D Bedienungsanleitung Teichpumpe NL Gebruiksaanwijzing Vijverpomp GB Operating instructions Pond Pump F Instructions d‘utilisation Pompe pour étang E Instrucciones de servicio Bomba para estanque I Istruzioni per l´uso Pompa per vasca P Instruções de funcionamento Bomba para lagos eco-X2 4500 eco-X2 7500 eco-X2 10000 eco-X2 13000 eco-X2 16000 eco-X2 20000 eco-X2 plus 10000 eco-X2 plus 15000 eco-X2 plus 20000 eco-X2 plus 25000 H Használati útmutató Tószivattyú PL Instrukcja obsługi
min. 25 cm max. 2 m min. 2 m min. 2 m 1 2 3 4 5 C 6 2. 1. 1.
7 8 13 17 eco-X2 20000 eco-X2 plus 15000 eco-X2 plus 20000 eco-X2 plus 25000 19 20 3 9 1 21 4 14 7 11 10 15 18 16 5 12 8 14 6 2 9 1
2 Art.-No. 156 / 005001 2m 2m 156 / 005000 35°C 35°C Tmax. max. IP 68 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz IP 68 75 W 48 W IP 68 4,0 m 3,1 m 7.300 l/h 122 l/min 82 l/min 4.900 l/h eco-X2 7500 eco-X2 4500 156 / 005002 2m 35°C IP 68 230 V / 50 Hz 110 W 5,4 m 11.000 l/h 183 l/min eco-X2 10000 156 / 005003 2m 35°C IP 68 230 V / 50 Hz 140 W 5,5 m 12.600 l/h 210 l/min eco-X2 13000 156 / 005004 2m 35°C IP 68 230 V / 50 Hz 190 W 5,8 m 15.
3 Art.-No. 156 / 005007 2m 2m 156 / 005006 35°C 35°C Tmax. max. IP 68 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz IP 68 105 W 60 W IP 68 3,2 m 2,4 m 14.700 l/h 245 l/min 165 l/min 9.900 l/h eco-X2 plus 15000 eco-X2 plus 10000 156 / 005008 2m 35°C IP 68 230 V / 50 Hz 155 W 3,6 m 18.000 l/h 300 l/min eco-X2 plus 20000 156 / 005009 2m 35°C IP 68 230 V / 50 Hz 190 W 3,8 m 24.
D Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen! Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
- Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb der Schlammablagerungen, fest und waagerecht (Steinplatte), in Ihrem Teich auf! - Sie können an den Gewindeanschlüssen Zubehör anschließen. - Als Ansaugschutz im klaren Wasser genügen die mitgelieferten Siebeinsätze.
Wartungsintervalle - Am Anfang kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Pumpe jeden Tag und reinigen ggf. die Filter. - Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplett reinigen) richten sich stark nach der Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie später die Zeitabstände entsprechend. Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
Pos. Benennung Pumpen-Typ Art.-Nr.
NL Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften mogen geen gebruik maken van de pomp! Dit apparaat is niet bedoeld om door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van deze persoon instructies hebben gekregen, hoe dit apparaat gebruikt moet worden.
- Aan de draad aansluitingen van de pomp kunt u accessoires aansluiten persaansluiting 1˝ binnen- en buitendraad en zuigzijgdig 1˝ of 1 ¼˝ buitendraad. - Voor een zuig- in bescherming in het water voldoen de verstrekte filterbijvoegsels.
Belangrijk! Bij gebruik met kalkhoudend water is het zinvol de loopeenheid (15) en de roestvaststalen splijtbus in het motorhuis (10) met regelmaat te reinigen. Winterperiode Beschern uw pomp tegen vorst! Haal uw pomp uit uw vijver in de herfst. Reinig de pomp wanneer nodig zoals eerder in de gebruiksaanwijzing is beschreven. Bewaar uw pomp in de winter in een container met water zodat uw pomp niet kan invriezen en de lagers van de pomp niet uitdrogen.
Pos. Omschriijving Pomptype Schroeve M 6 x 20 19 Schroeve Ø 3,5 x 13 20 Clip C3 rechts 21 Clip C3 links eco-X2 plus 10000 eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000 eco-X2 20000 eco-X2 plus 15000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 Art.-Nr.
