DE GB FR NL DK SE BG CN CN CZ EE FI GR HR Gebrauchsanleitung Operating Instructions Mode d`emploi Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Инструкции за употреба 使用说明书 使用說明書 Návod k použitÍ Kasutusjuhend Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως Uputstvo za upotrebu HU Használati útmutató KR 사용 설명서 LT Naudojimo instrukcija LV Lietošanas pamācība NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi RO Instrucţiuni de utilizare RU Руководство по эксплуатации SK Návod na použitie SL Navodila za uporabo TR Kullanım UA Iнструкцiя
a b c d e f Auto-Off 15 min g 2 h
Vor der ersten Benutzung • Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung unbedingt die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig durch! • berprüfen Sie die Netzspannung: Die Spannung in Ihrem Haushalt muss mit der Angabe auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmen. • Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an. Verstauen Sie nicht benötigtes Kabel im Kabelfach.
GB Before preparing first cup of coffee • Never immerse jug in water oar clean it in dishwasher! Rinse with hot water only after each use. • Clean tenacious staining with special cleaner. • Use a soft damp cloth to clean the exterior. • Not lay down the filled jug, liquid may come out. • Do not place the jug on a hotplate. • Do not use the jug in microwave-oven. • Do not use jug for storage of milk products or baby food, bacteria may develop.
Avant la première utilisation • Lire attentivement le mode d’emploi. • Vérifier que la tension d’alimentation de votre cafetière correspond bien à celle de votre installation électrique. • Régler la longueur du cordon d’alimentation en utilisant le range-cordon (). • Nettoyer la cafetière en la faisant fonctionner deux fois de suite avec de l’eau claire (sans café). Prepáration du café 1. Ouvrir le couvercle (b). 2.
NL Voor het eerste kopje koffie: • Lees voor het eerste gebruik zeker de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door! • Controleer of de netspanning (voltage) in uw huis overeenkomt met de aanduiding op de onderkant van het apparaat. • Steek de stekker in het stopcontact - het elektrische snoer kan verlengd of verkort worden door gebruik te maken van de ruimte onder het apparaat (a).
Før de tilbereder Deres første kop kaffe: Termokander generelt: • Læs omhyggeligt alle instruktioner vedrørende brug og sikkerhed. • Vær sikker på, at spændingen (volt) i Deres hjem svarer til den volt, der er anført i bunden af maskinen. • Sæt stikket fra maskinen i stikkontakten. Træk ledningen ud af ledningsholderen i den ønskede længde. Ledningen kan forkortes ved at skubbe ledningen tilbage i ledningsholderen (a).
SE Innan den första koppen kaffe tillagas • Läs noga igenom bruksanvisning och säkerhets föreskrifter! • Kontrollera den elektriska spänningen i hemmet (måste stämma överens med information i botten på kaffebryggaren). • Sätt i kontakten – sladden kan förlängas eller kortas med sladdvindan (a). • Rengör insidan av kaffebryggaren genom två fullständiga bryggningsprocesser med enbart rent vatten (se “Kaffebryggning” p. 1 – 8, men utan att använda filter och kaffe).
Преди да приготвите първата чаша кафе • Прочетете внимателно ръководството за експлоатация и инструкциите за безопасност! • Проверете захранващото напрежение на битовата инсталация (то трябва да съответства на посоченото върху табелката от долната страна но уреда). • Включете уреда в електрическата мрежа – удължавайте или скъсявайте кабела чрез жлеба за кабела.
