleaning and maintenance • Carefully rinse the inside of the appliance under running water. • Clean the appliance with a soft, damp cloth and ordinary washing up liquid to avoid a damaging of the non-stick coating inside the container. Make sure that the silvercoloured contacts on the handle do not get wet. • Carefully rinse the attachment under running water. Caution! The motor is located in the lid and can be damaged if it gets wet. – Never rinse the lid under running water.
Problem Cause Solution After pressing a button, the indicator (Fig. A, light No. 6) flashes three times. The lid is not closed properly. Close the lid prop erly. The closed lid must be aligned with the handle. The appliance is too hot. Let the appliance cool down. After pressing a button, the indicator (Fig. A, light No. 7) flashes three times and after that switches off, the appliance doesn't start. The lid is not closed properly. Close the lid properly.
Problem The milk frother stops the process and the indicator lamps are flashing three times. Cause Motor is overloaded. Solution Please contact the customer service. Contact the Melitta® customer service (+49 571 86 1900) if the above mentioned measures do not help to solve the problem. Disposal Please dispose the appliance in an environmentally responsible manner via suitable collection systems. 28 Heft_Cremio_2.3.indd 28 21.12.
In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta® due to his consulting competence, we grant a manufacturer's guarantee under the following conditions: GB Terms of guarantee 1. The guarantee period begins with the day the product was sold to the end user. The guarantee is 24 months. The purchase date of the device must be verified by a purchase receipt.
30 Heft_Cremio_2.3.indd 30 21.12.
Chère cliente, cher client! Nous nous réjouissons de vous accueillir comme gourmet et amateur de mousse de lait gourmande et de spécialités de café. FR Nous vous félicitons pour l’achat de votre mousseur à lait Cremio de Melitta®. Avec votre nouveau mousseur à lait Cremio de Melitta® vous aurez de nombreux moments savoureux. Que ce soit une boisson chaude ou froide - Savourez vos spécialités de café préférées en ouvrant tous vos sens et laissez vous emporter.
Consignes relatives au mode d’emploi Avertissement! Les textes présentant ce symbole contiennent des informations relatives à votre sécurité et vous informent d’un éventuel risque d’accident et de blessure. Emploi réglementaire Le mousseur à lait Cremio de Melitta® est uniquement conçu pour la préparation de mousse de lait chaude et froide et pour le réchauffement du lait.
Emploi non-réglementaire Avertissement! FR Un emploi non-réglementaire à lieu, si vous utiliser Cremio de Melitta® dans un cadre différent des conditions d’utilisation décrites dans ce mode d’emploi. Suite à un emploi non réglementaire, vous risquez de vous blesser ou de vous brûler. Remarque Le fabricant n’est pas tenu responsable des dégâts faisant suite à un emploi non réglementaire. Heft_Cremio_2.3.indd 33 33 21.12.
Consignes générales de sécurité Veuillez lire attentivement les consignes suivantes. Le non respect de ces consignes risque de nuire à votre propre sécurité ainsi qu’à celle de l’appareil. Avertissement! – Tenir les objets suivants, entre autres, hors de portée des enfants: matériaux d’emballage et petites pièces. – Toutes les personnes se servant de l’appareil doivent avant toute chose se familiariser avec le mode d’emploi et être informées des risques encourus.
– L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Avertissement! Risque d’incendie ou d’électrocution suite à une mauvaise tension de secteur, à des raccords ou cordons d’alimentation inappropriés ou endommagés. – Veiller à ce que la tension du secteur corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. – Veiller à ce que la prise soit conforme aux normes en vigueur relatives à la sécurité électrique. En cas de doute, s’adresser à un électricien spécialisé.
Description de la machine Nº Explication 1 Couvercle 2 Fermeture hermétique 3 Axe rotatif 4 Récipient avec revêtement anti-adhésif 5 Poignée du récipient 6 Bouton pour mousse de lait chaude ou lait chaud (voyant rouge) 7 Bouton pour mousse de lait froide (voyant bleu) 8 Base avec cordon d'alimentation 9 Rangement pour cordon d'alimentation 10 Axe rotatif pour mousseur à lait (Cappuccino) 11 Axe rotatif pour mousseur à lait (Latte Macchiato) 12 Batteur pour lait chaud Heft_Cremio_2
Mise en service • Rincez l’intérieur de la machine prudemment sous l’eau courante (voir page 41). • Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant la mise en service (voir page 34 - 36). Installation Installez l’appareil sur une surface stable, plane et sèche. Branchement Branchez le cordon d’alimentation dans une prise électrique appropriée. 38 Heft_Cremio_2.3.indd 38 21.12.
Mousse de lait chaude Mousse de lait froide Remplir la quantité requise : 100 ml - 200 ml Préparation de lait chaud Remplir la quantité requise : 100 ml - 400 ml FR Préparation de boissons gourmandes à base de café et de mousse de lait Tournez le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. B) et soulevez-le. Versez la quantité de lait souhaitée dans le récipient. Respectez minutieusement les repères MIN et MAX du réservoir (fig. C).
Remarque – – – Utiliser de préférence du lait froid (7-8 °C). Vous pouvez utiliser n'importe quel type de lait frais (indépendamment du niveau de graisse de celui-ci). Avec Cremio de Melitta®, vous pouvez même émulsionner parfaitement du lait de soja ou du lait sans lactose. Pour une mousse parfaite très fine, nous recommandons d'utiliser du lait avec une forte teneur en protéine. Pour interrompre la préparation manuellement, maintenez le couvercle fermé pendant la préparation.
• Rincez l’intérieur de la machine prudemment sous l’eau courante. • Nettoyez la machine avec un produit usuel pour laver la vaisselle et un chiffon doux et humide afin de ne pas endommager le revêtement anti-adhésif du réservoir. Veillez à ce que l’eau ne pénètre par sur les contacts argentés de la poignée. • Nettoyez les éléments amovibles prudemment sous l’eau courante. FR Nettoyage et entretien Prudence! Le moteur se trouve dans le couvercle et peut être endommagé si l’eau s’y infiltre.
Un problème, une solution Problème Origine Solution Le couvercle n'est pas fermé correctement. Fermez le couvercle correctement. Le couvercle doit être aligné exactement sur la poignée. L’appareil est trop chaud. Laissez l'appareil refroidir. Après avoir pressé le bouton, le voyant luminueux clignote (fig. A, trois fois nº 7) puis s'éteind, l'appareil ne se met pas en marche. Le couvercle n'est pas fermé correctement. Fermez le couvercle correctement.
L'appareil s'arrête et le voyant lumineux clignote trois fois. Origine Solution La machine est trop rempli. Retirer la prise. Laissez refroidir la machine puis la nettoyer. Renouveler l’opération en respectant les quantités (p. 39). Mauvais fouet Utilisez un autre fouet. Mauvais fouet Merci de contactez le service consommateur. FR Problème La mousse de lait déborde du couvercle.
Garantie Melitta® Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé : 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat.
BE Melitta France S.A.S. Service consommateurs 02570 Chézy-sur-Marne Melitta België N.V. Brandstraat 8 9160 Lokeren www.melitta.fr 0970 805 105 www.melitta.be Tel: 0032 9 331 52 00 FR * FR CH ES Melitta GmbH Abt. Kundendienst 4622 Egerkingen Cofreso Ibérica S.A.U. Apdo. Correos 1.082. 28108 Alcobendas (Madrid) www.melitta.ch www.melitta.es Tel: 062 388 98 49 Número de atención técnica: 91 662 27 67 Horario: de 9:00-14:00 Heft_Cremio_2.3.indd 45 45 21.12.
Heft_Cremio_2.3.indd 46 21.12.
Geachte klant! Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Melitta® Cremio-melkopschuimer! Van de nieuwe Melitta® Cremio-melkopschuimer zult u vele bijzondere momenten kunnen genieten. Of het nu om een koud of een warm drankje gaat; geniet met al uw zintuigen van uw lievelings-koffiespecialiteiten en laat u verwennen! NL Het verheugt ons u als liefhebber en genieter van melkschuim- en koffiespecialiteiten te mogen begroeten.
Opmerkingen bij deze gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Teksten met dit symbool bevatten informatie m.b.t. de veiligheid en wijzen op mogelijke gevaren voor ongevallen of letsel. Reglementaire toepassing De Melitta® Cremio-melkopschuimer is uitsluitend bestemd voor het bereiden van warm en koud melkschuim en voor het verwarmen van melk.
Niet-reglementaire toepassing Als niet-reglementaire toepassing geldt, wanneer u de Melitta® Cremio op een andere wijze gebruikt, dan in de gebruiksaanwijzing wordt omschreven. NL Waarschuwing! Door niet-reglementair gebruik kunt u zich verwonden of zich verbranden. Opmerking De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van niet-reglementair gebruik. Heft_Cremio_2.3.indd 49 49 21.12.
Algemene veiligheidsinstructies Lees de onderstaande aanwijzingen alstublieft zorgvuldig door. Als u de instructies niet opvolgt, kan dit uw eigen veiligheid en die van het apparaat reduceren. Waarschuwing! – Bewaar onder andere de volgende voorwerpen buiten het bereik van kinderen: verpakkingsmateriaal en kleine onderdelen. – Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten de bediening vooraf hebben leren kennen en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren.