GB Please read the instructions thoroughly before using the pump! Otherwise you may not use it! This appliance is not suitable for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or lacking experience and/or knowledge, except if they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the use of the appliance. Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
- Depending on the field of use, the outlet side can be mounted upwards or siedewards. Carry out step 1 - 3 Dismantling and step 6 - 8 Assembly! - Suitable fountain jets can be found in our range of accessoires (catalog). “Non submersible use” (see fig. 2 + 3) The pump can be used in a nonsubmerged type application. - Position the pump below the surface of the water, at the side of the pond so that the water can flow into the pump (not self-priming). - Remove strainer insert (8) (see fig. 5).
Pump care in wintertime Protect your pump from freezing-up! Take the pump out of your pond in autumn. Clean the pump completely according to the instructions. During the winter months store the pump in a tank filled with water to prevent the bearings from drying out. Store the tank in a frostproof room. Spare parts To order spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. from the table below (see also fig. 9). Item Designation Pump Type Art.-No.
Item Designation Pump Type Art.-No. Number 19 Screw Ø 3,5 x 13 20 Clip C3 right 21 Clip C3 left eco-X2 20000 eco-X2 plus 15000 -25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 114 / 000078 2 104 / 004270 1 104 / 004269 1 Guarantee conditions This pump comes with a 60-month guarantee that is effective from the date of delivery. The invoice will be the proof of the date.
F S´il vous plaît, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi suivant avant d‘utiliser la pompe! Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins qu‘elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu‘elles aient été initiées par cette personne à l‘utilisation de l‘appareil.
- La pompe doit être protégée contre le gel. - Vous pouvez brancher la pompe en introduisant la fiche dans la prise de courant. - Pour éviter tout encrassement inutile, placez la pompe au-dessus des dépôts boueux dans votre étang, de façon stable et horizontale (sur une dalle)! - Vous pouvez connecter des accessoires aux raccords filetés de la pompe. - Pour la mise en service dans une eau claire, les filtres livrés suffisent pour garantir un fonctionnement sûr de l´aspiration.
Entretien Pour prolonger la vie de votre pompe et pour assurer le bon fonctionnement, il est recommandé d‘effectuer les opérations de maintenance et le nettoyage régulièrement. L‘entretien est rendu très simple et rapide.Il peut être réalisé aisément par tout utilisateur. Voir „Démontage/Montage“ Intervalles de service - Tout au début veuillez vérifier le bon fonctionnement de votre pompe chaque jour. Le cas échéant, nettoyez les filtres.
Nº Désignation Type de pompe Art.
E Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba! Este aparato no está previsto para ser usado por personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o psíquicas restringidas o con falta de experiencia y/o de conocimientos, salvo que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre cómo usar el aparato. Los niños deben vigilarse para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- Se puede poner en marcha la bomba insertando la clavija de enchufe en la caja de contacto. - Para evitar un ensuciamiento inútil, la bomba debe colocarse por encima del fango de su estanque, en posición firme y horizontal (sobre una losa)! - Se puede conectar varios accesorios a los racores conexión de la bomba. - Como protección de hundimiento en aguas claras basta proveer con filtros suficientes.
Intervalos de mantenimiento - Al principio se debe revisar la bomba diariamente para asegurar que funciona bien. Si fuera necesario, hay que limpiar los filtros. - Dado que la frecuencia de los trabajos de mantenimiento (limpieza completa) depende generalmente del grado de ensuciamiento del agua, basta repetirlos adaptándose a las necesidades. Al notar que hay piezas defectuosas o desgastadas, se debe cambiarlas.
Nº Denominación Tipo de bomba Art.
I La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! Questo apparecchio è non destinato a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente esperienza e/o conoscenze, se non sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che non abbiano ricevuto da essa istruzioni sul suo utilizzo.
- La temperatura dell’acqua non deve superare i 35°C. Proteggere la pompa dal gelo. Per azionare la pompa, collegare la spina di rete alla presa. Per evitare di sporcarla inutilmente, riporre la pompa sopra i depositi di fango in modo stabile e in posizione orizzontale (lastra di pietra) all’interno della vasca. È possibile collegare accessori ai raccordi filettati della pompa. Come protezione di aspirazione in acqua chiara basatano gli aggiunti pezzi di setaccio.
