DE GB Easy Therm EasyTop® Therm & EasyTop® Therm Steel FR NL IT DK SE NO FI DE GB FR NL IT Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni d’uso DK SE NO FI RU Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Руководство по эксплуатации RU 1100106-03
Matching user manual for your filter coffee maker Bedienungsanleitung für Ihre Filterkaffeemaschine Example/Beispiel PDF⬇ LOOK® M 652, (PDF, 2 MB) Melitta® Website TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W TYP M 652 1,3 l 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 900 W GERÄT NIE INS WASSER STELLEN ODER TAUCHEN! DO NOT IMMERSE IN LIQUID! NE PAS IMMERGER DANS L’EAU! NIET IN WATER ONDERDOMPELEN! MADE IN CHINA SERVICE-NR.
2
Zeit heiß. Der Kontakt mit der heißen Warmhalteplatte kann zu Verbrennungen führen, vermeiden Sie daher eine Berührung. DE • Während des Brühvorgangs wird der Dampfaustritt am Filter sehr Zu Ihrer Sicherheit heiß. Berühren Sie diese Teile Das Gerät entspricht den geltenden nicht und vermeiden Sie den europäischen Richtlinien. Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten Kontakt mit dem heißen Dampf. geprüft und zertifiziert: • Öffnen Sie während des Brühvorgangs nicht den Filter.
oder älter und werden beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. DE • Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
zeit (ca. zwei Minuten) das Gerät mit maximaler Wassermenge. • Schalten Sie das Gerät ein und lassen sie das Wasser komplett durchlaufen. Danach schalten sie das Gerät sofort ab. • Wiederholen Sie den Spülvorgang noch einmal. 6. Entsorgungshinweise • Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
• Never immerse the appliance in water. • Do not let the power cable GB come into contact with water. • Do not use the pot in the microwave. • Do not clean parts which come into contact with water or coffee (e.g. water tank, filter, coffee pot) with abrasive cleaning materials or scouring cream. Remove detergent residues with clean water.
• • • • • • • • using the therm jug. With the help of the water level display on the tank you can choose the correct number of cups. Small cup symbol = approx. 85ml coffee per cup, large cup symbol = approx. 125 ml coffee per cup. Close the lid on the water tank and place the therm jug with closed lid in the appliance. Open the swivel filter to the left. Fold a Melitta® filter bag 1x4® at the embossed seam and place it in the filter holder.
préparation. Ne pas toucher l'appareil et éviter tout contact avec la vapeur chaude. • Veuillez ne pas ouvrir le porte-filtre pendant le fonctionnement de l'appareil. • Veuillez ne pas utiliser l'appareil Pour votre sécurité FR si le cordon d'alimentation est L'appareil est conforme aux normes endommagé. européennes en vigueur. • Veuillez ne jamais plonger l'appareil L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts de tests indépendants : dans l'eau.
mentales réduites ou ayant un liquide gazeux. manque d'expérience et / ou de • Veuillez ne pas exposer l'intérieur connaissance, si elles sont surveillées de la verseuse à des variations ou ont reçu des instructions de température élevées. concernant l'utilisation en toute • Si la verseuse chute ou est sécurité de l'appareil et ont compris exposée à des chocs brutaux, les dangers qui en résultent. l'intérieur de la verseuse pourrait • Les enfants ne doivent pas jouer se briser.
4. Utilisation de la verseuse isotherme • Le café préparé coule à travers la valve centrale du couvercle isotherme de la verseuse. • Appuyez sur le clapet pour ouvrir le bec verseur et verser le café. • Pour retirer le couvercle, il suffit d’appuyer sur les côtés tout en le soulevant . 5. Nettoyage et entretien Nettoyage extérieur FR • Vous pouvez nettoyer l'extérieur de la cafetière et les parties extérieures de la verseuse isotherme avec un tissu doux et humide.
• Laat de filter onaangeroerd terwijl de koffie gezet wordt. • Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. • Dompel het apparaat nooit in water. Voor uw veiligheid • Zorg ervoor dat de stroomkabel Het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. en stekker niet in contact komen Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten met water. gecontroleerd en gecertificeerd: • Gebruik de kan niet in de magnetron.
op voorwaarde dat er iemand • Het glas kan breken wanneer toezicht houdt of heeft uitgelegd de kan valt of sterke schokken hoe ze het apparaat moeten te verwerken krijgt. Drink de gebruiken en welke gevaren inhoud van de kan dan niet meer daarmee gepaard gaan en zij dit op, aangezien deze glassplinters begrepen hebben. kan bevatten. • Kinderen mogen niet met het 2. Voorafgaand aan de ingebruikname apparaat spelen.