– Het apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt, evenals door personen met verminderde psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden, of met een gebrek aan ervaring en kennis. Deze dienen dan onder toezicht te staan of over het veilige gebruik van het apparaat te zijn geïnstrueerd en bovendien de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwing! Brandgevaar en gevaar voor elektrische schokken door verkeerde netspanning, verkeerde of beschadigde aansluitingen en netsnoer. – Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat wordt vermeld. – Controleer of het stopcontact aan de geldende normen voor elektrische veiligheid voldoet. Neem in geval van twijfel contact op met een elektricien. – Gebruik nooit een beschadigd netsnoer (beschadigde isolatie, blanke draden).
Beschrijving van het apparaat nr. Toelichting 1 Deksel 2 Afsluiting 3 Roerstaaf 4 Reservoir 5 Handgreep 6 Bedieningstoets: melk warm opschuimen & melk verwarmen 7 Bedieningstoets: melk koud opschuimen 8 Basis station met snoer 9 Snoer opberger 10 Melkopschuim element (Cappuccino) 11 Melkopschuim element (Latte Macchiato) 12 Opzetstuk voor het verwarmen van melk Heft_Cremio_2.3.indd 53 NL Legenda bij afbeelding A (zie omslag) 53 21.12.
Ingebruikname • Spoel het binnenste van het apparaat voorzichtig af onder stromend water. (zie pagina 57) • Lees voor de ingebruikname de veiligheidsinstructies (zie pagina 50-52) aandachtig door. Opstellen Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. Aansluiten Steek het netsnoer in een geschikt stopcontact. 54 Heft_Cremio_2.3.indd 54 21.12.
Bereiding van koffie- & melkspecialiteiten Koud melkschuim bereiden Vulhoeveelheid: 100 ml - 200 ml Melk verwarmen Vulhoeveelheid: 100 ml - 400 ml Open het deksel door dit tegen de wijzers van de klok in (afb. B) te draaien en naar boven te verwijderen. Giet de gewenste hoeveelheid melk in het reservoir. Let daarbij op de min.- en max.-markering in het reservoir (afb. C). NL Warm melkschuim bereiden Opgeschuimde melk neemt toe en loopt over bij het overschrijden van de max.markering.
Opmerking – – – Gebruik bij voorkeur koude melk (7-8 °C). U kunt alle standaard soorten melkvariëteiten gebruiken (ongeacht het vetgehalte).Zelfs sojamelk of lactosevrije melk kunnen perfect worden opgeschuimd met Melitta® Cremio. Voor een excellent melkschuim is het proteïnegehalte bepalend. Hoe groter de verhouding, hoe stabieler het resultaat en hoe fijner de poriën. Houd het deksel tijdens het bereiden gesloten.
• Spoel het binnenste van het apparaat voorzichtig af onder stromend water. • Reinig het apparaat met een gangbaar afwasmiddel en een zachte, vochtig gemaakte doek om de antikleeflaag van het reservoir niet te beschadigen. Let erop dat er geen water op de zilverkleurige contacten op de handgreep komt. • Spoel het desbetreffende opzetstuk voorzichtig af onder stromend water. NL Reiniging en onderhoud Voorzichtig! De motor bevindt zich in het deksel en kan door binnendringend water worden beschadigd.
Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Na het indrukken van een knop, knippert het indicatielampje (afb. A, nr. 6) drie keer. Het deksel is niet goed gesloten. Sluit het deksel correct. Het deksel moet gelijk met de handgreep afsluiten. Het apparaat is te heet. Laat het apparaat afkoelen. Na het indrukken van een knop, knippert het indicatielampje (afb. A, nr. 7) drie keer en wanneer dit stopt, start het toestel niet. Het deksel is niet goed gesloten. Sluit het deksel correct.
Storing De melkopschuimer stopt het proces en de lampjes knipperen drie keer. Oorzaak Motor is overbelast Maatregel Neem contact op met de klantendienst. * Nederland: 0031 183 642 626 België: 0032 9 331 52 00 NL Neem contact op met de Melitta® Hotline*, wanneer de hier genoemde maatregelen de storing niet verhelpen. Afvalverwijdering Verwijder het apparaat a.u.b. op een milieuvriendelijke manier via een geschikt inzamelsysteem. Heft_Cremio_2.3.indd 59 59 21.12.
Garantievoorwaarden Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door ons (op grond van zijn adviescompetentie) geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de wettelijke garantierechten voor dit apparaat een fabrikantengarantie tegen de volgende voorwaarden: 1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden. De aankoopdatum van het apparaat moet door een aankoopbon worden aangetoond.
Estimado/a cliente: Enorabuena, por la compra de un batidor de leche eléctrico Melitta® Cremio. Con tu nuevo batidor de leche eléctrico Melitta® Cremio podrás disfrutar de momentos inolvidables. Tanto para bebidas frías como calientes, disfrutarás de tus cafés favoritos con todos los sentidos, concédete un capricho. ES Es un placer saludar a un consumidor al que le gusta el café y la espuma de leche, un consumidor que sin duda sabrá disfrutar de nuestras variadas propuestas de café.
Acerca de este manual de instrucciones Advertencia: Los textos con este símbolo contienen información sobre seguridad e indican posibles peligros de accidente o de lesiones. Uso adecuado del aparato El batidor de leche eléctrico Melitta® Cremio está diseñado exclusivamente para la preparación de espuma de leche caliente y fría, así como para calentar leche. Este aparato está destinado al uso doméstico o a usos similares, como p.ej.
Uso inadecuado Cualquier uso de Melitta® Cremio distinto al descrito en el manual de instruciones se considera innadecuado. Advertencia: Si utiliza el aparato indebidamente puede sufrir lesiones o quemaduras. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso inadecuado del aparato. Heft_Cremio_2.3.indd 63 ES Indicación 63 21.12.
Instruciones generales de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones. Si no las lee puede poner en peligro su propia seguridad y la del aparato. Advertencia: – Guarde los siguientes objetos, entre otros, fuera del alcance de los niños: material de embalaje y piezas pequeñas. – Todas las personas que utilicen el aparato deben haberse familiarizado primero con las instrucciones del manual y haber leído los posibles peligros existentes.
– El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con capacidades físicas psicológicas o sensoriales mermadas o falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados por otra persona o sí ha recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato.
Advertencia: Peligro de incendio y peligro de electrocución al conectar el aparato a una red eléctrica de características incompatibles o mediante conectores o cables de alimentación incorrectos ó dañados. – Asegúrese de que el voltaje de la instalación eléctrica de su casa coincide con la tensión que figura en la placa de especificaciones del aparato. – Asegúrese de que la toma de alimentación cumple la normativa vigente en materia de seguridad eléctrica.
Descripción del aparato N.º Explicación 1 Tapa 2 Sellado 3 Varilla agitadora 4 Recipiente 5 Asa 6 Botón de operación: batir la leche en caliente & calentar la leche 7 Botón de operación: batir la leche en frío 8 Estación con cable de alimentación 9 Envoltura del cable 10 Espuma de leche (Cappuccino) 11 Espuma de leche (Latte Macchiato) 12 Accesorio para calentar leche Heft_Cremio_2.3.indd 67 ES Leyenda de la ilustración A (ver la tapa) 67 21.12.
Puesta en marcha • Lave el interior del aparato con cuidado colocándolo bajo el agua corriente (consulta la página 71). • Antes de encender el aparato, lea atentamente las instrucciones de seguridad (consulte la página 64-66). Montaje Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Conexión Conecte el cable de alimentación en el enchufe adecuado. 68 Heft_Cremio_2.3.indd 68 21.12.
Preparación de especialidades de café y leche Espuma de leche caliente Espuma de leche fría Cantidad de llenado: 100 ml - 200 ml Calentar leche Cantidad de llenado: 100 ml - 400 ml Abra la tapa girándola en dirección opuesta a las agujas del reloj (fig. B) y extráigala tirando de ella hacia arriba. Llene la cantidad deseada de leche en el recipiente. Tenga presente la marca MIN y MAX del recipiente (fig. C). Ajuste el accesorio para la espuma de leche (fig. A, N.
Indicación – – – Utilice leche fría (7-8 °C). Puede utilizar todos los tipos de leche (idenpendientemente de su nivel de grasa)Incluso la leche de soja se puede espumar perfectamente con Melitta® Cremio. Para obtener un resultado excelente a la hora de montar la leche, es preferible que la leche tenga un alto nivel de proteinas cuando mayor sea el nivel de proteinas mejor resultado se obtiene. Mantenga la tapa cerrada durante la preparación.
• Lave el interior del aparato con cuidado colocándolo bajo el agua corriente. Limpie el aparato utilizando un lavavajillas común y un paño suave humedecido para no dañar el revestimiento antiadherente del recipiente. Al realizar esta operación, evite que el agua entre en contacto con los interuptores plateados del asa. • Lave el accesorio correspondiente con cuidado colocándolo bajo el agua corriente.
Subsanar averías Avería Causa La tapa no está Después de pulsar correctamente (fig. un botón cerrada. A, N.º 6) la luz de control del botón parpadea trés veces. Medida Cierre la tapa correctamente. La tapa debe cerrarse hasta quedar pega da al asa. El aparato está sobrecalentado. Espere hasta que el aparato se haya enfriado. Después de pulsar (fig. un botón A, N.º 7) la luz de control del botón parpadea trés veces y luego se apaga sin que el aparato se encienda.
