DE GB FR NL DK SE BG CN CN CZ EE FI GR HR Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Инструкции за употреба 使用说明书 使用說明書 Návod k použití Kasutusjuhend Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως Uputstvo za upotrebu HU Használati útmutató KR 사용 설명서 LT Naudojimo instrukcija LV Lietošanas pamācība NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi RO Instrucţiuni de utilizare RU Руководство по эксплуатации SK Návod na použitie SLO Navodila za uporabo TR Kullanım UA Iнструкцi
2
DE Vor der ersten Benutzung Thermkanne: t Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig durch! t ÃCFSQSàGFO 4JF EJF /FU[TQBOOVOH %JF 4QBOOVOH JO *ISFN )BVTIBMU NVTT NJU EFS "OHBCF BVG EFN 5ZQFOTDIJME BN (FSÊUFCPEFO àCFSFJOTUJN NFO t 4DIMJFFO 4JF EBT (FSÊU BOT 4USPNOFU[ BO 7FSTUBVFO 4JF OJDIU CFOÚUJHUFT ,BCFM JN ,BCFMGBDI ) t 4QàMFO 4JF EBT (FSÊU EVSDI [XFJ LPNQMFUUF #SàI vorHÊOHF NJU LMBSFN LBMUFN 8BTTFS TJFIF v%JF ,BGGFF [VC
GB Before preparing first cup of coffee Therm jug: t 3FBE PQFSBUJOH BOE TBGFUZ JOTUSVDUJPOT DBSFGVMMZ t $IFDL WPMUBHF JO ZPVS IPNF IBT UP DPSSFTQPOE XJUI JOGPSNBUJPO BU UIF CPUUPN PG UIF DPGGFFNBLFS t *OTFSU QMVH o DPSE DBO CF MFOHIUFOE PS TIPSUFOFE CZ VTJOH UIF DBCMF TUPSBHF t $MFBO JOOFS QBSUT PG DPGGFFNBLFS CZ UXP DPNQMFUF CSFXJOH QSPDFTTFT POMZ XJUI DMFBS XBUFS TFF i$PGGFF 1SFQBSBUJPOw 1PJOU o CVU XJUIPVU VTJOH GJMUFSCBH BOE DPGGFF t /FWFS TUJS KVH DPOUFOU XJUI NFUBM TQPPO EP OPU QV
FR Avant la première utilisation Consignes de sécurité t -JSF BUUFOUJWFNFOU MF NPEF E FNQMPJ t 7ÏSJGJFS RVF MB UFOTJPO E BMJNFOUBUJPO EF WPUSF DBGFUJÒSF DPSSFTQPOE CJFO Ë DFMMF EF WPUSF JOTUBMMBUJPO ÏMFDUSJRVF t 3ÏHMFS MB MPOHVFVS EV DPSEPO E BMJNFOUBUJPO FO VUJMJTBOU MF SBOHF DPSEPO t /FUUPZFS MB DBGFUJÒSF FO MB GBJTBOU GPODUJPOOFS EFVY GPJT EF TVJUF BWFD EF M FBV DMBJSF TBOT DBGÏ ! 2VBOE M BQQBSFJM FTU FO NBSDIF OF QBT UPVDIFS MFT Préparation du café ! /F QBT PVWSJS MF DPVWFSDMF QFOEBOU
NL Voor het eerste kopje koffie: t Lees voor het eerste gebruik zeker de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door! t Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat. t Steek de stekker in het stopcontact - het elektrische snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te maken van de ruimte onder het apparaat ( ).
DK Før de tilbereder Deres første kop kaffe: t Læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug og sikkerhed. • Vær sikker på, at spændingen (volt) i Deres hjem svarer til den volt, der er anført i bunden af maskinen. • Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten. Træk ledningen ud af ledningsholderen i den ønskede længde. Ledningen kan forkortes ved at skubbe ledningen tilbage i ledningsholderen ( ).