CN 首次使用前应当: 保温瓶注意事项: • 请务必仔细阅读操作说明及安全事项! • 请在使用前检查当地供应电压是否与咖啡机底部标 识 • 切勿使用金属汤匙搅拌保温瓶内的饮品,切勿加入冰 的电压信息相符; • 插上电源,可根据需要调节绕线器确定电源线的长度 (参见图a) • 使用水烹方式彻底清洁咖啡机内部组件两到三次,, 请注意仅限使用适合饮用的冷水进行清洗 (详情请见” 烹煮咖啡前的准备工作”第1-8点, 请注意 清洗时切勿放入滤纸和咖啡粉) 在连续两次烹煮过程中, 请先将机器关熄并冷却约 五 分钟后再开启. 烹煮咖啡前的准备工作: 1. 开启过滤架(参见图b) 2. 用玻璃壶盛装适量新鲜冷水并注入水箱中 (参见图c) 。您可按照玻璃壶上的杯数刻度指示 (参见图d) 确定所需烹煮的咖啡杯数 (小杯刻度=每杯90ml咖啡,大杯刻度=每杯125ml 咖啡) 3. 将Melitta® 1x4®规格咖啡滤纸折叠好, 并放入过滤器中 (参见图e) 4. 将研磨好的咖啡粉装入已折叠好的滤纸中 (建议用量:每杯1勺约6g) 5. 将过滤架旋回闭合 6.
CN 首次使用前應當: • 請務必仔細閱讀操作說明及安全事項! • 請在使用前檢查當地供應電壓是否與咖啡機 底部 標識的電壓資訊相符; • 插上電源,可根據需要調節繞線器確定電源線的 長 度 (參見圖a) • 使用水烹方式徹底清潔咖啡機內部元件兩到三次, 請注意僅限使用適合飲用的冷水進行清洗 (詳情請 見”烹煮咖啡前的準備工作”第1-8點, 請注意清洗時 切勿放入濾紙和咖啡粉) 在連續兩次烹煮過程中, 請先將機器關熄並冷卻約 五分鐘後再開啟. 保溫瓶注意事項: 烹煮咖啡前的準備工作: 安全事項 1. 開啟過濾架(參見圖b) ! 咖啡濾煮過程中,部分配件將會發熱,請勿觸摸-以 防燙傷! ! 由於兒童缺乏對於電器的危險意識, 不要讓兒童獨自接觸咖啡壺 ! 清潔前或長時間不使用時,請關閉總電源. ! 請勿將保溫瓶浸泡與水中. ! 保溫瓶只允許使用純淨的冷水,禁止放入熱水. ! 烹製咖啡過程中不可打開篩檢程式, 以免被蒸汽燙傷或是熱水回流而損壞咖啡壺.
CZ Než si připravÍte svůj prvnÍ šálek kávy • Přečtěte si pečlivě provoznÍ a bezpečnostnÌ pokyny! • Zkontrolujte napětÌ v domě (musÌ odpovÌdat informacÌm na dně kávovaru). • Zapněte do zásuvky – kabel lze prodloužit nebo zkrátit pomocÌ ukládacÌho prostoru pro kabel (a). • VnitřnÌ části kávovaru vyčistěte dvojÌm úplným vařenÌm pouze s čistou vodou (viz “PřÌprava kávy” body 1 – 8, ale bez použitÌ filtračnÌho sáčku a kávy). Příprava kávy 1. Otevřete víko filtru (b). 2.
Enne esmakordset kasutamist Termoskannudest üldiselt: • Palun lugege enne esmakordset kasutamist tingimata kasutusjuhend ja ohutusjuhised hoolikalt läbi! • Kontrollige võrgupinget: toitepinge teie majapidamises peab vastama seadme all olevale andmeplaadile märgitud andmetele. • Ühendage seade vooluvõrku. Paigutage üleliigne juhe korralikult juhtmehoidikusse.
FI Toimenpiteet ennen käyttöä • Lue huolellisesti käyttöohjeet! • Tarkista, että keittimen pohjassa ilmoitettu jännitevirta vastaa kotonasi käytettävää virtaa. • Laita sähköjohto seinään – johtoa voi lyhentää/pidentää käyttämällä johdolle varattua säilytyspaikkaa (a). • Puhdista kahvinkeitin keittämällä kaksi kertaa pelkkää vettä. Kahvin valmistus 1. Avaa suodatinluukku (b). 2. Kaada tarvittava määrä raikasta, kylmää vettä vesikaukaloon (c).