Intervalli di manutenzione - All’inizio controllare il corretto funzionamento della pompa giornalmente e pulire il filtro, se necessario. - Gli intervalli per gli interventi di manutenzione obbligatori (pulizia completa) dipendono in larga misura dal grado di sporcizia dell’acqua della vasca. Scegliere gli intervalli in modo corrispondente. Se durante la manutenzione si dovessero riscontrare difetti o usura, sostituire le parti interessate. Vedere Ordini dei pezzi di ricambio.
Pos. Denominazione Tipo di pompa N. art.
P Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos no manual de instruções não devem utilizar a bomba! Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (crianças incluídas) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que não possuem a experiência e/ ou os conhecimentos suficientes para usar este aparelho, salvo se as acompanhar outra pessoa que zela pela sua segurança, que as vigia ou as possa instruir sobre como usar o aparelho.
- Para evitar que a bomba fique suja desnecessariamente, coloque a bomba sobre o lodo do lago, numa posição firme e horizontal (sobre um tijolo)! - Vários acessórios podem ser adaptados às conexões rosqueadas da bomba. - Para proteção da sucção em operação com água límpida, bastam as peneiras enviadas junto com a bomba.
Importante! Se usados em águas calcárias, os componentes do rotor (15) e o tubo de aço inoxidável contido na caixa do motor (10) devem ser limpos em intervalos de tempo regulares. Inverno - Manutenção Proteja a bomba da geada! Retire a bomba do lago no Outono. Limpe completamente a bomba seguindo as instruções. Durante os meses de Inverno, guarde a bomba num recipiente com água, para evitar que os pontos de apoio sequem. Guarde o recipiente num local protegido da geada.
Item Designação Tipo de bomba Artigo n.
H A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót! A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (a gyerekeket is beleértve) kezeljék, akik korlátozott fizikai, szenzorikus vagy mentális képességeik alapján, vagy tudás és / vagy tapasztalat híján, kezelésére nem képesek, kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, annak betanításával teszik. Tartsa felügyelet alatt a gyerekeket, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- A szivattyú csavaros csatlakozóira különféle tartozékokat kapcsolhat. - Tiszta vízben a szűrőbetét tartozékok elegendő védelmet nyújtanak felszívás ellen. - Használttól függően a szorító csőtoldatot fenti vagy oldalirányba szerelheti fel! Ehhez hajtsa végre a „Szétszerelés“ 1. - 3. lépéseit és az „Összeépítés“ 6. - 8. lépéseit. - Megfelelő szőkőkút-szórófejet tartozékpalettánkban (katalógus) talál. „Száraz működtetés“ (lásd 2. + 3.
Fontos! Magas vízkőtartalmú vízzel történő üzemeltetés esetén a futóegységet (15) és a motorházban (10) található nemesfém csövet rendszeresen tisztítsa! Téli karbantartás Óvja berendezését a fagytól! Távolítsa el ősszel kertitavából a szivattyút. A leírásnak megfelelően tisztítsa meg a teljes szivattyút. A tél folyamán tárolja a szivattyút vízzel töltött tartályban, megakadályozva ezzel a csapágyak kiszáradását.
Poz.
PL Osoby, które nie zapoznały się z nimniejszą instrukcją obsługi, nie mogą użytkować pompy! To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że są nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób używać urządzenia. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie będą bawić się urządzeniem.
- Pompę można włączyć poprzez włożenie wtyczki sieciowej do gniazda zasilającego. - Aby uniknąć niepotrzebnego zabrudzenia, pompę należy ustawiać w stawie powyżej osadu mułu, stabilnie i poziomo (płyta kamienna)! - Do przyłączy gwintowych można podłączać akcesoria. - Dostarczone wkłady sitowe służą jako ochrona przy zasysanu klarownej wody.
Ważne! Jeżeli pompa jest eksploatowana w wodzie zawierającej wapń, należy regularnie czyścić jednostkę napędzającą (15) i rurkę ze stali szlachetnej w osłonie silnika (10). Konserwacja w okresie zimowym Pompę należy chronić przed działaniem mrozu! Jesienią należy wyjąć pompę ze stawu. Wyczyścić wszystkie elementy pompy zgodnie z instrukcją. W okresie zimowym przechowywać pompę w zbiorniku z wodą, co zapobiega wysuszeniu miejsc łożyskowych.