SE Innan den första koppen kaffe tillagas t -ÊT OPHB JHFOPN CSVLTBOWJTOJOH PDI TÊLFSIFUT GÚSFTLSJGUFS t ,POUSPMMFSB EFO FMFLUSJTLB TQÊOOJOHFO J IFNNFU NÌTUF TUÊNNB ÚWFSFOT NFE JOGPSNBUJPO J CPUUFO QÌ LBGGFCSZHHBSFO t 4ÊUU J LPOUBLUFO o TMBEEFO LBO GÚSMÊOHBT FMMFS LPSUBT NFE TMBEEWJOEBO t 3FOHÚS JOTJEBO BW LBGGFCSZHHBSFO HFOPN UWÌ GVMMTUÊOEJ HB CSZHHOJOHTQSPDFTTFS NFE FOCBSU SFOU WBUUFO TF i,BGGFCSZHHOJOHw Q o NFO VUBO BUU BOWÊOEB GJMUFS PDI LBGGF Kaffebryggning ½QQOB GJMUFSMPDLFU
BG Преди да приготвите първата чаша кафе t Прочетете внимателно ръководството за експлоатация и инструкциите за безопасност! • Проверете захранващото напрежение на битовата инсталация (то трябва да съответства на посоченото върху табелката от долната страна но уреда). • Включете уреда в електрическата мрежа – удължавайте или скъсявайте кабела чрез жлеба за кабела.
CN 首次使用前应当: 保温瓶注意事项: t 请务必仔细阅读操作说明及安全事项! t 请在使用前检查当地供应电压是否与咖啡机底部标 识的电压信息相符; t 切勿使用金属汤匙搅拌保温瓶内的饮品, 切勿加入冰 块或者碳酸饮料, 以免损坏瓶内的玻璃内胆。 t 插上电源,可根据需要调节绕线器确定电源线的长度 (参见图 ) t 切勿使用电炉或微波炉加热保温瓶。 t 避免使保温瓶处于极端的温度变化。 t 使用水烹方式彻底清洁咖啡机内部组件两到三次, 请注意仅限使用适合饮用的冷水进行清洗 (详情请见”烹煮咖啡前的准备工作”第1-8点, 请注意清洗时切勿放入滤纸和咖啡粉) t 跌倒或撞击可使保温瓶内的玻璃内胆破碎。 如保温瓶掉落或被撞击,切勿饮用保温瓶内饮品, 以免被玻璃碎片割伤。 在连续两次烹煮过程中, 请先将机器关熄并冷却约 五分钟后再开启. t 切勿用于烹煮牛奶产品或婴儿食品, 以导致细菌滋生。 烹煮咖啡前的准备工作: 安全事项 1. 开启过滤架(参见图 ) ! 咖啡滤煮过程中,部分配件将会发热,请勿触摸- 2.
CN 首次使用前應當: t 請務必仔細閱讀操作說明及安全事項! t 請在使用前檢查當地供應電壓是否與咖啡機 底部標識的電壓資訊相符; t 插上電源,可根據需要調節繞線器確定電源線的 長度 (參見圖 ) t 使用水烹方式徹底清潔咖啡機內部元件兩到三次,請注意僅限使用適合飲用的冷水 進行清洗 (詳情請見”烹煮咖啡前的準備工作”第1-8點, 請注意清洗時切勿放入濾紙和咖啡粉) 在連續兩次烹煮過程中, 請先將機器關熄並冷卻約五分鐘後再開啟. 保溫瓶注意事項: t 切勿使用金屬湯匙攪拌保溫瓶內的飲品, t t t t t 切勿加入冰塊或者碳酸飲料,以免損壞瓶內的玻 璃內膽。 切勿使用電爐或微波爐加熱保溫瓶。 避免使保溫瓶處於極端的溫度變化。 跌倒或撞擊可使保溫瓶內的玻璃內膽破碎。 如保溫瓶掉落或被撞擊,切勿飲用保溫瓶內飲品, 以免被玻璃碎片割傷。 切勿側放-避免瓶內的咖啡流出。 切勿用於烹煮牛奶產品或嬰兒食品, 以導致細菌滋生。 烹煮咖啡前的準備工作: 安全事項 1. 開啟過濾架(參見圖 ) 8.
CZ Než si připravíte svůj první šálek kávy Thermo konvice • Přečtěte si pečlivě provozní a bezpečnostní pokyny! • Zkontrolujte napětí v domě (musí odpovídat informacím na dně kávovaru). • Zapněte do zásuvky – kabel lze prodloužit nebo zkrátit pomocí ukládacího prostoru pro kabel ( ). • Vnitřní části kávovaru vyčistěte dvojím úplným vařením pouze s čistou vodou (viz “Příprava kávy” body 1 – 8, ale bez použití filtračního sáčku a kávy). Příprava kávy 1. Otevřete víko filtru ( ). 2.