Πριν από την πρώτη χρήση • Διαβάστε οπωσδήποτε και προσεκτικά πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής τις οδηγίες χρήσης καθώς και τις επισημάνσεις ασφαλείας! • Εξετάστε την παροχή ρεύματος: Η τάση στην παροχή σας πρέπει να ταιριάζει με τα δεδομένα που αναγράφονται στο κάτω μέρος της συσκευής. • Συνδέστε τη συσκευή σας στην παροχή ρεύματος. Καλώδιο που περισσεύει αποθηκεύστε το στη θέση που υπάρχει (a).
HR Prije pripreme prve šalice kave Termos posude generalno: • Pročitajte uputstvo za upotrebu pažljivo i detaljno. • Provjerite napon u svome domu (mora odgovarati naponu na pločici aparata). • Umetnite utikač sa kablom – dužina se može regulirati koristeći spremnik za kabel (a). • Očistite aparat i dijelove aparata sa dva kompletna procesa samo sa vodom bez kave (pogledajte „priprema kave“ točka 1-8 ali bez korištenja filtera i kave). • Nikad ne potapajte termos posudu ili je ne perite u perilici.
Az első használatbavétel előtt Termoszkanna általánosan: • Olvassa el a használati és biztonsági útmutatót! • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a kávéfőző alján található névtáblán jelzettel. • Csatlakoztassa a készüléket – a zsinór meghosszabbítható, vagy lerövidíthető, ha a tárolóból kihúzza, vagy oda visszatolja (). • Öblítse át a készülék belső részeit. Ehhez végeztessen el két teljes kávéfőzési folyamatot tiszta vízzel (lásd a kávéfőzésről szóló rész 1-8.
KR 커피를 최초로 제조하기 전에 • 사용설명서와 안전수칙을 주의 깊게 읽어주세요 • 사용장소의 전압을 점검해 주세요(제품 밑바닥에 표시된 내용과 일치하여야 함) • 전원 플러그를 꽂아주세요. 전원코드는 필요에 따라 케이블 수납공간(a)을 이용하여 길이를 조 정할 수 있습니다 • 처음 사용하기 전에 깨끗한 물을 넣고 2회 공운 전하여 커피 메이커 내부를 청소하여주세요(“커 피제조”순서 1-8 참조, 단, 필터 및 커피를 넣지 말 것), 커피 제조 1. 필터통 뚜껑을 열어 주세요(b) 2. 유리잔(c)을 사용하여 필요한 분량의 물(냉수)을 물통에 채워 주세요. 물통(d)에 표시된 눈금을 이용하여 원하는 분량의 잔을 정할 수 있습니다(작은 잔 기호=잔당 90ml, 큰 잔 기호= 잔당 125ml). 3. 밀리타 커피필터 사이즈 1x4 필터를 필터통(e)에 넣어 주세요. 4. 필요한 분량의 분쇄커피를 채워 주세요 (추천사항: 1 계량 스푼= 잔당 6g) 5.
Prieš pirmąjį naudojimą • Atidžiai perskaitykite saugumo reikalavimus ir prietaiso naudojimo instrukciją! • Patikrinkite elektros įtampą savo namuose: ji turi sutapti su duomenimis, nurodytais informaciniame skydelyje ant kavos aparato dugno. • Įjunkite prietaisą į elektrą. Nenaudojamą laido dalį paslėpkite laido skyrelyje (a). • Išplaukite prietaisą atlikdami du kavos ruošimo procesus su švariu šaltu vandeniu (žr. Kavos ruošimas, 1-8 punktai, tačiau be filtro maišelio® ir be maltos kavos).