Poz. Nazwa Typ pompy Nr art.
RUS Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, пользоваться насосом не разрешено! Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с отсутствием соответствующего опыта и/или знаний в области обращения с данным прибором, кроме тех случаев, когда такие лица находятся под присмотром людей, несущих ответственность за их безопасность, и получают от них инструкции о правильном использовании прибора.
- При эксплуатации в подводном режиме необходим уровень воды не менее 25 см, чтобы исключить засасывание воздуха насосом. - Эксплуатация насоса разрешается на глубине погружения не 2 m более 2 м! - Температура воды не должна превышать 35°C. - Насос должен быть защищён от мороза. - Вы можете включить насос, воткнув штекер в розетку.
Технический уход Для того, чтобы значительно продлить срок службы Вашего насоса и гарантировать его безупречную работу, мы рекомендуем регулярное проведение работ по техническому обслуживанию и очистке. Любой пользователь может несколькими движениями легко проделать все необходимые работы по техническому обслуживанию, смотри главу Демонтаж/Монтаж.
Поз.
FIN Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää pumppua! Henkilöt (myös lapset), jotka eivät osaa käyttää laitetta fyysisen tai henkisen vajavuuden tai aistivamman tai puuttuvan kokemuksen tai tiedon seurauksena, saavat käyttää laitetta turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai opastamana. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
- Kirkkaassa vedessä mukana toimitetut seulat tarjoavat riittävän imusuojan. - Käyttötilanteesta riippuen paineputki on asennettavissa ylöspäin tai sivulle! Sitä varten on suoritettava kohdat 1 - 3 Purkaminen ja 6 - 8 Kokoaminen. - Laitteistoon sopivat suihkukaivosuuttimet löytyvät lisävarusteluet-telostamme. “Pinta-asennus” (katso kuva 2 + 3) Pumppua voidaan käyttää veden ulkopuolella: - Asenna pumppu veden pinnan alapuolelle lammikon viereen, niin että vesi pääsee virtaamaan pumppuun (ei itseimevä).
Talvihuolto Suojaa pumppu pakkaselta! Ota pumppu syksyllä pois puutarhalammikosta. Puhdista pumppu kokonaan ohjeen mukaisesti. Aseta pumppu talveksi vedellä täytettyyn astiaan. Näin laakerikohtien kuivuminen estetään. Aseta astia pakkaselta suojattuun tilaan. Varaosien tilaaminen Ilmoita varaosia tilatessasi osan nimi sekä pumpun tyyppi ja tuotenumero seuraavan taulukon mukaan (katso myös kuvat 9).
Nro Nimitys Pumpun tyyppi Tuotenro Lukumäärä 19 Ruuvi Ø 3,5 x 13 20 Klipsi C3 oikea 21 Klipsi C3 vasen Takuuehdot eco-X2 20000 eco-X2 plus 15000 -25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 114 / 000078 2 104 / 004270 1 104 / 004269 1 Tälle pumpulle myönnetään 60 kuukauden takuu. Takuuaika alkaa toimituspäivästä. Ostokuitti toimii takuutodistuksena.
SK Osoby, ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu, nesmú čerpadlo používať! Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatočnými znalosťami prístroja, môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať.
- Podľa použitia môže byť tlakové hrdlo namontovane dohora alebo do strany! K tomu vám dopomôžu kroky 1 až 3 v demontáži a 6 až 8 v montáži! - Vhodné vodotrysky nájdete v našom príslušenstve (katalóg/zoznam). „Inštalácia na sucho“ (viď. obr. 2 + 3)) Čerpadlo môžete prevádzkovať mimo vody: - Čerpadlo inštalujte pod hladinou vody vedľa rybníka, aby voda mohla pritekať k čerpadlu (nie je samonasávacie). - Zložit sieťkovu vložku (8) (viď. obr. 5).
Zimná údržba Chráňte čerpadlo pred mrazom! Na jeseň vyberte čerpadlo zo záhradného rybníka. Vyčistite čerpadlo kompletne podľa návodu. V zime skladujte čerpadlo v nádobe s vodou, to zabráni vyschnutiu ložísk. Nádobu postavte do miestnosti chránenej pred mrazom. Objednávanie náhradných dielov Pri objednávaní uveďte názov, typ čerpadla a číslo výrobku z nasledujúcej tabuľky (viď aj obr. 9). Pol. Názov Typ čerpadla Tov. č..