EE Enne esmakordset kasutamist Termokann: • Palun lugege enne esmakordset kasutamist tingimata kasutusjuhend ja ohutusjuhised hoolikalt läbi! • Kontrollige võrgupinget: toitepinge teie majapidamises peab vastama seadme all olevale andmeplaadile märgitud andmetele. • Ühendage seade vooluvõrku. Paigutage üleliigne juhe korralikult juhtmehoidikusse.
FI Toimenpiteet ennen käyttöä t -VF IVPMFMMJTFTUJ LÊZUUÚPIKFFU t 5BSLJTUB FUUÊ LFJUUJNFO QPIKBTTB JMNPJUFUUV KÊOOJUFWJSUB WBTUBB LPUPOBTJ LÊZUFUUÊWÊÊ WJSUBB t -BJUB TÊILÚKPIUP TFJOÊÊO o KPIUPB WPJ MZIFO UÊÊ QJEFOUÊÊ LÊZUUÊNÊMMÊ KPIEPMMF WBSBUUVB TÊJMZUZT QBJLLBB t 1VIEJTUB LBIWJOLFJUJO LFJUUÊNÊMMÊ LBLTJ LFSUBB QFMLLÊÊ WFUUÊ Kahvin valmistus 1. Avaa suodatinluukku ( ). 2. Kaada tarvittava määrä raikasta, kylmää vettä vesikaukaloon ( ).
GR Πριν από την πρώτη χρήση t Διαβάστε οπωσδήποτε και προσεκτικά πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής τις οδηγίες χρήσης καθώς και τις επισημάνσεις ασφαλείας! t Εξετάστε την παροχή ρεύματος: Η τάση στην παροχή σας πρέπει να ταιριάζει με τα δεδομένα που αναγράφονται στο κάτω μέρος της συσκευής. t Συνδέστε τη συσκευή σας στην παροχή ρεύματος. Καλώδιο που περισσεύει αποθηκεύστε το στη θέση που υπάρχει ( ).
HR Prije pripreme prve šalice kave Termos posuda: • Pročitajte uputstvo za upotrebu pažljivo i detaljno. • Provjerite napon u svome domu (mora odgovarati naponu na pločici aparata). • Umetnite utikač sa kablom – dužina se može regulirati koristeći spremnik za kabel ( ). • Očistite aparat i dijelove aparata sa dva kompletna procesa samo sa vodom bez kave (pogledajte „priprema kave“ točka 1-8 ali bez korištenja filtera i kave).
HU Az első használatbavétel előtt Termokanna/kiöntő: • Olvassa el a használati és biztonsági útmutatót! • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a kávéfőző alján található névtáblán jelzettel. • Csatlakoztassa a készüléket – a zsinór meghosszabbítható, vagy lerövidíthető, ha a tárolóból kihúzza, vagy oda visszatolja ( ). • Öblítse át a készülék belső részeit. Ehhez végeztessen el két teljes kávéfőzési folyamatot tiszta vízzel (lásd a kávéfőzésről szóló rész 1-8.
KR 커피를 최초로 제조하기 전에 보온 저그 • 사용설명서와 안전수칙을 주의 깊게 • 절대로 금속 숟가락으로 보온 저그 내용물을 휘젓지 마세요. 보온 저그에 얼음이나 탄산수를 넣지 마세요. 내부의 유리표면이 상할 수 있습니다. • 절대로 보온 저그를 가열판 위에 놓거나, 혹은 마이크로 오븐에 넣지 마세요. • 온도차이가 심한 경우를 피하여 주세요 • 떨어뜨리거나, 심한 충격을 주면, 유리 표면이 깨어질 수 있습니다. 유리가 갈라지면 절대로 읽어주세요 • 사용장소의 전압을 점검해 주세요(제품 밑바닥에 표시된 내용과 일치하여야 함) • 전원 플러그를 꽂아주세요. 전원코드는 필요에 따라 케이블 수납공간( )을 이용하여 길이를 조정할 수 있습니다 • 처음 사용하기 전에 깨끗한 물을 넣고 2회 공운전하여 커피 메이커 내부를 청소하여주세요(“커피제조”순서 1-8 참조, 단, 필터 및 커피를 넣지 말 것), 커피 제조 1. 필터통을 오른쪽으로 돌려 열어 주세요( ) 2.