El aparato interrumpe el proceso y las luzes de control parpadean trés veces. Causa Medida El aparato rebosa. Desconecte el enchufe de alimentación. Espere hasta que el aparato se haya enfriado y luego límpielo. Molinillo falsa Ponga el molinillo correcto. El motor está sobrecargado. Por favor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. ES Avería La espuma de leche rebosa del aparato.
Términos de garantía Para este aparato, además de las reclamaciones legales de garantía, a las cuales el usuario final tiene derecho en relación con el vendedor, si el aparato fue comprado a un representante autorizado debido a la competencia de su asesoramiento, otorgamos una garantía del fabricante bajo las siguientes condiciones: 1. El periodo de garantía comienza el día en que el producto fue vendido al usuario final. La garantía es de 24 meses.
Gentile cliente! Complimenti per aver acquistato il Suo montalatte Melitta® Cremio! Siamo lieti di poterLe dare il benvenuto come amante della schiuma di latte e di specialità a base di caffè. Affinché il Suo Melitta® Cremio riservi per lungo tempo a Lei e ai Suoi ospiti momenti felici, la preghiamo di leggere e conservare scrupolosamente queste istruzioni per l’uso. IT Con il Suo nuovo montalatte Melitta® Cremio potrà godersi tanti particolari momenti di piacere.
Note relative a queste istruzioni per l’uso Avvertenza! I testi accompagnati da questa icona contengono informazioni per la Sua sicurezza e indicano possibili pericoli d’incidente e lesioni. Uso conforme Il montalatte Melitta® Cremio è adatto esclusivamente alla preparazione di schiuma di latte calda e fredda e per il riscaldamento di latte. L’apparecchio è destinato ad essere utilizzato in ambito domestico e per applicazioni simili, quali p. es.
Uso non conforme Come uso non conforme si intende l’impiego di Melitta® Cremio in modo diverso da come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Avvertenza! A causa di un uso non conforme può ferirsi o scottarsi. Nota Heft_Cremio_2.3.indd 77 IT Il produttore non risponde per danni da ricondursi a un uso non conforme. 77 21.12.
Avvertenze di sicurezza generali La preghiamo di leggere con attenzione le seguenti avvertenze. Se non le rispetta, può venire pregiudicata la Sua stessa sicurezza e quella dell’apparecchio. Avvertenza! – Conservi tra l’altro i seguenti oggetti fuori dalla portata dei bambini: materiale d’imballaggio e piccoli componenti. – Tutte le persone che impiegano l’apparecchio devono prima aver preso confidenza con l’utilizzo ed essere istruite sui possibili pericoli.
– L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a otto anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali se sorvegliati o se adeguatamente istruiti riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e abbiano compreso gli eventuali pericoli. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
Avvertenza! Pericolo di incendio e di folgorazione elettrica a causa di una tensione di alimentazione errata, collegamenti e cavo di alimentazione errati o danneggiati – Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta dell’apparecchio. – Assicurarsi che la presa soddisfi le norme in vigore in materia di sicurezza elettrica. Nei casi dubbi rivolgersi a un elettricista specializzato.
Descrizione dell’apparecchio N. Spiegazione 1 Coperchio 2 Chiusura ermetica 3 Agitatore 4 Recipiente 5 Impugnatura 6 Tasto di comando: montare il latte caldo & riscaldare il latte 7 Tasto di comando: montare il latte freddo 8 Base con cordone d'alimentazione 9 Avvolgitore cavo 10 Asse rotatorio per montalatte (Cappuccino) 11 Asse rotatorio per montalatte (Latte Macchiato) 12 Accessorio per riscaldamento latte Heft_Cremio_2.3.
Messa in funzione • Sciacquare con cautela l’interno dell’apparecchio sotto acqua corrente (vedere pagina 85). • Prima della messa in funzione leggere attentamente le avvertenze di sicurezza (vedere pagina 78-80). Installazione Appoggiare l’apparecchio su di una superficie stabile, piana e asciutta. Collegamento Inserire il cavo di alimentazione in una presa adatta. 82 Heft_Cremio_2.3.indd 82 21.12.
Preparazione di bevande gustose a base di caffè e di schiuma di latte Schiuma di latte calda Schiuma di latte fredda Capacità: 100 ml - 200 ml Riscaldamento del latte Capacità: 100 ml - 400 ml Aprire il coperchio ruotandolo in senso antiorario (Fig. B) e rimuoverlo verso l’alto. Riempire il recipiente con la quantità desiderata di latte. Nel farlo, porre attenzione alle tacche Min. e Max. del recipiente (Fig. C). Avvitare l’accessorio per la schiuma di latte (Fig. A, N. 10/11) sull’agitatore.
Nota – – – Se possiblie utilizzi latte freddo (7-8 °C). Lei può utilizzare tutto il latte acquistabile (indipendente dal contenuto di grassi). Con il Melitta® Cremio si può frullare perfettamente anche il latte di soia senza lattosio. Per un ottimo risultato di schiuma è importante il contenuto delle proteine. Più alto il contenuto delle proteine, più persistente e fino diventa il risultato. Durante la preparazione mantenere il coperchio chiuso.
Pulizia e manutenzione • Sciacquare con cautela l’interno dell’apparecchio sotto acqua corrente. • Pulire l’apparecchio con un detergente per stoviglie in commercio e un panno morbido e inumidito per non danneggiare il rivestimento antiaderente del recipiente. A questo riguardo fare attenzione che l’acqua non raggiunga i contatti di colore argento sull’impugnatura. • Sciacquare con cautela il relativo accessorio sotto acqua corrente.
Risolvere i guasti Guasto Causa Rimedio Il coperchio non è chiuso corretta mente. Chiudere il coper chio correttamente. Il coperchio deve chiudere a filo con l'impugnatura. L'apparecchio è troppo caldo. Lasciare raffreddare l'apparecchio. Dopo di premere un tasto, la luce di segnalazione (Fig. A, N. 7) scocca tre volte e dopo estingue. L'apparecchio no si avvia. Il coperchio non è chiuso correttamente. Chiudere il coperchio correttamente. Il coperchio deve chiudere a filo con l'impugnatura.
Guasto L' accessorio montalatte s'ferma istantaneamente e la spia luminosa lampeggia. Causa Il motore è in surriscaldato. Rimedio Si metta in contatto con il servizio di assistenza al cliente. Rivolgersi alla hotline Melitta® (062 388 98 30) se le misure qui indicate non consentono di risolvere il guasto. Smaltimento Heft_Cremio_2.3.indd 87 IT Smaltire l’apparecchio in modo ecologico tramite sistemi di raccolta adatti. 87 21.12.
Condizioni di garanzia Oltre ai diritti di garanzia che a norma di legge spettano all‘acquirente fi nale rispetto al venditore, per questo apparecchio concediamo una garanzia produttore alle seguenti condizioni, se il medesimo apparecchio è stato acquistato da un rivenditore da noi autorizzato sulla base della sua competenza in termini di consulenza: 1. La durata della garanzia inizia dal giorno della vendita all‘acquirente fi nale e corrisponde a 24 mesi.
*IT After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti Melittastr. 44 32427 Minden Tel.: 0049 571 86 19 00 E-Mail: aftersales@mh.melitta.de CH Melitta GmbH 4622 Egerkingen Svizzera www.melitta.ch 0041 62 388 98 48 Melitta Ges. m.b.H. Münchner Bundesstraße 131 5021 Salzburg Tel. 0043 662 43 95 11 Heft_Cremio_2.3.indd 89 IT AT 89 21.12.
90 Heft_Cremio_2.3.indd 90 21.12.
Bästa kund! Gratulerar till ditt köp av Melitta® Cremio mjölkskummmare! Välkommen som ytterligare en i raden av entusiaster för kaffespecialiteter med mjölkskum. Med din nya Melitta® Cremio mjölkskummare kommer du att få uppleva många njutningsfulla kaffestunder.
Information om bruksanvisningen Varning! Avsnitt med den här symbolen innehåller säkerhetsinformation och upplyser om möjliga risker för olyckor och skador. Avsedd användning Melitta® Cremio mjölkskummare är endast avsedd för tillagning av varmt och kallt mjölkskum samt för uppvärmning av mjölk.
Ej avsedd användning Melitta® Cremio är endast avsedd att användas enligt beskrivningen i bruksanvisningen. Varning! Vid ej avsedd användning kan du skada eller bränna dig. Observera Heft_Cremio_2.3.indd 93 SE Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår vid ej avsedd användning. 93 21.12.
Allmänna säkerhetsanvisningar Läs noggrant igenom följande anvisningar. Om du inte följer anvisningarna kan din egen och apparatens säkerhet påverkas. Varning! – Förvara bl. a. följande föremål oåtkomligt för barn: förpackningsmaterial och smådelar. – Alla som använder apparaten måste först informera sig om hur den ska hanteras samt om möjliga risker. – Låt aldrig barn använda apparaten eller leka i närheten av apparaten utan uppsikt. – Apparaten får användas endast om den är tekniskt felfri.
– Apparaten kan användas av barn från 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som inte har erfarenhet och kunskaper, om det sker under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur apparaten ska användas på säkert sätt och alltså förstår vilka faror som kan uppkomma. Barn får inte leka med apparaten.
