D Bedienungsanleitung Einbaupumpe NL Gebruiksaanwijzing Inbouwpomp GB Operating instructions Built-in Pump F Instructions d‘utilisation Pompe encastrable E Instrucciones de servicio Bomba modular I Istruzioni per l´uso Pompa da incasso P Instruções de funcionamento Bomba fixa eco-Tec2 4500 eco-Tec2 7500 eco-Tec2 10000 eco-Tec2 13000 eco-Tec2 16000 eco-Tec2 20000 eco-Tec2 plus 10000 eco-Tec2 plus 15000 eco-Tec2 plus 20000 eco-Tec2 plus 25000 H Használati útmutató Beépíthető szivattyú
min. 25 cm max. 2 m min. 25 cm max. 2 m min. 2 m min. 2 m 1 2 3 4 min.
2 3 Art.-No. Art.-No. Ø 50 / 63 Ø 40 / 50 156 / 005027 G 2 ˝- A G 1½˝- A 156 / 005026 G 2 ˝- A G 1½˝- A 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 260 x 145 x 195 105 W 60 W 245 x 145 x 192 3,2 m 2,4 m 14.700 l/h 245 l/min 165 l/min 9.900 l/h eco-Tec2 plus 15000 eco-Tec2 plus 10000 Ø 32 /40 Ø 32 /40 156 / 005021 G 1¼˝- A G 1¼˝- A 156 / 005020 G 1¼˝- A G 1¼˝- A 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 x 145 x 192 75 W 48 W 230 x 145 x 192 4,0 m 3,1 m 7.300 l/h 122 l/min 82 l/min 4.
D Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Ersatzteilbestellung Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an (siehe auch Abb. 5). Pos.
- Zet de pomp op een stevige verhoging (niet op de bodem) in de vijver, om zo te voorkomen dat de pomp onnodig vervuilt wordt door de sliblaag. - Aan de draad aansluitingen van de pomp kunt u accessoires aansluiten persaansluiting 1˝ binnen- en buitendraad en zuigzijgdig 1˝ of 1¼˝ buitendraad. - Als aanzuigbeveiliging in helder water kunt u een voorfilter Art.-Nr. ME9050, ME9051, ME 9052 uit ons assortiment toebehoren nemen (catalogus).
GB Please read the instructions thoroughly before using the pump! Otherwise you may not use it! This appliance is not suitable for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lacking experience and/or knowledge, except if they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the use of the appliance. Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
Spare parts To order spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. from the table below (see also fig. 5). Item Designation Pump Type Art.-No.
- La pompe doit être protégée contre le gel. - Vous pouvez brancher la pompe en introduisant la fiche dans la prise de courant. - Pour éviter tout encrassement inutile, placez la pompe au-dessus des dépôts boueux dans votre étang, de façon stable et horizontale (sur une dalle)! - Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe. - Comme protection d‘aspiration dans de l‘eau claire, utilisez un préfiltre Art.-No.
E Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba! Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y/o de conocimientos, salvo que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre cómo usar el aparato. Los niños deben vigilarse para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Invierno / Cuidado de la bomba ¡Proteger su bomba contra la helada! Retirar la bomba de su estanque en otoño. Limpiar la bomba completamente según las instrucciones. Depositar la bomba en un recipiente de agua durante el invierno para evitar una desacación en los puntos de apoyo. Poner el recipiente en un sitio protegido contra la helada. Piezas de recambio Para pedir sus piezas de recambio, sírvanse indicar el tipo de bomba, la denominación y Art.
- - La pompa può essere fatta funzionare soltanto a una profondità di immersione fino a max. 2 m! La temperatura dell’acqua non deve superare i 35°C. Proteggere la pompa dal gelo. Per azionare la pompa, collegare la spina di rete alla presa. Per evitare di sporcarla inutilmente, riporre la pompa sopra i depositi di fango in modo stabile e in posizione orizzontale (lastra di pietra) all’interno della vasca. È possibile collegare accessori ai raccordi filettati della pompa.
P Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos no manual de instruções não devem utilizar a bomba! Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não possuem a experiência e/ ou os conhecimentos suficientes para usar este aparelho, salvo se as acompanhar outra pessoa que zela pela sua segurança, que as vigia ou as possa instruir sobre como usar o aparelho.
Peças de reposição Para encomendar peças de substituição, queira indicar a designação, o tipo e o número do artigo de acordo com a tabela apresentada de seguida (ver também figuras 5). Item Designação Tipo de bomba Artigo n.
- A szükségtelen szennyeződések elkerülése végett a szivattyút mindig az iszaplerakódás rétege felett, stabilan és vízszintesen (kőlap) helyezze el! - A szivattyú csavaros csatlakozóira különféle tartozékokat kapcsolhat. - A szívásoldali védelemként, tiszta vízben, válasszon tartozék programunkból (katalógus) egy előszűrőt cikkszáma 168 / 009050, 168 / 009051 vagy 168 / 009052.
PL Osoby, które nie zapoznały się z nimniejszą instrukcją obsługi, nie mogą użytkować pompy! To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób używać urządzenia. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie będą bawić się urządzeniem.