LT Prieš pirmąjį naudojimą Termoindas: • Atidžiai perskaitykite saugumo reikalavimus ir prietaiso naudojimo instrukciją! • Patikrinkite elektros įtampą savo namuose: ji turi sutapti su duomenimis, nurodytais informaciniame skydelyje ant kavos aparato dugno. • Įjunkite prietaisą į elektrą. Nenaudojamą laido dalį paslėpkite laido skyrelyje ( ). • Išplaukite prietaisą atlikdami du kavos ruošimo procesus su švariu šaltu vandeniu (žr. Kavos ruošimas, 1-8 punktai, tačiau be filtro maišelio® ir be maltos kavos).
LV Pirms pirmās kafijas tasītes pagatavošanas • Uzmanīgi izlasiet darba un drošības instrukcijas! • Pārbaudiet mājās spriegumu (tam ir jāatbilst informācijai, kas atrodas kafijas aparāta apakšā). • Ievietojiet kontaktdakšu – vads jāpagarina vai jāsaīsina izmantojot vada glabātuvi ( ). • Iztīriet kafijas aparāta iekšējās daļas ar diviem pilniem pagatavošanas procesiem tikai ar tīru ūdeni (sk. „Kafijas pagatavošana” 1.-8.p., bet neizmantojot filtru un kafiju). Kafijas pagatavošana 1.
NO Før første kaffetrakting: Termokanne: • Les nøye gjennom bruksanvisningen og s ikkerhetsrådene. • Undersøk nettspenningen i hjemmet (må stemme overens med informasjon i bunnen på trakteren). • Sett i kontakten, bruk kveileanordningen for å tilppasse lengden på ledningen. • Kjør 2 hele trakteomganger uten kaffe, med rent kaldt vann, for å rengjøre trakteren. • For å unnga skader på glassinnsatsen:bruk aldri mettalskje,ha ikke i isbiter. • Eller kullsyreholdige drikker.
PL Przed przygotowaniem pierwszej filiżanki kawy • Przeczytaj uważnie instrukcje obsługi i bezpieczeństwa! • Sprawdź napięcie sieciowe w swoim domu (musi ono odpowiadać wartości napięcia zamieszczonej na spodzie ekspresu). • Włóż wtyczkę do gniazda – długość kabla można regulować za pomocą schowka ( ).
RO Înainte de prima utilizare Cana termos • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi măsurile privind siguranţa! • Verificaţi voltajul circuitului electric din locuinţa dumneavoastră (valorile acestuia trebuie să corespundă cu valoarea menţionată pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului) • Introduceţi în priză ştecherul cablului de alimentare ; pentru a extinde sau strânge cablul, derulaţi-l ( ).
RU Перед использованием: • Очистка oт накипи: регулярное очищение от • Прочитайте внимательно инструкцию. • Проверьте напряжение в Вашем доме (оно должно соответствовать напряжению, указанному на дне кофеварки). • Вставьте вилку в розетку – шнур можно удлинить или укоротить с помощью выемки под шнур ( ). • Прочистите внутренние части кофеварки. Для этого заполните резервуар чистой водой и 2 раза вскипятите воду без кофе (см. «Приготовление кофе» пункт 1 – 8, но не используя кофе-фильтр и кофе).
SK Než si pripravíte svoju prvú šálku kávy Thermo kanvica: • Prečítajte si pozorne prevádzkové a bezpečnostné pokyny! • Skontrolujte napätie v dome (musí odpovedať informáciam na dne kávovaru). • Zapnite do zásuvky – kábel možno predĺ’žiť alebo skrátiť pomocou úložného priestoru pre kábel ( ). • Vnútorné časti kávovaru vyčistite dvojím úplným varením iba s čistou vodou (viď “Príprava kávy” body 1 – 8, ale bez použitia filtračného vrecka a kávy). Príprava kávy 1. Otvorte veko filtra ( ). 2.
SL Pred prvo uporabo Termična posoda: • Pred prvo uporabo preberite navodila in varnostne • Nikoli ne mešajte vsebine posode z kovinsko žlico. napotke! • Prepričajte se, ali je omrežna napetost v vašem gospodinjstvu enaka tisti, ki je navedena na nalepki s podatki na dnu aparata. • Aparat priključite na električno omrežje. Del kabla, ki ga ne potrebujete, spravite v predalček ( ).