LV Pirms pirmās kafijas tasītes pagatavošanas • Uzmanīgi izlasiet darba un drošības instrukcijas! • Pārbaudiet mājās spriegumu (tam ir jāatbilst informācijai, kas atrodas kafijas aparāta apakšā). • Ievietojiet kontaktdakšu – vads jāpagarina vai jāsaīsina izmantojot vada glabātuvi (a). • Iztīriet kafijas aparāta iekšējās daļas ar diviem pilniem pagatavošanas procesiem tikai ar tīru ūdeni (sk. „Kafijas pagatavošana” 1.-8.p., bet neizmantojot filtru un kafiju). Kafijas pagatavošana 1.
Før første kaffetrakting: Termokanner generellt: • Les nøye gjennom bruksanvisningen og sikkerhets rådene. • Undersøk nettspenningen i hjemmet (må stemme overens med informasjon i bunnen på trakteren). • Sett i kontakten, bruk kveileanordningen for å tilppasse lengden på ledningen. • Kjør 2 hele trakteomganger uten kaffe, med rent kaldt vann, for å rengjøre trakteren. • Legg aldri kannen under vann, eller vask den i oppvaskmaskin! Skyll kannen med varmt vann etter bruk.
PL Przed przygotowaniem pierwszej filiżanki kawy • Przeczytaj uważnie instrukcje obsługi i bezpieczeństwa! • Sprawdź napięcie sieciowe w swoim domu (musi ono odpowiadać wartości napięcia zamieszczonej na spodzie ekspresu). • Włóż wtyczkę do gniazda – długość kabla można regulować za pomocą schowka (a).
Înainte de a prepara prima dvs. ceaşcă de cafea: • Citiţi instrucţiunile de siguranţă şi de operare cu atentie! • Verificati tensiunea electrica in casa dumneavoastra (trebuie să corespundă cu informaţiile din partea de jos a aparatului). • Introduceti aparatul in priza – cablul poate fi lungit saqu scurtat, prin utilizarea cablului de stocare (a).
RU Перед использованием: • Прочитайте внимательно инструкцию. • Проверьте напряжение в Вашем доме (оно должно соответствовать напряжению, указанному на дне кофеварки). • Вставьте вилку в розетку – шнур можно удлинить или укоротить с помощью выемки под шнур (a). • Прочистите внутренние части кофеварки. Для этого заполните резервуар чистой водой и 2 раза вскипятите воду без кофе (см. ´Приготовление кофеª пункт 1 – 8, но не используя кофе-фильтр и кофе). Приготовление кофе: 1. Откройте крышку (b). 2.
Než si pripravÌte svoju prvú šálku kávy • PrečÌtajte si pozorne prevádzkové a bezpečnostné pokyny! • Skontrolujte napätie v dome (musÌ odpovedať informáciam na dne kávovaru). • Zapnite do zásuvky – kábel možno predĺ’žiť alebo skrátiť pomocou úložného priestoru pre kábel (a). • Vnútorné časti kávovaru vyčistite dvojÌm úplným varenÌm iba s čistou vodou (viď “PrÌprava kávy” body 1 – 8, ale bez použitia filtračného vrecka a kávy). PrÌprava kávy 1. Otvorte veko filtra (b). 2.
SL Pred prvo uporabo Splošna navodila za termo vrček: • Pred prvo uporabo preberite navodila in varnostne napotke! • Prepričajte se, ali je omrežna napetost v vašem gospodinjstvu enaka tisti, ki je navedena na nalepki s podatki na dnu aparata. • Aparat priključite na električno omrežje. Del kabla, ki ga ne potrebujete, spravite v predalček (a).
İlk kahvenizi pişirmeden önce Termos Sürahi: • Çalıştırma ve güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz! • Evinizdeki voltajı Kontrol ediniz. (Kahve makinesinin altında belirtilen oranlar) • Fişi takınız- kablo boyunu ityaca göre kablo haznesinden Çekerek-iterek ayarlayınız. • Kahve Makinesini kullanmadan önce 2 kez temiz suyla devirdayım ediniz. (Bkz.