Varning! Risk för brand och elektrisk stöt p.g.a. felaktig nätspänning, felaktiga eller skadade anslutningar och felaktig eller skadad nätkabel – Kontrollera att den spänning som anges på apparatens märkskylt stämmer med nätspänningen på platsen. – Kontrollera att eluttaget motsvarar gällande normer för elektrisk säkerhet. Rådfråga en elektriker om du känner dig osäker. – Använd aldrig skadade nätkablar (skadad isolering, frilagda ledare).
Beskrivning av apparaten Nr Förklaring 1 Lock 2 Försluta 3 Omrörare 4 Behållare 5 Handtag 6 Manöverknapp: Framställning av varmt mjölkskum & uppvärmning av mjölk 7 Manöverknapp: Framställning av kallt mjölkskum 8 El-platta med kabel 9 Sladdförvaring 10 Mjölkskumsvispen (Cappuccino) 11 Mjölkskumsvispen (Latte Macchiato) 12 Tillsats för mjölkvärmning Heft_Cremio_2.3.indd 97 SE Bildtext till bild A (se omslag) 97 21.12.
Komma igång • Skölj försiktigt apparatens innanmäte under rinnande vat ten (se sidan 101). • Läs noggrant igenom säkerhetsanvisningarna på sidan 94-96 innan du börjar använda apparaten. Uppställning Placera apparaten på ett stabilt, jämnt och torrt underlag. Anslutning Anslut nätkabeln till ett lämpligt uttag. 98 Heft_Cremio_2.3.indd 98 21.12.
Tillredning av kaffe- och mjölkdrinkar Varmt mjölkskum Kallt mjölkskum Volym: 100 ml - 200 ml Värmning av mjölk Volym: 100 ml - 400 ml Vrid locket moturs (bild B) och lyft bort det. Fyll på önskad mängd mjölk i behållaren. Behållaren har markeringar (bild C) för min- och max-mängd. När mjölken skummas ökar den i volym, och skummet rinner över om mer mjölk än maxmängden fylls på. Skruva på tillsatsen för mjölkskumning (bild A, nr 10/11) på omröraren.
Observera – – – Välj gärna kall mjölk (7-8 °C). Man kan använda alla sorters mjölkvarianter (oberoende av fettnivå). Även soja och laktosfri mjölk går att skumma perfekt med Melitta® Cremio? För ett perfekt mjölkskumresultat är proteininehållet (i mjölken) viktigt. Ju högre proportionerna är desto stabilare och finporigare blir resultat. Låt locket sitta kvar under värmningen. Tryck på knappen eller , en gång till eller ta bort apparaten från stället om du vill avbryta skumningen manuellt.
Rengöring och skötsel • Skölj försiktigt apparatens innanmäte under rinnande vatten. • Rengör apparaten med vanligt diskmedel och en mjuk, fuktig trasa, så att den smutsavvisande beläggningen på behållaren inte skadas. Se till att vatten inte hamnar på de silverfärgade kontakterna i handtaget. • Skölj försiktigt den använda tillsatsen under rinnande vatten. Varning! Observera – – Heft_Cremio_2.3.indd 101 SE Motorn sitter i locket och kan ta skada av inträngande vatten.
Åtgärder vid fel Fel Orsak Åtgärd När man tryckt på en knapp blinkar indikatorljuset tre (bild A, gånger nr 6). Locket är inte or dentligt stängt. Stäng locket ordent ligt. Locket ska ligga i nivå med handta get. Apparaten är överhettad. Låt apparaten svalna. När man tryckt på en knapp blinkar indikatorljuset tre gånger (bild A, nr 7) och efter det stängs den av, apparaten startar då inte. Locket är inte ordentligt stängt. Stäng locket ordentligt. Locket ska ligga i nivå med handtaget.
Fel Mjölkskummaren stannar tillredningen och indikatorlampan blinkar. Orsak Maskinverket är överhettat. Åtgärd Var snäll och kontakta kundservice. Kontakta Melittas® kundtjänst (020-435177), om de beskrivna åtgärderna inte avhjälper felet. Avfallshantering Heft_Cremio_2.3.indd 103 SE När apparaten är förbrukad ska den lämnas till en återvinningsstation för miljövänlig avfallshantering. 103 21.12.
Garantivillkor I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta® produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande villkor: 1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader. Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras med kvitto. Apparaten är designad och tillverkad endast för användande i hushåll. Är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Kære kunde! Hjerteligt tillykke med mælkeopskummer! købet af din Melitta® Cremio Det glæder os at byde dig velkommen som mælkeskum og kaffespecialitet liebhaver. Med din nye Melitta® Cremio mælkeopskummer vil du opleve mange særlige øjeblikke fuld af nydelse. Kold eller varm – nyd dine ynglings kaffespecialiteter med alle sanser og lad dig forkæle! For at du og dine gæster kan have glæde af din Melitta® Cremio i lang tid, bedes du læse denne brugsanvisning grundigt igennem og opbevare den godt.
Informationer om denne brugsanvisning Advarsel! Tekster med dette symbol indeholder informationer om din sikkerhed og henviser til mulige risici for ulykker og tilskadekomst. Formålsbestemt anvendelse Din Melitta® Cremio mælkeopskummer er udelukkende egnet til tilberedning af varmt eller koldt mælkeskum og til opvarmning af mælk. Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende steder, som f.eks.
Ikke-formålsbestemt anvendelse Som ikke-formålsbestemt anvendelse anses, hvis du bruger din Melitta® Cremio anderledes end beskrevet i denne brugsanvisning. Advarsel! Ved ikke-formålsbestemt anvendelse kan du pådrage dig kvæstelser eller skolde dig. Information Heft_Cremio_2.3.indd 107 DK Producenten overtager intet ansvar for skader, som stammer fra ikke-formålsbestemt anvendelse. 107 21.12.
Generelle sikkerhedsinformationer Læs venligst følgende anvisninger grundigt igennem. Hvis du ikke overholder anvisningerne, kan dette påvirke din egen og mælkeopskummerens sikkerhed. Advarsel! – Opbevar bl.a. følgende genstande utilgængeligt for børn: indpakningsmateriale og smådele. – Alle personer, der benytter mælkeopskummeren, skal forinden have gjort sig fortrolig med betjeningen og være informeret om mulige risici.
– Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og forstår deraf resulterende risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn eller af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden uden opsyn.
Advarsel! Brandfare og fare for et elektrisk stød pga. forkert forsyningsspænding, forkerte eller beskadigede tilslutninger og forsyningskabel – Vær sikker på, at forsyningsspændingen stemmer overens med spændingen, der er anført på mælkeopskummerens typeskilt. – Vær sikker på, at stikdåsen svarer til de gældende standarder om elektrisk sikkerhed. Hvis du er i tvivl, bedes du henvende dig til en elinstallatør. – Anvend aldrig beskadigede forsyningskabler (beskadiget isolering, blanke tråde).
Beskrivelse af mælkeopskummer Nr. Forklaring 1 Låg 2 Lukning 3 Rørestav 4 Beholder 5 Håndtag 6 Betjeningsknap: Opskumning af varm mælk & opvarmning af mælk 7 Betjeningsknap: Opskumning af kold mælk 8 Station med netkabel 9 Ledningsoprul 10 Mælkeskumspisker (Cappuccino) 11 Mælkeskumspisker (Latte Macchiato) 12 Mælkeopvarmningsenhed Heft_Cremio_2.3.indd 111 DK Billedtekst til afbildning A (se omslag) 111 21.12.
Ibrugtagning • Skyl forsigtigt mælkeopskummeren under rindende vand (se side 115). • Læs sikkerhedsinformationerne opmærksomt igennem inden ibrugtagning (se side 108-110). Opstilling Opstil mælkeopskummeren på et stabilt, plant og tørt underlag. Tilslutning Sæt netkablet i en egnet stikdåse. 112 Heft_Cremio_2.3.indd 112 21.12.
Tilberendelse af kaffe og mælkespecialiteter Varmt mælkeskum Koldt mælkeskum Max kapacitet: 100 ml - 200 ml Opvarmning af mælk Max kapacitet: 100 ml - 400 ml Åbn låget ved at dreje dette mod uret (Fig. B) og tage det af opad. Fyld den ønskede mængde mælk i beholderen. Vær derved opmærksom på min.- og max. markeringen i beholderen (Fig. C). Opskummet mælk udvider sig og løber over ved en overskridelse af max. markeringen. Skru mælkeskumenheden (Fig. A, nr. 10/11) på rørestaven.. Skru mælkeenheden (Fig.
Information – – – Brug helst kold mælk (7 - 8 °C). Du kan bruge alle former for mælk. Hold låget lukket under tilberedningen. Tryk igen på knap eller eller tag opskummeren ud af stationen, for at afbryde tilberedningen manuelt. Recept 1. Cappuccino • Anvend piskeren til en Cappuccino og tilbered den varme mælkeskum (Fig. A, nr. 10). • Tilbered først en espresso i en cappuccino kop og tilsæt derefter den varme mælk.
Rengøring og pleje • Skyl forsigtigt mælkeopskummeren under rindende vand. • Rengør mælkeopskummeren med et gængs opvaskemiddel og en blød, fugtig klud for ikke at beskadige beholderens slip-let belægning. Vær derved opmærksom på, at der ikke kommer vand på de sølvfarvede kontakter på håndtaget. • Skyl forsigtigt den pågældende enhed af under rindende vand. Forsigtig! Motoren sidder i låget og kan tage skade pga. indtrængende vand. – Rengør aldrig låget under rindende vand.