TR İlk kahvenizi pişirmeden önce Termos Sürahi: • Çalıştırma ve güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz! • Evinizdeki voltajı Kontrol ediniz. (Kahve makinesinin altında belirtilen oranlar) • Fişi takınız- kablo boyunu ityaca göre kablo haznesinden çekerek-iterek ayarlayınız. • Kahve Makinesini kullanmadan önce 2 kez temiz suyla devirdayım ediniz. (Bkz.
UA Перед приготуванням вашої першої • Зняття накипу: Регулярне зняття накипу забезпечує гарне функціонування приладу. чашки кави Ми рекомендуємо знімати накип після кожних 40 раз приготування кави. Використовуйте засіб для зняття накипу, як зазначено на упаковці виробником засобу. • Повністю уважно прочитайте правила техніки безпеки. • Перевірте напругу у Вашому будинку (вона повинна співпадати з інформацією на дні кавоварки).
ES Antes de preparar la primera taza de café • Lea cuidadosamente las instrucciones de uso y de seguridad! • Compruebe el voltaje de su hogar (debe corresponderse con la información que figura en la base de la cafetera). • Inserte el enchufe.
IT 1FS NBOUFOFSOF MB RVBMJUÈ F JM QFSGFUUP GVO[JPOBNFOUP MhBQQBSFDDIJP TJ EFWF EFDBMDJmDBSF PHOJ CPMMJUVSF £ t 1SJNB EJ VUJMJ[[BSF MhBQQBSFDDIJP QFS MB QSJNB WPMUB TJ /PJ DPOTJHMJBNP MhJNQJFHP EJ .
DE Garantie GB Guarantee FR Garantie NL Garantie DK 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven SE Konsumentköp EHL 91 NO Garantie FI Takuu PL Gwarancja LT Garantinės sąlygos HU Garancia RU Гарантия TR Garanti şartlari UA Умови гарантії BG Гаранция CN ᾅᾖ⢘㖶 KR 뇑븽ꚩ덒 CZ Záruční podmínky SK Záručné podmienky EE Garantiitingimused HR Garancija LV Garantija RO Garanţie SL Garancija GR Εγγηση ES Garantía IT Garanizia 31
D GB Garantiebestimmungen Terms of guarantee Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
FR NL Garantie Melitta Garantievoorwaarden Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait été acquise auprès d’un revendeur agréé: 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit être indiquée sur une preuve d’achat.
DK SE Garantibestemmelser Garantivillkor Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsfristen er 24 måneder for købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering. 2.
BG CN Условия на гаранцията 保修声明 Освен определените от закона права на гаранция на крайният клиент, предоставяни от продавача, даваме гаранция за производствени дефекти за уреди, закупени от упълномощен търговец въз основа на неговата компетентност, в следните случаи: 1. Гаранционният срок започва да тече от деня на покупката от крайния клиент. Той е 24 месеца. Датата на покупката се удостоверява с квитанция за покупка.
CN CZ 保修聲明 Podmínky záruky 除終端用戶有權向銷售方提請合法的設備保修要求 外, 凡消費者從Melitta授權分銷商處購得的咖啡機, 若符合以下條件, 我方將按照同意提供廠商保修: Nad rámec zákonných záručních podmínek, na které má koncový uživatel nárok ve vztahu k prodejci, pokud bylo toto zařízení zakoupeno od prodejce oprávněného společností Melitta, poskytujeme záruku výrobce za následujících podmínek: 1. Záruční lhůta začíná dnem prodeje produktu koncovému uživateli. Záruka je 24 měsíců. Datum prodeje zařízení musí být uvedeno na prodejním dokladu.
EE FI Garantiitingimused Melitta Takuu Lisaks õigusaktidega tagatud õigustele ja müüja kohustustele tarbija ees anname me käesolevale seadmele, kui olete selle ühelt meie poolt autoriseeritud edasimüüja kaudu tänu oma nõustamiskompetentsile soetanud, tootjagarantii järgmistel tingimustel: 1. Garantii kehtib 24 kuu jooksul alates tarbija poolt ostu sooritamise päevast. Ostu kuupäeva tõendab ostukviitung.