UA Перед приготуванням вашої першої чашки кави • Повністю уважно прочитайте правила техніки безпеки. • Перевірте напругу у Вашому будинку (вона повинна співпадати з інформацією на дні кавоварки). • Вставте штепсель у розетку – шнур може бути подовженим чи скороченим завдяки використанню шнуротримача (a). • Промийте внутрішні частини кавоварки, розпочавши 2 повних процеси кавова ріння тільки чистою водою (див. ´Приготування кавиª пунк 1-8, але не використовуючи паперовий фільтр та каву).
Antes de preparar la primera taza de café • °Lea cuidadosamente las instrucciones de uso y de seguridad! • Compruebe el voltaje de su hogar (debe corresponderse con la información que figura en la base de la cafetera). • Inserte el enchufe.
DE Garantie GB Guarantee FR Garantie NL Garantie DK 24 måneders reklamationsret ifølge købeloven SE Konsumentköp EHL 91 BG Гаранция CN 保修声明 CN 保修聲明 CZ Záruční podmínky EE Garantiitingimused FI Takuu GR Εγγηση HR Garancija HU Garancia KR 제품보증 LT Garantinės sąlygos LV Garantija NO Garantie PL Gwarancja RO Garanţie RU Гарантия SK Záručné podmienky SL Garancija TR Garanti şartlari UA Умови гарантії ES 30 Términos de garantía
D GB Garantiebestimmungen Terms of guarantee Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten, die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz autorisierten Händler erworben wurde, eine Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen: 1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das Kaufdataum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
FR NL Garantie Melitta Garantievoorwaarden Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet appareil une garantie constructeur aux conditions suivantes, à condition que la machine ait étÉ acquise auprès d’un revendeur agréé: 1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La date d’achat de la machine doit Ítre indiquée sur une preuve d’achat.
DK SE Garantibestemmelser Garantivillkor Melitta® giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til følgende betingelser: 1. Reklamationsfristen er 24 måneder for købsdato. Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af maskinstemplet kassebon/købskvittering. 2.
BG CN Условия на гаранцията 保修声明 Освен определените от закона права на гаранция на крайният клиент, предоставяни от продавача, даваме гаранция за производствени дефекти за уреди, закупени от упълномощен търговец въз основа на неговата компетентност, в следните случаи: 1. Гаранционният срок започва да тече от деня на покупката от крайния клиент. Той е 24 месеца. Датата на покупката се удостоверява с квитанция за покупка.
CN CZ 保修聲明 PodmÍnky záruky 除終端用戶有權向銷售方提請合法的設備保修要求 外, 凡消費者從Melitta授權分銷商處購得的咖啡機, 若 符合以下條件, 我方將按照同意提供廠商保修: Nad rámec zákonných záručnÍch podmÍnek, na které má koncový uživatel nárok ve vztahu k prodejci, pokud bylo toto zařÍzenÍ zakoupeno od prodejce oprávněného společnostÍ Melitta, poskytujeme záruku výrobce za následujÍcÍch podmÍnek: 1. ZáručnÍ lhůta začÍná dnem prodeje produktu koncovému uživateli. Záruka je 24 měsÍců. Datum prodeje zařÍzenÍ musÍ být uvedeno na prodejnÍm dokladu.
EE FI Garantiitingimused Melitta Takuu Lisaks õigusaktidega tagatud õigustele ja müüja kohustustele tarbija ees anname me käesolevale seadmele, kui olete selle ühelt meie poolt autoriseeritud edasimüüja kaudu tänu oma nõustamiskompetentsile soetanud, tootjagarantii järgmistel tingimustel: 1. Garantii kehtib 24 kuu jooksul alates tarbija poolt ostu sooritamise päevast. Ostu kuupäeva tõendab ostukviitung.