Afhjælpning af forstyrrelser Fejl Årsag Løsning Efter et tryk på kontakten blinker lyset tre gange (Fig. A, nr. 6). Låget er ikke rigtigt lukket. Luk låget rigtigt. Lå get skal flugte med håndtaget. Mælkeopskummeren er for varm. Lad mælkeopskummeren køle af. Efter et tryk på kontakten blinker lyset tre gange og apparatet slukker, og apparatet starter ikke (Fig. A, nr. 7). Låget er ikke rigtigt lukket. Luk låget rigtigt. Låget skal flugte med håndtaget.
Fejl Mælkeskummeren stopper og kontakten lyser tre gange. Årsag Løsning Beholderen er overfyldt. Kontakt venligst kundeservice. Henvend dig til Melitta® Hotline Kundeservice (+45 4635 3000), hvis ovennævnte løsninger ikke afhjalper fejlen. Bortskaffelse Heft_Cremio_2.3.indd 117 DK Bortskaf mælkeopskummeren miljøvenligt via egnede samlesystemer. 117 21.12.
Garantibestemmelser Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye elkedel, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsfristen er 24 måneder for købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering. 2. Melitta® forpligter sig til at afhjælpe fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved elkedlens normale brug i private husholdninger her i landet, ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af elkedlen. 3.
Milá zákaznice, milý zákazníku! Srdečně Vám gratulujeme ke koupi zpěňovače mléka Melitta® Cremio. Potěšilo nás, že Vás můžeme přivítat jako milovníka a konzumenta nejrůznějších mléčných specialit. Se svým novým jakostním výrobkem Melitta® Cremio prožijete mnoho jedinečných chvil. Ať se rozhodnete pro studený nebo teplý nápoj – vychutnávejte si své oblíbené mléčné speciality všemi smysly a nechejte se hýčkat.
Upozornění k tomuto návodu k obsluze Výstraha! Texty s tímto symbolem obsahují informace k Vaší bezpečnosti a upozorňují na možná nebezpečí nehody a úrazu. Použití v souladu s určením Kávovar Melitta® Cremio je určen výhradně k přípravě mléčné pěny a ohřevu mléka.
Použití k jinému než určenému účelu Za použití k jinému než určenému účelu se považuje použití přístroje Melitta® Cremio jiným způsobem, než je popsáno v tomto návodu k obsluze. Výstraha! Při použití kávovaru k jinému než určenému účelu se můžete zranit nebo popálit horkou vodou či vzduchem. Upozornění Heft_Cremio_2.3.indd 121 CZ Výrobce neručí za škody způsobené použitím přístroje k jinému než určenému účelu. 121 21.12.
Obecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si prosím pečlivě následující pokyny. Nedodržení pokynů může negativně ovlivnit Vaši bezpečnosti a bezpečnost přístroje. Výstraha! – Z dosahu dětí ukládejte m. j. tyto předměty: Obalový materiál nebo malé díly. – Všechny osoby používající přístroj se musí nejprve seznámit s obsluhou a musí být informovány o možných nebezpečích. – Nenechávejte nikdy děti bez dozoru používat přístroj a nenechávejte je bez dozoru hrát si v blízkosti přístroje.
– Děti od věku 8 let a rovněž osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi mohou přístroj používat pouze pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí nebezpečím, která z tohoto používání vyplývají. Přístroj není hračka a je zakázáno, aby si s ním děti hrály.
Výstraha! Nebezpečí požáru a úrazu elektrickým proudem při nesprávném síťovém napětí, nesprávných nebo poškozených přípojkách a síťových kabelech – Ujistěte se, že síťové napětí souhlasí s napětím uvedeným na typovém štítku přístroje. – Ujistěte se, že zásuvka odpovídá platným normám o bezpečnosti elektrických zařízení. V případě pochybností se obraťte na odborného elektrikáře. – Nikdy nepoužívejte poškozené síťové kabely (poškozená izolace, holé dráty).
Popis přístroje Č. Výklad 1 Víčko 2 Těsnění 3 Míchací tyč 4 Nádržka 5 Rukojeť 6 Ovládací tlačítko: Zpěňování teplého mléka & ohřívání mléka 7 Ovládací tlačítko: Zpěňování studeného mléka 8 Základna se síťovým kabelem 9 Obal na kabel 10 Nástavec pro zpěnění mléka (Cappuccino) 11 Nástavec pro zpěnění mléka (Latte Macchiato) 12 Nástavec k ohřevu mléka Heft_Cremio_2.3.indd 125 CZ Vysvětlivky k vyobrazení A (viz obal) 125 21.12.
Uvedení do provozu • Vnitřek přístroje pozorně umyjte pod tekoucí vodou (viz strana 129). • Před uvedením přístroje do provozu si pozorně prostudujte bezpečnostní pokyny (viz strana 122-124). Umístění Přístroj postavte na pevnou, rovnou a suchou plochu. Připojení Zasuňte zástrčku síťového kabelu do vhodné síťové zásuvky. 126 Heft_Cremio_2.3.indd 126 21.12.
Příprava mléčných specialit s kávou Teplá mléčná pěna Studená mléčná pěna Objem plnění: 100 ml - 200 ml Ohřev mléka Objem plnění: 100 ml - 400 ml Víčko otevřete otočením proti směru hodinových ručiček (obr. B) a sejmutím směrem nahoru. Do nádoby naplňte požadované množství mléka. Respektujte přitom značky minimálního a maximálního množství v nádobce (obr. C). Objem napěněného mléka se zvyšuje a při překročení značky maximálního množství by mléko přetékalo. Nástavec na mléčnou pěnu (obr. A, č.
Upozornění – – – Doporučujeme použít studené mléko (7-8 °C). Můžete použít jakýkoli standardní druh mléka, nezávisle na obsahu tuku. Pomocí Melitta® Cremio můžete dokonce vytvořit pěnu i ze sojového mléka nebo mléka bez laktózy. Pro našlehání mléka je důležitý obsah bílkovin. Čím více bílkovin v mléku je, tím budemléčná pěna lepší, stabilnější a jemně pórovitá. Během přípravy nechte víčko přístroje zavřené. Znovu stiskněte tlačítko nebo , nebo sejměte přístroj ze stanice a přípravu tak přerušte ručně.
Čištění a péče • Vnitřek přístroje pozorně umyjte pod tekoucí vodou. • Přístroj umyjte zvenku běžným přípravkem na mytí nádoby a měkkou, navlhčenou utěrkou, abyste nepoškodili nepřilnavou povrchovou vrstvu nádoby. Dbejte, aby se na stříbrně zbarvené kontakty na rukojeti nedostala voda. • Příslušný nástavec pozorně opláchněte pod tekoucí vodou. Pozor! Motor se nachází ve víčku a případná vniklá voda ho může poškodit. – Víčko nikdy nemyjte tekoucí vodou. – Nikdy přístroj nemyjte v myčce nádobí.
Odstranění poruch Porucha Příčina Opatření Víčko není správně zavřené. Víko zavřete správně. Víčko musí otvor těsně uzavírat a lícovat s rukojetí. Přístroj je přehřátý. Nechte přístroj vychladnout. Po stisku tlačítka (obr. kontrolka A, č. 7) třikrát zabliká a poté se zařízení vypne a nespustí se. Víčko není správně zavřené. Víko zavřete správně. Víčko musí otvor těsně uzavírat a lícovat s rukojetí. Přístroj operaci předčasně ukončí, kontrolka zhasne.
Jestliže zde uvedená opatření poruchu neodstraní, obraťte se na zákaznickou linku Melitta® Hotline (800 606 806). Likvidace Heft_Cremio_2.3.indd 131 CZ Přístroj zlikvidujte šetrně k životnímu prostředí prostřednictvím vhodných sběrných systémů. 131 21.12.
Podmínky záruky Nad rámec zákonných záručních podmínek, na které má koncový uživatel nárok ve vztahu k prodejci, pokud bylo toto zařízení zakoupeno od prodejce oprávněného společností Melitta®, poskytujeme záruku výrobce za následujících podmínek: 1. Záruční lhůta začíná dnem prodeje produktu koncovému uživateli. Záruka je 24 měsíců. Datum prodeje zařízení musí být uvedeno na prodejním dokladu. Zařízení je určeno pouze k použití v domácnosti. Není určeno ke komerčnímu používání.
Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с покупкой вспенивателя молока Melitta® Cremio! Мы рады приветствовать Вас среди любителей различных видов кофе, в том числе напитков с молочной пенкой. Ваш новый вспениватель молока Melitta® Cremio даст Вам возможность не раз насладиться чудесным вкусом этих напитков.
Указания по данному руководству по эксплуатации Предупреждение! Текст с таким символом содержит информацию по технике безопасности и указываeт на возможные риски несчастных случаев и получения травм. Использование по назначению Вспениватель молока Melitta® Cremio предназначен только для приготовления горячей и холодной молочной пенки, а также для подогревания молока.
Использование не по назначению Использованием не по назначению считается любое применение вспенивателя Melitta® Cremio, отличающееся от описанного в данном руководстве по эксплуатации. Предупреждение! В случае использования не по назначению Bы можете получить травму или ожог. Указание Heft_Cremio_2.3.indd 135 RU Производитель не несет никакой ответственности за ущерб, являющийся результатом использования не по назначению. 135 21.12.