Pol. Názov Typ čerpadla Tov. č..
CZ Osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí čerpadlo používat! Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, kromě případu, že by tyto osoby byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
- Podle potřeby je možno umístit tlakový vývod nahoru nebo na stranu! K tomu proveďte kroky dle návodu k rozebírání 1 až 3 a smontujte podle návodu k montáži, kroky 6 až 8! - Vhodné nástavce pro fontány najdete v našem seznamu příslušenství (katalog). “Osazení na suchu” (viz obr. 2 + 3) Čerpadlo můžete používat i mimo vodu: - Čerpadlo nainstalujte pod úroveň hladiny vody vedle nádrže tak, aby voda tekla do čerpadla (samospádem). - Sundejte síta (8) (viz obr. 5).
Zimní údržba Chraňte vaše čerpadlo před mrazem! Na podzim jej ze svého zahradního jezírka vyjměte. Čerpadlo celé pečlivě očistěte podle návodu. Přes zimu čerpadlo skladujte v nádobě s vodou, zabráníte tím vysušení ložisek. Nádobu umístěte na místo zabezpečené před mrazem. Objednávání náhradních dílů V objednávce zadejte prosím název, typ čerpadla a objednací číslo dílu z následující tabulky (viz také obr. 9).
Pozice Název Typ čerpadla Objednací číslo Počet 19 Šroub Ø 3,5 x 13 20 Spona C3 vpravo 21 Spona C3 vlevo eco-X2 20000 eco-X2 plus 15000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 114 / 000078 2 104 / 004270 1 104 / 004269 1 Záruční podmínky Pro toto čerpadlo máte nárok na poskytnutí záruky v trvání 60 měsíců, který začíná se dnem dodání. K tomuto účelu slouží jako potvrzení doklad o zaplacení.
SL Črpalk ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodili za obratovanje! Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo omejene fizične, senzorične ali psihične sposobnosti ali nimajo dovolj izkušenj ali znanja za uporabo. Izjemoma jo lahko uporabljajo, če jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali pa jih natančno pouči, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da bi preprečili, da se z napravo ne igrajo.
- Prosimo, izberite iz našega programa dodatne opreme (katalog) primerno šobo za vodomet. “Suha postavitev” (glej sl. 2 + 3) Črpalka lahko obratuje izven vode: - Črpalko postavite pod vodno gladino ob bazenčku, tako da voda lahko doteka do črpalke (brez samodejnega vsesavanja). - Odstranite sito (8) (glej sl. 5). - Sesalno cev (S) in tlačno cev (D) montirajte vodotesno na črpalko. - Sesalno cev in črpalko pred vklopom napolnite z vodo.
Naročanje nadomestnih delov Prosimo, da pri naročanju navedete naziv, tip črpalke in kat. št. iz naslednje tabele (glej tudi sl. 9). Poz. Naziv Tip črpalke Kat. št.
Garancijski pogoji Pravice iz garancije na to črpalko trajajo 60 mesecev začenši od dneva dostave. Kot dokazilo velja originalni račun. Škode, ki izvirajo iz napak v materialu in obdelavi, bomo po lastni presoji brezplačno popravili v danem garancijskem roku ali zamenjali poškodovane dele. Škode, ki so nastale zaradi napak pri vgradnji ali uporabi, usedlin apnenca, pomanjkljive nege, pozebe, normalne izrabe ali nestrokovnih poskusov popravil, niso zajete s to garancijo. Pri spremembah na črpalki, npr.