GR HR Εγγύηση Garancija Συμπληρωματικά στα παρεχόμενα εκ του Νόμου δικαιώματα εγγύησης, στον καταναλωτή από τον πωλητή, παραχωρούμε για αυτήν τη συσκευή, που αποκτήθηκε από εξουσιοδοτημένο από εμάς έμπορο που πληροί τις προϋποθέσεις επάρκειας, εγγύηση κατασκευαστή με τους παρακάτω όρους: 1. Η έναρξη του χρόνου διάρκειας της εγγύησης αρχίζει από την ημέρα πώλησης συσκευής στον τελικό καταναλωτή και ισχύει για 24 μήνες. Η ημερομηνία αγοράς αποδεικνύεται από το παραστατικό αγοράς της συσκευής.
HU KR Garancia 제품보증 조건 A törvényben előÍrt garancia mellett, melyre a végfelhasználó az eladóval szemben a készülék után jogosult, ha a vásárlás a Melitta meghatalmazott keres kedőjétől, tanácsadási képességeinek köszönhetően történt, a gyártó a következő feltételekkel nyújt garanciát: 1. A garancia időszak a termék végfelhasználónak történő eladásának napjával kezdődik. A garancia 24 hónapra szól. A készülék vásárlásának időpontját a vásárlást igazoló nyugtával kell igazolni.
LT LV Garantinės sąlygos Garantijas noteikumi Šiam prietaisui suteikiama garantija, prietaiso naudotojui įvykdžius pateiktas sąlygas. 1. Garantinės priežiūros ir remonto laikotarpis yra 24 mėn. nuo prietaiso pirkimo datos. Garantinės sąlygos galioja, kai yra užpildyta garantinė kortelė: pirkimo data, patvirtinta spaudu bei pardavėjo parašu bei pridedamas pirkimo kvitas, PVM sąskaita faktūra, lizingo sutartis ar kitas pirkimo dokumentas. 2.
NO PL Garantivilkår Warunki gwarancji In addition to the legal guarantee claims, to which the end user is entitled relative to the seller, for this device, if it was purchased from a dealer authorized by Melitta due to his consulting competence, we grant a manufacturer´s guarantee under the following conditions: 1. Garantitiden begynner den dagen apparatet selges til brukeren.Garantitid 24 mnd.
RO Conditii de garantie În plus faţă de conditiile legale de garantie, la care utilizatorul final este îndreptăţit fata de vânzător, pentru acest dispozitiv, în cazul în care acesta a fost cumpărat de la un distribuitor autorizat de către Melitta datorită competenţei sale de consultanta, va fi acordata si o garanţie a producătorului, în conformitate cu următoarele condiţii: 1. Perioada de garantie incepe cu data la care produsul a fost vândut către utilizatorul final. Garanţia este de 24 de luni.
SK SL Podmienky záruky Garancija Nad rámec zákonných záručných podmienok, na ktoré má koncový užÍvateľ nárok vo vzťahu k predajcovi, pokiaľ bolo toto zariadenie zakúpené od predajcu oprávneného spoločnosťou Melitta, poskytujeme záruku výrobcu za nasledujúcich podmienok: 1. Záručná lehota začÍna dňom predaja produktu koncovému užÍvateľovi. Záruka je 24 mesiacov. Dátum predaja zariadenia musÍ byť uvedený na predajnom doklade. Zariadenie je určené iba na použitie v domácnosti.
TR UA Garanti şartlari Умови гарантії Cihazınızın Garanti kapsamı iÁerisinde kalabilmesi aşağıda belirtilen şartlar dâhilindedir. На додаток до гарантії, забезпеченої згідно із законними гарантованими претензіями, на які користувач має право відносно продавця, на цей прилад надається гаратнія, якщо він придбаний у дилера, авторизованного ´Melittaª за наступних умов: 1. Гарантійний термін використання складає 24 місяці від дати купівлі приладу.
ES Términos de garantÍa Para este aparato, además de las reclamaciones legales de garantÍa, a las cuales el usuario final tiene derecho en relación con el vendedor, si el aparato fue comprado a un representante autorizado debido a la competencia de su asesoramiento, otorgamos una garantÍa del fabricante bajo las siguientes condiciones: 1. El periodo de garantÍa comienza el dÍa en que el producto fue vendido al usuario final. La garantÍa es de 24 meses.