• Verwijder het deksel door op de dichtingen aan de zijkant te drukken en het deksel op te tillen . 5. Reiniging en onderhoud Uitwendige reiniging • De behuizing van het apparaat en de buitenzijde van de kan kunnen gereinigd worden met een zachte, vochtige doek. • De zwenkfilter is afneembaar en kan in de vaatwasser gereinigd worden. • Spoel de kan na ieder gebruik uit met heet water. Hardnekkige koffievlekken kunnen verwijderd worden met “Perfect Clean Accessories” van Melitta®.
caldo. • Durante la bollitura non si deve aprire il filtro. • Non usare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato. • Non si deve assolutamente immergere l'apparecchio in acqua. • Il cavo di alimentazione non deve venire a contatto con l’acqua. • Non usare la caraffa nel forno microonde. • Non utilizzare detergenti o creme abrasive per la pulizia delle IT parti che vengono a contatto con l’acqua o il caffè (es. serbatoio dell’acqua, filtro, caraffa del caffè).
2. Prima della preparazione del primo caffè • Accertarsi che la tensione domestica coincida con quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si trova sul fondo dell'apparecchio. • Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Il cavo non utilizzato si può conservare con l'avvolgicavo nel fondo dell'apparecchio. • Durante la produzione, viene controllato il corretto funzionamento di tutti gli apparecchi. Tali controlli possono lasciare ad es. residui di acqua.
vand. • Lad ikke strømkablet kommer i kontakt med vand. • Kanden må ikke anvendes i mikrobølgeovn. • Rengør ikke dele, der kommer Sikkerhedsoplysninger i kontakt med vand eller kaffe Maskinen opfylder sikkerhedskravene (f.eks vandtank, filter, kaffekande) i de relevante europæiske direktiver. med slibende rengørings- eller Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af uafhængige testinstitutter: rensemidler. Fjern vaskemiddelrester med rent vand.
ned, risiko for at væsken kan løbe ud. • Sænk aldrig termokanden ned i vand, eller rengør den i opvaskemaskinen. Skyl kanden med varmt vand efter brug. Melitta® Perfect Clean rengøringspulver kan også anvendes. • Tør kanden af med en fugtig klud udvendigt. KUN Melitta® Easy Therm & EasyTop® Therm • For at undgå skader på glaskolben må der ikke anvendes hårde eller skarpkantede genstande (f.eks.
6. Bortskaffelse • De med dette symbol mærkede maskiner skal bortskaffes iht. det europæiske WEEE-direktiv (Waste Electrical and Electronic Equipment). • El-apparater må ikke smides i affaldsspanden. Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede indsamlingssystemer • Emballeringsmaterialer er råstoffer og kan genbruges. De skal igen tilføres råstofkredsløbet. Kära kund! Tack för att du har valt vår kaffebryggare Easy Therm. Vi hoppas att du blir nöjd med den.
• Låt inte strömkabeln komma i kontakt med vatten. • Använd inte kannan i mikrovågsugnen. • Rengör inte delar som kommer i kontakt med vatten eller kaffe (t.ex. vattentanken, filtret, kaffekannan) med frätande rengöringsmaterial eller skurkräm. Avlägsna rester av rengöringsmedel med rent vatten. • Denna maskin kan användas av barn från 8 år och uppåt under uppsikt eller om de informerats om hur maskinen används säkert och är införstådda med de faror som kan uppstå.
• Öppna den svängbara filterhållaren åt vänster. • Veckla ut ett Melitta®-filter 1x4® med hjälp av de präglade kanterna och placera det i filterhållaren. Tryck ner filtret i filterhållaren för hand så att det placeras korrekt. • Häll malet kaffe i filtret. Dosera efter egen smak. Vi rekommenderar 6 g kaffe per stor kopp. • Sväng tillbaka filterhållaren in i maskinen. • Sätt på maskinen . Maskinen börjar brygga kaffe. • Maskinen stänger av sig automatiskt efter 15 minuter.
strømkabelen er skadet. • Dypp aldri kaffemaskinen i vann. • Ikke la strømkabelen komme i kontakt med vann. • Ikke bruk kannen i mikrobølgeovnen. For din egen sikkerhet • Ikke rengjør deler som kommer i kontakt med vann eller kaffe Kaffemaskinen overholder de gjeldene europeiske retningslinjene. (f.eks. vanntank, kaffekanne) med Kaffemaskinen er testet og godkjent av uavhengige slipende rengjøringsmaterialer testinstitutter: eller skurekrem. Fjern rester av rengjøringsmidler med rent vann.