CN 请在使用设备前完整的阅读使用说明书,否则将不能使用设备!(在本文中设备指水 泵) 本设备不适合被身体或精神上有局限或者缺乏相关经验和/或知识的人(包括儿童)使用,如果他们被相关的 监护人或者责任人监督或者已经被告知使用方法的除外。 必须看管好儿童,以确保其不会摆弄本设备。 构造 设备是单相交流电机(分离式马达带电容器)。它是用树脂密封,完全防水的,防水防尘等级为IP68,且有 过载保护。 所有的技术参数请参考铭牌上的数据或参见第2 + 3页。 使用 设备设计应用于抽水以及操作过滤系统,水景表演,瀑布等等。。。还有水循环和曝气。 应用领域:池塘,鱼塘,户外喷泉。 - 注意:只有在安装是按照适用的规定的情况下,设备使用在花园池塘以及它们的保护区域内才是被允许 的。详情请咨询专业的电气人员。 - 在池塘,喷泉通过设备运行前,须断开插座电源。如果有人在水里,不要运行设备(一定要断开电源)! 应用领域:游泳池塘,游泳池(如果有人在水里)! 设备在系统和房间的安装和操作请按照DIN VDE 0100 Part 702和Part 737标准,如果因建筑的安装需要,那 么DIN VDE 100和制造商的说
- 一系列的附件可以安装在设备的连接管道上。 提供的过滤网格用来过滤干净的水是足够的。 出水口管道既可以安装在朝上,也可以安装在朝侧面的位置,这将取决于具体的要求。 合适的喷头可参见我们的附件(目录册)。 陆地安装(见图2+3) 设备也可用于在陆地安装应用。 - 将设备放置在低于液面,且在池塘的旁边的位置以至于水可以流入水泵(不是自吸)。 - 移去前端网格(8)(见图5)。 - 连接入水口软管(S)和出水口软管(D)到设备上,连接的管道必须是防水的。 - 在启动设备前,让设备里面和入水口软管已经灌满水。 - 提示:为了防止设备堵塞,在装入水口软管时,可以提供预过滤装置168 / 009051, (也在附件销售范围内)。 过载保护 内置的过热过载保护装置可以阻止设备过热,这样设备就必须冷却下来。 当冷却以后,设备需要重新启动。 检查一下如下几种的设备的工作情况: - 是否有一个充足的水源供给? - 过滤外壳是否堵塞? - 是否有脏东西进入了中座(遵循清洗说明书的步骤)? - 软管或者喷头是否堵塞? - 水泵是否已经冷却? 一旦你已经解决了问题,你可以通过抽出插头1分钟后重新插入插座来再次启动设备。
过冬/存放 防止您的设备被霜冻! 秋天的时候请将设备从池塘中拿出。 请按照说明书清洗设备。在冬天的时候,将设备放入一个盛满水的容器,防止陶瓷轴承干透, 将该容器放在一个防霜冻的房间里面。 备件 对于订购备件,请参照如下表格的设备型号,描述和订货号(见图9)。 序号描述 型号 订货号 数量 1 上盖 2 底座 3 上端网格 4 上端网格 1¼˝ 上端网格 1½˝ 上端网格 2˝ 5 左端网格 6 左端网格 1¼˝ 左端网格 1½˝ 左端网格 2˝ 7 右端网格 8 前端网格 9 提手 12 固定环 1 ¼˝ 固定环 1½˝ 固定环 1½˝ - Ø 35 固定环2˝ 固定环 2˝ - Ø 47 固定环 2˝ - Ø 109 13 连接法兰 C3 2˝ 连接法兰 C3 Ø 109 14 橡胶垫 15 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转子组件 转
序号描述 型号 订货号 数量 16 O型圈 96 x 3 17 O型圈 105 x 3 O型圈 105 x 2,5 18 螺钉 M 6 x 16 螺钉 M 6 x 20 19 螺钉 Ø 3,5 x 13 20 右夹 21 左夹 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 eco-X2 20000 eco-X2 plus 15000, eco-X2 plus 20000 eco-X2 plus 25000 eco-X2 4500 - 16000 eco-X2 plus 10000 eco-X2 20000, eco-X2 plus 15000 eco-X2 plus 20000, eco-X2 plus 25000 eco-X2 20000 eco-X2 plus 15000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000 eco-X2 4500 - 20000 eco-X2 plus 10000 - 25000
130 / 004142 · 05/13 Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum Dealerstempel / Koopdatum Stamp and Signature of Dealer / Date of purchase Cachet et signature du revendeur / Date d’achat Sello y firma del comerciante / Fecha de la compra Timbro e data del rivenditore / data d’acquisto Assinatura e carimbo do distribuidor / Data de compra A kereskedö bélyegzöje és alaírása / Vásárlás idöpontja Pieczątka i podpis sprzedawcy / Data zakupu Штамп и подпись продавца / дата покупки Myyjän leima ja allekirj