Konserwacja w okresie zimowym Pompę należy chronić przed działaniem mrozu! Jesienią należy wyjąć pompę ze stawu. Wyczyścić wszystkie elementy pompy zgodnie z instrukcją. W okresie zimowym przechowywać pompę w zbiorniku z wodą, co zapobiega wysuszeniu miejsc łożyskowych. Zbiornik ustawić w pomieszczeniu zabezpieczonym przed działaniem mrozu. Zamawianie części zamiennych W celu złożenia zamówienia należy podać nazwę, typ pompy oraz numer art. z poniższej tabeli (zobacz również rys. 5). Poz.
- Насос должен быть защищён от мороза. - Вы можете включить насос, воткнув штекер в розетку. - Во избежание излишнего загрязнения насоса, расположите его выше ила в горизонтальном положении (например на каменной плите) и закрепите его! - К резьбовым соединениям Вы можете подсоединить дополнительные принадлежности. - Как средство защиты всасывания для чистой воды выберите фильтр предварительной очистки № прод. 168 / 009050, 168 / 009051 или 168 / 009052 из наших принадлежностей (Каталог).
FIN Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää pumppua! Henkilöt (myös lapset), jotka eivät osaa käyttää laitetta fyysisen tai henkisen vajavuuden tai aistivamman tai puuttuvan kokemuksen tai tiedon seurauksena, saavat käyttää laitetta turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai opastamana. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Varaosien tilaaminen Ilmoita varaosia tilatessasi osan nimi sekä pumpun tyyppi ja tuotenumero seuraavan taulukon mukaan (katso myös kuvat 5).
- Ako ochrana pri nasávaní čistej vody si zvoľte predfilter Typ - č. 168 / 009050, 168 / 009051 alebo 168 / 009052 z nášho programu príslušenstva (Katalóg). - Podľa prípadu nasadenia budú môcť byť tlakové hrdlá montované smerom hore, alebo na stranu! Pri tom uvoľníte skrutky (20) a pootočíte s kompletom čerpadla (10) do požadovanej polohy. - Vhodné vodotrysky nájdete v našom príslušenstve (katalóg/zoznam). „Inštalácia na sucho“ (viď. obr.
CZ Osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí čerpadlo používat! Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, kromě případu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
SL Objednávání náhradních dílů V objednávce zadejte prosím název, typ čerpadla a objednací číslo dílu z následující tabulky (viz také obr. 5).
- Odvisno od posameznega primera, tlačni nastavek lahko montirate zgoraj ali na strani! V ta namen odvijte vijake (20) in obrnite celo črpalko (10) v želeno lego. - Prosimo, izberite iz našega programa dodatne opreme (katalog) primerno šobo za vodomet. “Suha postavitev” (glej sl. 3 + 4) Črpalka lahko obratuje izven vode: - Črpalko postavite pod vodno gladino ob bazenčku, tako da voda lahko doteka do črpalke (brez samodejnega vsesavanja).
CN 请在使用设备前完整的阅读使用说明书,否则将不能使用设备!(在本文中设备指水 泵) 本设备不适合被身体或精神上有局限或者缺乏相关经验和/或知识的人(包括儿童)使用,如果他们被相关的 监护人或者责任人监督或者已经被告知使用方法的除外。 必须看管好儿童,以确保其不会摆弄本设备。 构造 设备是单相交流电机(分离式马达带电容器)。它是用树脂密封,完全防水的,防水防尘等级为IP68,且有 过热保护。 所有的技术参数请参考铭牌上的数据或参见第2 + 3页。 使用 设备设计应用于抽水以及操作过滤系统,水景表演,瀑布等等。。。还有水循环和曝气。 - 将插头插入插座,设备会自动启动。 - 为了防止设备变得不必要的脏,应将设备放置在高于池塘底部淤泥并且在水平结实的位置(在一块砖上) 上! - 一系列的附件可以安装在设备的连接管道上 - 提示:用于作为吸入保护装置的预过滤盖的订货号为从168/009050到168/009052(见目录册)。 - 压力管道既可以安装在朝上,也可以安装在朝侧面的位置,这将取决于具体的要求。完成这步操作只需要 松开4个螺钉(20),将整个机体(10)安装到所需要的位置即可。 - 合适的喷
备件 对于订购备件,请参照如下表格的设备型号,描述和订货号(见图5)。 序号 描述 型号 订货号 1 支架 2 套环 12 固定环 G 1¼˝ 固定环 G 1½˝ 固定环 G 1½˝ - Ø 35 固定环 G 2˝ 固定环 G 2˝ - Ø 45 固定环 G 2˝ - Ø 109 13 连接法兰 C3 G 2˝ 连接法兰 C3 Ø 109 15 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 16 O型圈 96 x 3 17 O型圈 105 x 3 O型圈 105 x 2,5 18 螺钉 M 6 x 16 螺钉 M 6 x 20 19 螺钉Ø 3,5 x 13 20 螺钉 Ø 3,9 x 16 21 橡胶垫 eco-Tec2 4500 - 20000 eco-Tec2 plus 10000 - 2
130 / 004143 · 05/13 Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase Cachet et signature du revendeur / Date d’achat Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra A kereskedö bélyegzöje és alaírása / Vásárlás idöpontja Pieczątka i podpis sprzedawcy / Data zakupu Штамп и подпись продавца / дата покупки Myyjän leima ja allekirj