kokeplate. • Ikke bruk kannen til oppbevaring av melkeprodukter eller babynæring. Det er fare for dannelse av bakterier. • Ikke legg kannen ned, da kann væsken renne ut. • Fjern fastsittende merker med Melitta® Perfect Clean Accessories Cleaner. • Bruk en fuktig klut for å rengjøre utsiden. KUN Melitta® Easy Therm & EasyTop® Therm • For å unngå skader på glasskolben, må du ikke bruke harde eller skarpkantete gjenstander (f. eks.
fyller du kaffemaskinen med maksimal vannmengde. • Slå på kaffemaskinen og la vannet gå helt gjennom kaffemaskinen. Deretter slår du av kaffemaskinen. • Gjenta skylleprosessen en gang til. 6. Avhendingsinstrukser • Kaffemaskiner som er merket med dette symbolet er underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • Elektriske apparater får ikke kastes i husholdningsavfallet.
on viallinen. • Älä upota laitetta veteen. • Älä anna virtajohdon joutua kosketuksiin veden kanssa. • Älä laita kannua mikroaaltouuniin. • Älä puhdista osia, jotka joutuvat kosketuksiin veden tai kahvin kanssa (esim. vesisäiliö, suodatin, kahvipannu) hankaavilla puhdistusaineilla. Poista pesuainejäämät puhtaalla vedellä. • Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset valvonnassa, kun he ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä sekä sen käytössä esiintyvistä vaaroista.
• • • • • suodattimeen, jotta se on suodattimessa optimaalisesti. Laita jauhettu kahvi suodatinpussiin. Annostele se oman makusi mukaan. Suosittelemme käytettäväksi 6 g kahvijauhetta isoa kuppia kohden. Käännä suodatin takaisin laitteeseen. Kytke laite päälle . Suodatus alkaa. Laita sammuu automaattisesti 15 minuutin jälkeen käynnistyksestä. Näin vältetään turhaa virrankulutusta ja säästetään energiaa. Laitteen voi tietysti sammuttaa myös käsin milloin tahansa.
• Во время процесса заваривания фильтр выпускает горячий пар. Не прикасайтесь к этой части прибора и избегайте контакта с горячим паром. Для Вашей безопасности • Во время приготовления не открывайте крышку отсека Прибор соответствует действующим европейским нормативам. фильтрации кофе. Аппарат проверен и сертифицирован независимыми • Не используйте аппарат, если испытательными институтами: кабель сетевого питания поврежден. • Никогда не погружайте Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию аппарат в воду.
• Устройство может использоваться не используйте твердые или лицами с ограниченными острые предметы (например, физическими, сенсорными или столовые приборы, ершик умственными способностями для мытья посуды и т.п.) и или нехваткой опыта и/или не добавляйте кубики льда знаний в том случае, если они или жидкости, содержащие находятся под присмотром углекислоту. или прошли инструктаж по • Не подвергайте стеклянную безопасному использованию колбу высоким перепадам устройства, а также осознают температуры.
обеспечить его оптимальное положение. • В бумажный кофейный фильтр насыпьте молотый кофе. Кофе дозируется по Вашему вкусу. Мы рекомендуем использовать 6 гр. мелко смолотого кофе на большую чашку. • Установите поворотный держатель фильтра в аппарат в аппарат. • Включите аппарат . Начнется процесс приготовления. • Аппарат автоматически отключится через 15 минут после включения. Это сокращает потребление электроэнергии, обеспечивая ее экономию. Вы можете вручную выключить аппарат в любое время.
DE Garantie GB Guarantee FR Garantie NL Garantie IT Garanizia DK 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven SE Konsumentköp EHL 91 NO Garanti FI Takuu RU Гарантия 29
DE GB Melitta® Garantie Terms of guarantee Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta® d
FR NL Garantie Melitta Garantievoorwaarden Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé : 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat.
DK IT Garanzia Melitta Garantibestemmelser Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni: 1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di acquisto.
NO SE Garantivillkor Garantivilkår I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta® produkter. Melitta® beviljar anspråken med följande villkor: 1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes till slutförbrukaren. Garantin gäller 24 månader. Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras med kvitto. Apparaten är designad och tillverkad endast för användande i hushåll.
FI RU Melitta Takuu Гарантийные обязательства Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien ehtojen mukaisesti: 1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäivästä lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostopäivämäärä vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/ kuitilla. Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan kotitalouskäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. 2.
35
36 1100106-03