Model Modèle Modelo C 12LDH C 12FDH C 12FDH(S) (Laser Marker and Digital Display Equipment) (Outil avec affichage numérique et marqueur à laser) (Equipo marcador láser y visualizador digital) (Laser Marker Equipment) (Outil avec marqueur à laser) (Equipo marcador láser) Compound Miter Saw Scie à onglets combinée Ingletadora SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information a
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
English i) j) k) I) m) n) o) p) q) r) s) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. Ensure the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use. A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable. Plan your work.
English DON’Ts NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this Manual. Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have consumed any alcoholic beverages.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English SPECIFICATIONS Item Motor Digital Display Laser Marker Model Type Power source Voltage (Volts) Full-load current (Amp) Precision ±0.5° Maximum output Wave length Laser medium Applicable saw blade No load speed Max. sawing dimension Miter C12LDH Series commutator motor Single-phase AC 60Hz Yes Yes <1mW CLASS II Laser Product 400~700 nm Laser Diode Outside Dia. 12″ (305mm) Hole Dia. 1″ (25.4mm) Maximum kerf 7/64″ (2.
English OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately 1 Extension Holder and Stopper (Code No. 323523) 2 Crown molding Vise Ass’y (Code No. 323545) (Include Crown molding Stopper (L)) 3 Crown molding Stopper (L) (Code No. 323546) 4 Crown molding Stopper (R) (Code No. 323547) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT. APPLICATIONS Wood and aluminum sash. PREPARATION BEFORE OPERATION Make the following preparations before operating the power tool: 1.
English 3. Releasing the locking pin When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured by a locking pin. Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged. Handle NOTE: Lowering the handle slightly will enable you to disengage the locking pin more easily and safely. The lock position of the locking pin is for carrying and storage only. Pull Locking pin Fig. 6 4.
English 9. Eye protection Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass. WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious injury. 10. Electric brake This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5 seconds after the trigger switch is released.
English 2. Securing the workpiece WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm. 3. Installing the holders ... (Optional accessory) The holders help keep longer workpieces stable and in place during the cutting operation. 6mm wing bolt (optional accessory) Steel square 6mm wing nut (optional accessory) Holder (optional accessory) (1) As indicated in Fig.
English 7. Confirmation for use of sub fence (C) WARNING: In the case of left bevel angle cutting, remove the sub fence (C). If the sub fence (C) is not removed, the sub fence (C) will contact the main unit or saw blade and result in injury. Sub fence (C) This power tool is equipped with a sub fence (C). In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the sub fence (C). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back face. Fence (B) Fig.
English * Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser marker as well as a shortened service life. * Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the laser marker can result in a shortened service life. * Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
English NOTE: Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height of about 1-1/2" (38mm) and the width of 3-1/2" (89mm), and check that the laser line is in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less than the ink line width (0.5mm)]. (Fig. 20) 9.
English PRACTICAL APPLICATIONS WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the tool is being operated. * Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 23). Warning sign Warning sign Line Line Fig. 23 1. Switch operation The tool will not start unless the Lock-off button is pressed while the switch is pulled back.
English 3. Cutting Operation Adjusting line Marking (pre-marked) (1) As shown in Fig. 26 the width of the saw blade is the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right (viewed from the operator’s position) when length b is desired, or to the left when length a is desired. If a laser marker is used, align the laser line with the left side of the saw blade, and then align the ink line with the laser line.
English WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut- off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from the workpiece. If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about dangerously.
English 8. Crown molding cutting procedures Fig. 31 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°. For the typical crown molding fittings, see Fig. 32. Ceiling Wall Inside corner Fig. 31 Outside corner Fig. 32 The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding types. NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions.
English Sub fence (C) Head Head Sub fence (C) Bevel angle scale Bevel angle scale Fence (A) Base Miter angle scale Base Turntable Fence (B) Fig. 33 Turntable Miter angle scale Fig. 34 Fence Fence Table on Base Table on Base Fig. 35 Fig. 36 (1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 32 (see Fig. 37; tilt the head to the right): 1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows: * For 45° type crown moldings: 35.
English Cutting method of crown molding without tilting the saw blade Crown molding vise ass’y (Optional accessories) Crown molding 6mm wing stopper (R) (Optional bolt accessories) 6mm wing bolt 6mm wing bolt (1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories) allow easier cuts of crown molding without tilting the saw blade. Install them in the base both-sides side to be shown in Fig. 41-a. After inserting Tighten the 6mm wing bolts to secure the crown molding Stoppers.
English 10. How to use the dust bag (Standard accessory) (1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the dust bag when the saw blade rotates. Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full. (2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle to the base surface as shown in Fig. 43. Dust bag Duct Base Right angle Fig. 43 CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the safety cover from becoming clogged.
English 1” (25.4mm) Saw blade 17mm wrench 10mm bolt 21/32” (17mm) (6) Thoroughly clean washer (A), (B) and the 10mm bolt, and install them onto the saw blade spindle. 10mm bolt Washer (B) Fig. 44-c Washer (B) Washer (A) Fig. 44-d (7) Press in the spindle lock and tighten the 10mm bolt by turning it to the left by standard accessorie’s wrench (17mm wrench) as indicated in Fig. 44-c.
English 2. Inspecting the lever If the M8 hexagonal head bolts (2) are loose, align the sides of the fence and saw blade with the steel square. After adjusting the saw blade and fence to a ninety-degree angle, tighten the lever securing hexagonal head bolts (2). Saw blade Lever Fence Hex. head bolt (2) Steel square Fig. 46-b Fig. 46-a 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 47 and Fig. 48) The carbon brushes in the motor are expendable parts.
English 8. Replacement of Poly-V-Belt Poly-V-belt Pulley (A) The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly-V-Belt. When the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the pulley cover by loosening the three 5 mm screws (see Fig. 2) and replace the damaged one with the new one. When connecting the belt on pulleys, first connect 2 or 3 teeth of Poly-VBelt to the grooves of the pulley (A) and pulley (B).
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Français c) La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue à la fois contre le guide et la table. N’entraînez en aucun cas la pièce dans la lame ou coupez à main levée. Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient être jetées à grande vitesse, causant des blessures. d) Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la lame à travers la pièce.
Français 11. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage. 12. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte. 13. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une coupe. 14. Toujours éloigner les mains du trajet de lame. 15. Toujours vérifier que la protection inférieure est en place avant d'utiliser la scie. 16. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation. 17.
Français UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique.
Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’outil electrique en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre outil electrique. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
Français SPÉCIFICATIONS Article Moteur Modèle C12LDH C12FDH∙C12FDH(S) Type Moteur à commutateur série Alimentation Monophasée AC 60Hz Tension (Volts) 120 Courant à pleine charge (amp) 15 Affichage numérique Précision de ±0.5° Oui Non Marqueur à laser Oui Oui Sortie maximale <1mW, appareil laser de 1mW de CLASSE II Longueur d’onde 400~700 nm Support laser Diode laser Lame de scie Dia. extérieur. 12” (305mm) applicable Dia. d’orifice. 1” (25.4mm) Incision maximale de la scie 7/64" (2.
Français ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément 1 Support de rallonge et butée (No. de code 323523) 2 Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 323545) (Comprend la butée (L) de corniche complexe) 3 Butée (L) de corniche complexe (No. de code 323546) 4 Butée (R) de corniche complexe (No. de code 323547) REMARQUE : Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. APPLICATIONS Cadres en bois et en aluminium.
Français 3. Libérer la goupille de verrouillage Poignée Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont fixées à l’aide d’une goupille de verrouillage. Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de verrouillage. REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus facilement et plus sûrement si l’on abaisse légèrement la poignée. La position verrouillée de la goupille de verrouillage ne doit servir que pour le transport et le remisage.
Français 8. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé. Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage. 9. Lunette de protection Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
Français AVANT LA COUPE 1. Angle oblique Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à gauche et un angle de coupe de biseau de 45° à droite avec le boulon de 8mm (A), le boulon de 8mm (B) et le boulon de 8mm (C). Pour modifier le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A), du boulon de 8mm (B) et du boulon de 8mm (C) en les tournant. Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de fixation dans le sens indiqué sur la Fig.
Français 5. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire (A) AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à droite, tourner la garde secondaire (A) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'outil ou la lame de scie peuvent entrer en contact avec la garde secondaire (A) sauf si elle est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Français Garde secondaire (C) Clôture (B) Retirer la garde secondaire (C) en la glissant de côté et en la soulevant comme l’illustre la Fig. 13. Desserrer le bouton (B), puis retirer la garde secondaire (C) (Fig. 14) AVERTISSEMENT: Pour attacher la garde secondaire (C), il faut bien serrer le bouton (B) après avoir inséré la garde. Si le bouton (B) a du jeu, la garde secondaire (C) risque de bouger pendant la coupe et d’infliger des blessures. Bouton (B) Fig. 14 8.
Français REMARQUES: * Effectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l'encre et la ligne laser. * Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se chevauchent, la puissance et la faiblesse de la lumière sont modifiées, ce qui permet une coupe stable car on peut alors discerner la superposition des lignes. Cela garantit les plus petites erreurs de coupe. * En extérieur ou près d'une fenêtre, il peut être difficile d'observer la ligne laser du fait de la lumière du soleil.
Français REMARQUE: Vérifier et s'assurer périodiquement que la position de la ligne laser est convenable. Pour effectuer la vérification, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire sur la pièce de 1-1/2" (38mm) de hauteur et de 3-1/2" (89mm) de largeur et s'assurer que que la ligne laser est alignée sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée à l'encre et la ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre (0.5mm)]. (Fig. 20) 9.
Français APPLICATIONS PRATIQUES AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur la table pendant que l’outil fonctionne. * Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux (voir Fig. 23). Signe d'avertissement Signe d'avertissement Trait Trait Fig. 23 1.
Français 3. Coupe Ligne de réglage Repère (pré-marqué) (1) Comme indiqué à la Fig. 26, la largeur de la lame est la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la longueur b, et sur la gauche pour obtenir la longueur a. Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée à l'encre sur la ligne laser.
Français 5. Procédure de coupe de biseau Goupille de réglage Tirer Serrer (1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche ou vers la droite. Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la groupille de réglage vers l’arrière. (2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle d’angle de biseau et l’indicateur, puis fixer le levier de serrage.
Français 7. Procédure de coupe mixte Pour effectuer une coupe mixte, suivre les instructions de 4 et 5 ci-dessus. