tillräcklig ventilation (till exempel i eller nedanför spak eller hylla). Dra ut stickproppen och vanda tills produkten har svalnat helt for förvaring. Annars finns risk for brand, i synnerhet om produkten ror vid förvaringsutrymmets vaggar eller dé. Om sladden eller stickproppen ar skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person, for att undvika fara.
SAFETY INSTRUCTIONS Read all warnings, safety instructions and other instructions carefully before use. Pull out the plug before cleaning and when the product is not in use. Allow the product to cool before cleaning or replacing parts. Do not touch hot surfaces. Use the handles and knobs. Do not expose the base, power cord or plug to water or other liquids — risk of fire, electric shock and/or personal injury. The product must not be used by, or near children, or persons with functional disorders.
Pull out the plug and wait until the product has cooled before putting it away. Otherwise there is a fire risk, especially if the product is touching a wall or door in the storage space. A damaged power cord or plug must be replaced by an authorized service center or other qualified personnel to ensure safe use.
insulated dangerous voltage inside the product casing, which can cause an electric shock. * An exclamation marlin a triangle indicates important instructions for use and maintenance in the instructions induced with the product. POWER 00RD BND EXTENSION (ORD « The product has a short power cord to prevent it fastening, or someone tripping over it. » Do not use an extension cord unless absolutely necessary.
Ls CTA eT] UNPACKING 1. Put the pack on a level, stable surface. 2. Take out the instructions and any other documents. 3. Place the pack so that the back of the percolator faces down, and allow the percolator to slip out of the pack. 4. Put the packaging material out of the way. 5. Remove the plastic bag from the percolator. Save the packaging materials for future use. Keep plastic bags out of the reach of children — risk of suffocation.
«The lid, coffee container and its lid, and the pump tube and spring can be washed with hot water and washing-up liquid, or in the top basket of a dishwasher. The washer at the bottom of the pump tube must be able to move freely. Peck off any restive with a toothpick and rinse clean with running water. dishwasher. o Never Immerse the pot and base In water or any other liquid. Wipe with a clean, damp doth and wipe dry before putting away.
aE ae Vor der Verwendung alle Warnung Sicherheitshinweise sowie alle anderen Anweisungen durchlesen. Den Stecker ziehen, wenn das Produkt gereinigt oder nicht verwendet wird. Das Produkt abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird oder Teile ausgetauscht werden. Berichten Sie keine schiffen Ober flachen. An Griffen und Knäufen anfassen. Basis, Kabel und Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten — Brand-, Stromschlagmund/ oder Verletzungsgefahr.
vorgesehenen Zweck verwendet werden. Der Deckel darf wahrend des Bezahlvorgangs nicht geöffnet werden, es besteht Verdunkelungsgefahr. Verwenden Sie das Produkt unter keinen Umständen an einem Ort ohne ausreichende Belüftung {zum Beispiel in oder unterhalb von Schranken oder Regalen). Vor der Aufbewahrung Stecker ziehen, und Produkt vollkommen abkühlen lassen. Andernfalls besteht Brandgefahr, insbesondere wenn das Produkt mit Wanden oder Toren des Aufbewahrungsbereichs in Beruhigung kommt.
Filter nicht korrekt gereinigt wurde oder wenn gemahlener Kaffee außerhalb des Kaffeebehälters verschnittet wurde. « Reparaturen dinieren nur von einer qualifiziertem Servicewerkstatt durchgeführt werden s Die Abdeckung der Basis nicht entfernen — Stromschlaggefahr. Das Produkt enthielt keine Teile, die vom Benutzer repariert werden kennen. Reparaturen dinieren nur von einem autorisierten Servicepartner durchgeführt werden.
Kaffee fair Kompilatoren verwenden. Feiner gemahlener Kaffee kann durch die Öffnungen dringen. 6. Den Kaffeebeihalter mit dem Pumprohr in der Kanne platzieren und das untere Rohrende in den Pumpablauf stecken. Den Deckel auf den Kaffeebehälter setzen und den Deckel der Kanne bestricken. 7. Den Stecker in eine Steckdose stecken und den Betriebsschalter drinstecken. Die rote Anzeigeleuchte leuchtet auf und der Bezahlvorgang startet innerhalb weniger Sekunden. 8.
optimale Funktionsweise zu gewährleisten. Wie schnell sich Kalkablagerungen bilden, sangt vom Hartgrad des Wassers ab und davon, wie oft der Korrelator verwendet wird. Mit der Entkernung wird der Korrelator von innen gereinigt. Einelementig des Produktiv 1. 0,35 Essig in den Behälter geben und bis zur Markierung , MAX” mit Wasser auffielen. 2. Kontrollieren, ob alle Teile ordnungsgemäß montiert sind und der Deckel fest aufliegt. 3. Den Netzstecker in eine Netzsteckdose stecken. 4.
Lisez attentivement l'ensemble des avertissements, indications et consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil. Débranchez le produit avant de le nettoyer et s'il n'est pas utilisé. Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer et avant de remplacer des pièces. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons. Ne pas exposer la base, le cordon ou la fiche secteur a de I'eau ou tout autre liquide. Risque d‘incendie, de choc électrique et/ou de blessures corporelles.
» Utilisez jamais le produit a d'autres fins que l'usage auquel il est destiné. N‘ouvrez jamais le couvercle lorsque le café passe : risque de brûlures. N'utilisez jamais l'appareil dans un endroit oli il n'est pas suffisamment ventilé {par exemple, dans ou sous une armoire ou une étagerez. Débranchez la fiche de la prise de courant et attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.
« Entretien ne peut être effectué que dans un atelier de maintenance agréé. « Ne pas retirer le couvercle de la base. Risque de choc électrique. Le produit ne contient aucune pince réparable par l'utilisateur. Les réparations ne peuvent tre effectuées que par un réparateur agréé. « Ne pas remplir la verseuse de faon excessive, car de I'eau bouillante pourrait déborder.
Lisez le mode d'emploi. PICTOGRAMMES Le traduit en fin de vie doit #tre recyclé conformément 2 la | réglementation en vigueur. Lo] Homologué selon les directives/ réglemente en vigueur. Attention | Surface chaude. LL Tension nominale Puissance Contenance Dimensions 340x135 x 220 mm Longueur du cordon im Matériau Acier inoxydable DESCRIPTION 1. Bouton 2. Couverte 3. Couvercle du récipient & café 4. Récipient & codé 5. Tuyau de pompage 6 Ressort 7. Poignée antidérapante 8 Verseuse 8. interrupteur 10.
Un café plus finement moulu peut passer a travers les trous. Placez le récipient a café et le tuyau de pompe dans la verseuse et alignez I'extrémité inférieure du tuyau dans la sortie de la pompe. Posez le couvercle sur le récipient 3 café et appuyez sur le couvercle de la verseuse pour le fixer, Branchez le percolateur et appuyez sur I'interrupteur. Le voyant rouge s‘allume et le café commence a passer dans les quelques secondes qui suivent.
2. Vérifiez si toutes les pinces sont correctement assemblées et si le couverte est fixé fermement. 3. Insérez la fiche dans une prise secteur. Procédez & un cycle normal. Jetez le mélange de vinaigre. 5. Une fais le détartrage terminé, lancez un cycle avec de 'eau froide et propre avant d'utiliser le percolateur pour passer du café, Ne pas refermer le couvercle sur le percolateur pour le rangement.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES «Lees voor gebruik alle waarschuwingen, veiligheidsinstructies en andere instructies zorgvuldig door. » Trek de stekker uit het stopcontact vé6r het reinigen en wanneer het product niet in gebruik is. Laat het product afkoelen voordat u het reinigt of onderdelen vervangt. » Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik de handgrepen en knoppen.
uit-stand en haalt u de stekker uit het stopcontact. Gebruik het product nooit voor een ander doel dan waarvoor het bestemd is. Open nooit het deksel tijdens het koffiezetten — risico van brandblaren. Gebruik het product nooit op een plaats waar het niet voldoende geventileerd wordt (bijvoorbeeld in of onder een kast of plank). Verwijder de stekker uit het stopcontact en wacht tot het product volledig is afgekoeld alvorens het op te bergen.
«De service mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerd i t o Verwijder de afdekking van de basis niet — gevaar voor een elektrische ongevallen. Het product bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde servicevertegenwoordiger. « Doe de kan niet te vol, want hierdoor kan er kokend water overlopen.
SEOiEN &) Lees de gebruiksaanwijzing. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. Lo] Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ verordeningen. TECHNISCHE GEGEVENS Waarschuwing! Heet apperviak.
gemalen koffie kan door de gaatjes sijpelen. Plaats het koffiereservoir met het pompbuisje in de kan en steek het onderste uiteinde van het buisje in de pompuitlaat. Plaats het deksel op het koffiereservoir en druk het deksel van de kan vast, Steek de stekker in een stopcontact en druk op de schakelaar. Het rode controlelampje gaat branden en het koffiezetten begint binnen enkele seconden. Wanneer het koffiezetten is voltooid, gaat het groene controlelampje branden om aan te geven dat de koffie klaar is.
DuTHALEN Na verlap van tijd kan kalkaanslag zich afzetten op de metalen onderdelen van de percolator. Ontkalk de percolator regelmatig voor de beste werking. De snelheid van de kalkvorming is afhankelijk van de hardheid van het water en de gebruiksfrequentie van de percolator. Door te ontkalken wordt de binnenkant van de percolator gereinigd. Het pende ontialien 1. Giet 0,35 | azijn in het reservoir en vul aan met water tot de maximumstreep. 2.