Общие инструкции по технике безопасности Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения данных указаний возникает опасность для Bашего здоровья и функциональной исправности аппарата. Предупреждение! – Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в недоступном для детей месте. – Все лица, использующие данный аппарат, сначала должны изучить принципы его обслуживания и ознакомиться с возможными опасностями.
– Аппарат может использоваться детьми в возрасте от 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или ментальными возможностями или не имеющими достаточного опыта и знаний, только если они находятся под присмотром или были проинформированы о принципах безопасного использования аппарата и возможных опасностях. Детям запрещается играть с аппаратом. – Используйте аппарат только в исправном состоянии. – Не разрешается прикасаться к горячим поверхностям аппарата.
Предупреждение! Опасность пожара и поражения электрическим током при неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении, повреждении контактов и сетевого кабеля – Убедитесь в том, что сетевое напряжение соответствует напряжению, указанному на заводской табличке аппарата. – Убедитесь в том, что сетевая розетка соответствует действующим нормам по электробезопасности. При наличии сомнений обращайтесь к профессиональным электротехникам.
Описание аппарата № Пояснение 1 Крышка 2 закрытие 3 Мешалка 4 Емкость 5 Ручка 6 Кнопка управления: приготовление горячей пенки и нагрев молока 7 Кнопка управления: приготовление холодной пенки 8 база со шнуром 9 хранение шнура 10 насадка для взбивания молока (Капучино) 11 насадка для взбивания молока (латте маккиато) 12 Насадка для нагрева молока Heft_Cremio_2.3.indd 139 RU Описание к рисунку A (см. обложку) 139 21.12.
Первое включение • Промойте внутреннюю часть аппарата под проточной водой (см. стр. 143). • Перед использованием аппарата внимательно прочитайте указания по технике безопасности (см. стр. 136-138). Установка Установите аппарат на устойчивую, ровную и сухую поверхность. Подключение Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. 140 Heft_Cremio_2.3.indd 140 21.12.
Приготовление молочно-кофейных напитков теплая молочная пена холодная молочная пена объем молока: 100 ml - 200 ml Нагрев молока объем молока: 100 ml - 400 ml Откройте крышку, повернув ее против часовой стрелки (рис. B) и сняв по направлению вверх. Залейте требуемое количество молока в емкость. Обратите при этом внимание на метки Min. и Max. в емкости (рис. C). Вспененное молоко увеличивается в объеме и переполняет емкость, если молоко было налито выше метки Max.
Указание – – – Лучше использовать холодное молоко (7 - 8 °C). Вы можете использовать все стандартные виды молока, независимо от степени жирности.Молоко, не содержащее сою или лактозу, также отлично взобьется с помощью Melitta® Cremio. Для идеальной пены важно содержание протеина в молоке. Чем выше содержание протеина, тем более устойчивой и мелкопористой будет пена. Крышка аппарата должна быть закрыта во время приготовления.
Очистка и уход • Промойте внутреннюю часть аппарата под проточной водой. • Для мытья аппарата используйте бытовое моющее средство для посуды и мягкую влажную ткань, чтобы не повредить антипригарное покрытие. При этом следите за тем, чтобы вода не попала на серебристые контакты у ручки. • Осторожно промойте соответствующую насадку под проточной водой. Осторожно! Двигатель находится в крышке и может быть поврежден вследствие проникновения воды. – Никогда не промывайте крышку под проточной водой.
Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Неправильно закрыта крышка. Правильно закройте крышку. Крышка должна быть над ручкой. Аппарат слишком горячий. Дайте аппарату остыть. После нажатия кнопки 3 раза моргает индикатор (рис. А, № 7), и после прекращения моргания устройство не начинает работу. Неправильно закрыта крышка. Правильно закройте крышку. Крышка должна быть над ручкой. Аппарат досрочно прерывает работу, гаснет.
Неисправность Молочная пенка выливается из аппарата. вспениватель молока прекращает работу и загораются индикационные лампочки. Причина Меры по устранению Аппарат переполнен. Извлеките штепсельную вилку из сетевой розетки. Дайте аппарату остыть, после чего промойте его. неверная насадка. верно насадка. мотор перегружен. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр.
Гарантийные обязательства Компания Мелитта-Русланд предоставляет следующие гарантии на данный чайник: 1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки. Гарантия считается действительной только в том случае, если дата покупки подтверждается печатью и подписью продавца в гарантийном талоне или наличием чека. Данный чайник предназначен для домашнего использования. Срок службы чайника составляет 5 лет. 2.
亲爱的客户, 恭喜您购买了我公司产品Melitta® Cremio 奶泡机! 欢迎成为奶泡机的爱好者,成为享受美味咖啡的用户!新颖的 Melitta® Cremio 奶泡机将为您带来无尽的欢乐时光。无论是 冷咖啡还是热咖啡,皆具有独特的风味。请尽情宠爱您的味觉 吧! 请务必仔细全面阅读说明书,并妥善保存,以便使您和您的客 人们能长久使用Melitta® Cremio 奶泡机。 如果您需要了解更多的信息或对该奶泡机有任何疑问,请 直接拨打电话 +86 800-999-5859。也可访问我们的网站 www.melitta.cn,您将获得有用的贴士和令人心动的食谱。 我们谨向您表示最诚挚的祝愿,希望 Melitta® Cremio 奶泡机能 令您满意。 CN 您的Melitta® Cremio 奶泡机团队敬上。 ® Melitta 集团公司的注册商标 Heft_Cremio_2.3.indd 147 147 21.12.
关于操作说明的信息 警告! 冠以该警告符号的章节其内容包括安全信息,并指出可能会发生 的事故和伤害危险。 用途 Melitta® Cremio 奶泡机专门设计用于制备各种冷热奶泡以及用 于加热牛奶。 本设备主要为家庭使用,也可用于类似环境中,如员工餐厅、 办公室或其它商用场所;或用在农场房舍;或由旅馆、汽车旅 馆及其它房屋设施中的人员使用。 要实现预期用途,您必须: • 仔细阅读、理解和遵守操作说明。 • 尤其要遵守安全说明。 • 务必在说明书规定的条件下使用 Melitta® Cremio 奶泡机。 非预期用途 非预期用途是指您以不同于上述说明中所述的方式来使用 Melitta® Cremio 奶泡机。 警告! 非预期用途中,您可能会伤害或烫伤自己。 注 对于因使用不当而造成任何损坏的,厂商一概不负任何责任。 148 Heft_Cremio_2.3.indd 148 21.12.
基本的安全须知 请务必仔细阅读以下的安全须知。若不遵从以下的安全须知, 会导致使用者人身以及机器的安全。 警告! Heft_Cremio_2.3.indd 149 CN – 请将包装物料和小的产品零部件放置在儿童 接触不到的地方。 – 请所有使用者在使用此机器前必须熟悉此机 器的操作说明,并且并明确的告知在使用过 程中可能会出现的意外情况。 – 请不要让儿童独自接触或玩弄此机器。 – 请在此机器完全没有任何故障的情况下使 用。 – 请勿将此机器浸泡在水中。 – 请不要私自对此机器及其零部件和配件做任 何的改动及更换。 – 请不要用弄湿了的手或脚去接触此机器。 – 请遵从下页的安全须知。 149 21.12.
警告! –– 打奶器处于工作状态时,不要触碰打奶容器 的内部部分 –– 8岁以上小孩,身体或精神有缺陷的人员以 及从未使用过该产品或对该产品不了解的人 员只有在旁人的监护下或者在接受过相关安 全操作和危险隐患的指导后方能使用该产 品;禁止小孩把产品当玩具玩耍;在无人监 护的情况下,小孩,身体或精神有缺陷的人 员以及从未使用过该产品或对该产品不了解 的人员不能对产品进行清洁或维修 –– 不要触摸打奶器外壳的发热部 –– 不要试图自行修理打奶器,如需维修,请直 接致电Melitta的服务热线(+49 571 86 1900) 警告! 不正确的电压,不正确或者受损的接头和电源 线将导致火灾和触电! –– 确保使用的电压和电器铭牌上的电压一致。 –– 确保电源插座符合电气安全的标准。如果不 清楚,烦请咨询电工。 –– 不要使用受损的电源线(破损的绝缘胶,裸 线)。 –– 破损的电源线不要自行更换,请找制造商或 者专业人士更换。 –– 此电器仅仅能和配套的支架使用。 –– 不要把此电器放在热的表面或者湿的地方。 150 Heft_Cremio_2.3.indd 150 21.12.
设备说明 图A 中图例 (见封面) 编号 解释 1 盖子 2 密封 圈 3 起泡杆 4 容器 5 把手 6 按钮:用于热奶起泡 7 按钮:冷奶起泡 8 带电源线的工作台 9 底座 10 奶泡附件 (卡布奇诺咖啡) 11 奶泡附件 (拿铁玛琪雅朵咖啡) 12 牛奶加热附件 • 在第一次启动本机前,请彻底清洗本机。 (参阅第 154页)。 • 启动前,务必阅读安全说明 (参阅第 149 - 150 页)。 设置 将设备放在一个稳定、干燥的水平表面上。 CN 启动 连接 将电源线插入相应的电源插座中。 Heft_Cremio_2.3.indd 151 151 21.12.