GR HR Εγγύηση Garancija Συμπληρωματικά στα παρεχόμενα εκ του Νόμου δικαιώματα εγγύησης, στον καταναλωτή από τον πωλητή, παραχωρούμε για αυτήν τη συσκευή, που αποκτήθηκε από εξουσιοδοτημένο από εμάς έμπορο που πληροί τις προϋποθέσεις επάρκειας, εγγύηση κατασκευαστή με τους παρακάτω όρους: 1. Η έναρξη του χρόνου διάρκειας της εγγύησης αρχίζει από την ημέρα πώλησης συσκευής στον τελικό καταναλωτή και ισχύει για 24 μήνες. Η ημερομηνία αγοράς αποδεικνύεται από το παραστατικό αγοράς της συσκευής.
KR HU Garancia 제품보증 조건 A törvényben előírt garancia mellett, melyre a végfelhasználó az eladóval szemben a készülék után jogosult, ha a vásárlás a Melitta meghatalmazott kereskedőjétől, tanácsadási képességeinek köszönhetően történt, a gyártó a következő feltételekkel nyújt garanciát: 1. A garancia időszak a termék végfelhasználónak történő eladásának napjával kezdődik. A garancia 24 hónapra szól. A készülék vásárlásának időpontját a vásárlást igazoló nyugtával kell igazolni.
LT LV Garantinės sąlygos Garantijas noteikumi Šiam prietaisui suteikiama garantija, prietaiso naudotojui įvykdžius pateiktas sąlygas. 1. Garantinės priežiūros ir remonto laikotarpis yra 24 mėn. nuo prietaiso pirkimo datos. Garantinės sąlygos galioja, kai yra užpildyta garantinė kortelė: pirkimo data, patvirtinta spaudu bei pardavėjo parašu bei pridedamas pirkimo kvitas, PVM sąskaita faktūra, lizingo sutartis ar kitas pirkimo dokumentas. 2.
NO PL Garantivilkår Warunki gwarancji In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guarantee under the following conditions: Jeżeli niniejsze urządzenie zostało nabyte u autoryzowanego przedstawiciela firmy Melitta, to z uwagi na jego kompetencje doradcze oprócz prawa do roszczeń z tytułu gwarancji, które przysługuje
RO RU Garanţie Гарантийные обязательства În cazul achiziţionării acestui aparat de la un distribuitor autorizat de către Melitta®, cumpărătorul, pe lângă condiţiile legale de garanţie, beneficiază şi de următoarea garanţie acordată de către producător: 1. Perioada de garanţie începe cu data la care produsul a fost vândut către utilizatorul final. Garanţia este de 24 de luni. Data achiziţionării trebuie dovedită prin prezentarea bonului fiscal sau a facturii fiscale de achiziţie a produsului.
SK SL Podmienky záruky Garancija Nad rámec zákonných záručných podmienok, na ktoré má koncový užívateľ nárok vo vzťahu k predajcovi, pokiaľ bolo toto zariadenie zakúpené od predajcu oprávneného spoločnosťou Melitta, poskytujeme záruku výrobcu za nasledujúcich podmienok: Poleg zakonsko predpisanih garancijskih pravic, ki jih mora prodajalec zagotoviti končnemu kupcu, pripada temu aparatu tudi garancija proizvajalca, če je bil aparat prodan pri trgovcu, ki ga je podjetje Melitta pooblastilo zaradi njegov
UA TR Garanti şartlari Умови гарантії Cihazınızın Garanti kapsamı içerisinde kalabilmesi aşağıda belirtilen şartlar dâhilindedir. 1. Garanti süresi 24 Aydır. Garantinin geçerliliğini devam На додаток до гарантії, забезпеченої згідно із законними гарантованими претензіями, на які користувач має право відносно продавця, на цей прилад надається гаратнія, якщо він придбаний у дилера, авторизованного «Melitta» за наступних умов: 1. Гарантійний термін використання складає 24 місяці від дати купівлі приладу.
ES IT Condiciones de garantía Garanzia Melitta Además de las reclamaciones de garantía legales referentes a este aparato a las cuales el usuario final está autorizado en relación al vendedor si fue adquirido en un establecimiento autorizado por Melitta, debido a su competencia asesora, concedemos una garantía del fabricante a tenor de las siguientes condiciones: 1. El período de garantía comienza el día en el que el producto es vendido al usuario final. La garantía es de 24 meses.
1100059-03