制备特色咖啡所需的奶泡。 热奶泡 冷奶泡 牛奶量: 100 毫升 - 200 毫升 牛奶加热 牛奶量: 100 毫升 - 400 毫升 逆时针方向旋转盖子,以打开盖子 (图 B) ,然后将其取 下。 在容器中倒入所需量的牛奶。 注意牛奶加注的最小和最大• 液位 (图 C)。 起泡后的牛奶开始膨胀,如果加注时超过最 大液位的,此时将会溢出。 将奶泡附件 (图 A 中#10,11 号) 拧紧在奶泡 杆上。 将奶泡附件 (图 A 中#12 号) 拧紧在奶 泡杆上。 将盖子盖住容器,并顺时针方向旋转盖子,尽可能拧紧(图 D) 。 关闭后的盖子必须对准把手。 如要制备热奶泡,请 按下 按钮 (图 A 中 #6 号)。 如要制备冷奶泡,请 按下 按钮 (图 A 中 #7 号)。 按下 按钮 (图 A 中 #6 号)。 按钮上的指示灯亮起。 牛奶加热开始。 奶泡制备工作会自动停止。 电机停止工作,按钮指示灯熄 灭。 逆时针方向旋转盖子 (图 B) ,然后将其拆下。 将奶泡倒入杯子中,或小心地用汤匙将其从容器中舀出,务必不要损 坏不粘涂层。 清洁 Melitta® Cremio 奶泡机 (参阅第 154 页
1. 卡布奇诺咖啡 • 使用奶泡附件(图A中10号),并根据以上程序制作卡布奇 诺咖啡所需的奶泡。 • 先把意式特浓咖啡倒入卡布奇诺杯中,然后放入奶泡(参 考152页:制备热奶泡)。为获得完美的卡布奇诺咖啡,我 们建议使用1/3意式特浓咖啡与2/3奶泡混合。 • 使用奶泡附件(图A中11号),并根据以上程序制作拿铁玛 琪雅朵咖啡所需的奶泡。 • 先把牛奶及奶泡倒入拿铁玛琪雅朵杯中(参考152页:制备 热奶泡),然后放入意式特浓咖啡。为获得完美的拿铁玛 琪雅朵咖啡,我们建议使用2/3牛奶及1/3奶泡与意式特浓咖 啡混合。 Heft_Cremio_2.3.indd 153 CN 2. 拿铁玛琪雅朵咖啡 153 21.12.
清洁与保养 • 用自来水仔细冲洗设备内部。 • 用柔软的、潮湿的布头以及普通的洗涤液清洁设备,以免 损坏不粘涂层。 确保把手上的银色触点不受潮沾湿。 • 用自来水仔细冲洗设备附件。 小心 电机装在盖子中,如果受潮,电机就会损坏。 – 切勿用自来水冲洗盖子。 – 切勿将本设备放在洗碗机中洗涤。 不要用尖锐物体触碰本机,否则有可能损坏涂层。 注 – – 如果使用之后立刻清洗本机,容易去污。 为防止污渍结垢,请使用Melitta® 完美牛奶清洁剂清洗本 机。(用量:加入25毫升完美牛奶清洁剂,并加水至250毫升。) 使Melitta®牛奶清洁剂与水混合,然后用软布或海绵去除污 渍。 154 Heft_Cremio_2.3.indd 154 21.12.
问题 产生原因 解决方案 在按下任意按钮之 后,指示灯 (图A 中6号)闪烁3次。 盖子没有正确盖好。 正确盖上盖子。关闭 后的盖子必须对准 把手。 设备太热。 让设备冷却下来。 在按下任意按钮之 后,指示灯 (图A 中7号)闪烁3次,然 后自动关机。 盖子没有正确盖好。 正确盖上盖子。 关 闭后的盖子必须对准 把手。 设备过早地停止,按 钮指示灯熄灭。 容器为空,或没有加 注到最小液位,温控 功能自动触发。 冲洗设备,并让设备 冷却下来。 无奶泡 牛奶量不足,奶泡附 件接触不到牛奶。 加入牛奶,直到最低 标记。 搅拌错误 使用搅拌器(图A 中,10/11号) 设备加注过量。 拔下插头。让设备冷 却下来,然后清洁。 搅拌错误 使用正确的奶泡附件 (图 A 中#10, 11, 12 号之一) 拧紧在奶泡 杆上。 马达过载 请 联系客户服务中心 奶泡溢出设备的顶 部。 停止搅拌发泡,显示 灯闪烁 如果上述措施无助于解决问题,则务必请致电 Melitta® 服务热 线 (+86 800-999-5859)。 Heft_Cremio_2.3.
设备处置 通过合格的废弃品收集处理单位,按照环保方式处理设备废弃 物。 保修声明 除终端用户有权向销售方提请合法的设备保修要求外,凡消费者从Melitta®授权分 销商处购得的咖啡机,若符合以下条件,我方将按照声明提供厂商保修: 1. 保修期应从终端用户购买产品之日起算。 保修期为24个月,产品购买日期必须以购买发票的日期为准。该产品设计仅供家 庭用户使用,不宜专门用作商业用途。履行保修期间将不会延长产品保修期限, 也不会在之后重新起算设备或安装备件的保修期限。 2. 我们会在保修期内负责修复全部有关材料质量问 题或生产问题的产品缺陷。 我们将根据情况判断是否维修或更换设备。所有更换下来的备件均属 Melitta®所 有。 3. 凡因连接不当、操作不当或因非授权人员维修而导致的产品故障或缺陷,均不 属于保修范围之内。此外,因未遵循使用、保养和维护指示或使用不符合原始规 格的不当耗材(如清洁剂、除垢剂或过滤架等)所造成的故障,也不属于保修范 围之内。同时,该产品上磨损部件(如密封条和阀门,搅拌轮等)和易碎部件也 不在保修之列。 4. 可通过各国(见以下信息)当地的客户服务公司提供保修服务。 5.
고객님께, 밀리타® 크레미오® 밀크 거품기 구입을 축하합니다! 밀크 거품을 좋아하고 각종 커피 스페셜을 엔조이하는 귀하를 환영합니 다. 귀하의 밀리타® 크레미오® 밀크 거품기는 다양한 즐거움을 누리 게 해줄 것입니다. 찬 음료든 따뜻한 음료든 귀하가 좋아하는 커피스페셜을 엔조이하며 귀하만의 커피 센스에 푹 빠져보세요! 이 사용 설명서를 끝까지 잘 읽어 주세요. 그리고 밀리타® 크레미오® 를 오래동안 엔조이 하는데 사용할 수 있도록 안전한 곳에 잘 보관해두세요. 더 많은 정보가 필요하시거나 의문사항이 있으시면 소비자 상담실로 연락하시거나, 아래 인터넷 웹사이트를 방문해 주세요. www.melittakorea.com 밀리타® 크레미오®에 만족하시길 기원합니다. KR 밀리타® 크레미오® 팀 ® Registered trademark of a company of the Melitta Group Heft_Cremio_2.3.indd 157 157 21.12.
이 사용 설명서에 대한 정보 경고! 이 기호가 표시된 항목은 안전수칙과 사고 및 위험 가능성에 대한정보를 제공합니다. 올바른 사용 밀리타® 크레미오® 밀크 거품기는 차거나, 따뜻한 밀크거품 및 밀크 를 데우는 용도로만 사용하도록 제조된 것입니다. 올바른 사용방법은 다음과 같습니다: • 사용 설명서를 잘 읽고, 숙지하고, 따를 것. • 특히 안전수칙을 잘 따를 것. • 이 사용 설명서에 기술된 사용조건에 합당하게 사용할 것. 부적절한 사용 부적절한 사용은 이 사용 설명서에 기술한 내용과 다르게 사용하는 것 입니다. 경고! 부적절하게 사용하면 부상 혹은 화상을 입을 수 있습니다. 노트 제조업체는 부적절한 사용으로 인한 손상에 책임을 지지 않습니다. 158 Heft_Cremio_2.3.indd 158 21.12.
일반 안전수칙 다음의 안전수칙을 주의 깊게 읽어 주세요. 이를 숙지하지 않을경우 상해 또는 제품 손상을 초래할 수 있습니다. – 다음과 같은 물품은 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 두세요. 포장재, 작은 부품 류. – 제품을 사용하는 모든 사람들은 사전에 사용 설명서는 물론 혹시 발생할지도 모를 위험에 대해 숙지하여야 합니다. – 어린아이가 제품을 사용하거나 제품근처에서 놀지 못하게 주의해 주세요. – '-제품사용은 아동은 8세이상 그리고 신체적, 감각적 혹은 정신적 장애자 혹은 미숙자인 경우는 적절한 감독자의 감독하에 혹은 제품안전과 사고위험에 대한 숙지가된 경우에 한합니다. 어린아이들이 제품을 가지고 놀지않도록 해주세요. 또한 적절한 감독을 받지않는 상태에서 신체적, 감각적 혹은 정신적 장애자 혹은 미숙자에 의한 제품의 청소및 유지관리 작업을 실행해서는 안됩니다. – 제품은 이상이 없는 상태에서만 사용하세요. – 절대로 제품을 스스로 수리하려고 하지 마세요.
경고! – 부품 및 액세서리를 비롯한 제품일체에 어떠한 변경도 하지마세요 절대로 제품을 물에 담그지 마세요. – 절대로 젖은 손이나 발로 제품을 만지지 마세요. – 사용 중에 제품의 안쪽을 잡지 마세요. – 제품이 가열되는 부분을 만지지 마세요. – 이 제품은 가정용 및 이와 유사한 용도에 한합니다. 유사한 용도는 다음과 같은 경우입니다: 점포, 사무실 및 업소 직원용 키친, 농장, 호텔, 모텔 및 기타 숙소의 고객용, – 다음 페이지의 안전수칙을 지켜 주세요. 160 Heft_Cremio_2.3.indd 160 21.12.
경고! Heft_Cremio_2.3.indd 161 KR 비정격 전압, 비정격 혹은 손상된 연결도구 및 전원코드 사용으로 인한 감전사고 유발위험. – 사용장소의 정격전압이 제품의 정격 표시판에 표시된 전압과 일치 하는지 확인하여 주세요. – 전원 소켓규격이 전기안전에 적합한지 확인하여 주세요. 의심이 나는 경우에는 전문가와 상의하여 주세요. – 손상된 전원코드는 절대로 사용하지 마세요 (전선 피부 벗겨진 경우 포함) – 손상된 전원코드는 반드시 지정서비스 센터에서 교체하여야 합니다. – 제품은 항상 제품 받침대에 올려놓은 상태에서만 사용하여 주세요. – 절대로 제품을 뜨거운 표면 혹은 젖은 지역에 놓지 마세요. 161 21.12.
제품 그림설명 그림 A 번호 설명 1 뚜껑 2 밀봉 3 회전축 4 밀크통 5 손잡이 6 버튼: 따듯한 밀크 거품 만들기 및 밀크 데우기 7 버튼: 찬(냉) 밀크 거품 만들기 8 전원코드 스테이션 9 코드 감기 10 밀크 거품기 부속장치 (카푸치노) 11 밀크 거품기 부속장치 (라떼 마끼아또) 12 밀크 데우기 회전자 시작하기 • 흐르는 물로 제품 안쪽을 조심스럽게 헹구어주세요. • 시작하기 전에 안전수칙을 잘 읽어 주세요(페이지 159+161). 설치 제품을 안정되고, 평편하고, 건조한 곳에 놓아 주세요. 연결 전원 코드를 소켓에 꽂아 주세요. 162 Heft_Cremio_2.3.indd 162 21.12.
커피-& 밀크 스페셜 제조 온 밀크 거품 냉 밀크 거품 거품 만들기: 100 ml - 200 ml 밀크 데우기 거품 만들기: 100 ml - 400 ml 뚜껑을 반시계 방향(그림 B)으로 돌려 빼내세요. 이때 밀크통에 표시된 최소(min) 및 최대(max)표시선에 유의해 주세 요(그림 C). 적어도 100ml, 그리고 최대 200ml/400ml의 밀크를 채워 주세 요. 최대 표시선 이상으로 밀크를 채우면, 팽창된 밀크 거품이 넘치 게 됩니다. 밀크통에 원하는 분량의 밀크를 채워 주세요. 밀크 거품 회전자(그림 A, 10/11번) 회전축에 끼워 주세요 밀크 데우기 회전자 (그림 A, 12번) 회전축에 끼워 주세요. 뚜껑을 덮고 시계방향(그림 D)으로 끝까지 돌려 주세요. 뚜 완전히 닫으면 손잡이 라인과 일치됩니다. 따듯한 밀크 거품을 원하면, 버튼(그림 A, 6번)을 눌러 주세요. 차가운 밀크 거품을 원하면, 버튼(그림 A, 7번)을 눌러 주세요. 버튼(그림 A, 6번)을 눌러 주세요.
노트 – – 지방 함량에 관계없이 모든 종류의 밀크를 사용할 수 있습니다. 두유 혹은 락토스 프리 밀크도 밀리타® 크레미오로 거품을 낼 수 있습니다. 단백질 함량은 거품 발생에 관련이 있습니다. 단백질 함량이 많을 수록 더 안정되고 미세한 거품이 발생됩니다. 가동 중에는 뚜껑을 닫아두세요. 수동으로 가동을 중지시키려면, 버튼 혹은 버튼을 누르거나 혹은 제품을 받침대에서 내려주세요. 쉽게 만드는 밀크 거품 레시피 1. 카푸치노 • 카푸치노용 밀크 거품 날개(그림 A, 10 번)를 사용하세요. 위의 순서에 따라 온밀크 거품을 만들어주세요. • 먼저 카푸치노 컵에 에스프레소를 채운 다음, 밀크 거품을 추가해 주세요( 163 페이지 온밀크 제조 참조). 완벽한 카푸치노를 만들려면, 에스프레소 1/3, 밀크 거품 2/3 비율이 좋습니다. 2. 라떼 마끼아또 • 라떼 마끼아또용 밀크 거품 날개(그림 A, 11번) 를 사용하세요. 위의 순서에 따라 온밀크 거품을 만들어주세요.
청소와 관리 • 흐르는 물로 제품 안쪽을 조심스럽게 헹구어 주세요. 제품 안쪽 코 팅이 손상되지 않도록 축축하게 적신 부드러운 천으로 잘 닦아 주 세요. 손잡이 은색 부분이 젖지 않도록 해주세요. • 흐르는 물로 회전자를 잘 헹구어 주세요. 주의 뚜껑 내부에 모터가 장착되어 있습니다. 이 부분이 젖으면 손상될 수 있습니다. – 절대로 뚜껑부문을 흐르는 물로 헹구지 마세요. – 절대로 제품을 식기 세척기로 세척하지 마세요. 밀크 거품을 꺼내기 위하여 절대로 날카롭거나 뾰족한 물체를 사용하지 마세요 (내부 코팅이 손상될 수 있음). 노트 – Heft_Cremio_2.3.indd 165 사용 후 즉시 제품 청소를 해주면 청소하기가 훨씬 쉬워집니다. 찌든 오염이 발생한 경우엔 밀리타® 퍼펙트 클린 에스프레소 머신 밀크 시스템 액상 세척제를 사용해 주세요. 투여량: 밀리타® 퍼펙트 클린 에스프레소 머신 밀크 시스템 액상 세척제 25ml를 거품기 속에 채우고 물 250 ml를 추가해 주세요.
문제점 해결 문제점 원인 해결책 뚜껑이 닫히지 않았다. 뚜껑을 바르게 닫아주세 요. 뚜껑을 바르게 닫으면 손잡이 선이 서로 일치합 니다. 제품이 과열되어 있다. 제품을 식혀주세요. 버튼을 누르면, (그림 표시등 A, 7 번)이 3번 점멸한 후, 스위치가 꺼지고, 제품이 시동되지않는다. 뚜껑이 닫히지 않았다. 뚜껑을 바르게 닫아주세 요. 뚜껑을 바르게 닫으면 손잡이 선이 서로 일치합 니다. 제품 작동이 너무 빨리 정 지되고, 표시등이 꺼진다. 밀크통이 비어 있거나, 최소 표시선까지 채워지지않아서, 온도 모니터링 기 능 (내용물 완전-건조 방지 장치)이 작동 중이다. 제품을 헹구고 식혀주세 요. 밀크 거품이 발생하지 않는다. 밀크용량이 너무 적어서, 거품 날개가 밀크에 닿지 앟는다. 적어도 최소 표시 (min)까지 밀크를 채워주세요. 거품 모양이 좋지 않다. 거품용 날개를 사용해 주세요 (그림 A, 10/11 번).
문제점 밀크 거품이 바깥으로 흘러 넘친다. 밀크 거품기가 정상으로 작동되지 않고 표시등이 깜박거린다. 원인 해결책 밀크를 너무 많이 넣었 다. 플러그를 뽑고, 제품을 식힌 다음 청소해준다. 거품 모양이 좋지 않다. 밀크 데우기 회전자(그림 A, 10,11,12번) 회전축에 끼워 주세요. 모터 과부하 상태이다. 고객서비스 센터로 연락해 주세요. 상기와 같은 조치로 해결되지 않으면 서비스 센터로 연락해 주세요. 폐기 Heft_Cremio_2.3.indd 167 KR 제품을 폐기할 때는 해당지역의 폐가전 제품 처리법을 지켜주세요. 167 21.12.
제품보증 조건 소비자와 판매자 간에 부여되는 법적 제품보증 이외에, 밀리타는 지정 대리점에서 구입한 제품에 한하여 다음과 같은 조건에 따라 제품보증을 실시합니다. 1. 보증기간은 구입한 날로부터 시작하며, 기간은 2 년입니다. 구입일자는 영수증으로 입증하여야 합니다. 이 제품의 용도는 기정용에 한합니다. 이 제품은 업소용으로 사용할 수 없습니다. 제품보증 이행이 보증기간을 연장하거나, 제품 혹은 부품의 보증기간 기산일을 새로 시작하지는 않습니다. 2. 제품 보증기간 이내에는 부품이나 제조불량에 의한 제품 결함에 대하여 자체 판단에 의거하여 수리 혹은 교환해 드립니다. 대체된 모든 부품은 밀리타 소유입니다. 3. 부적절한 연결, 부적절한 취급, 혹은무자격자에 의한 수리 등에 기안하여 일어난 고장 은 제품보증에 포함되지 않습니다. 제품결함에 대한 증거는 소비자가 충분히 소명해야합니다. 올바른 사용 및 유지관리 방법을 따르지 않거나, 올바른 소모품(예.
Heft_Cremio_2.3.indd 169 KR 169 21.12.
Heft_Cremio_2.3.indd 170 21.12.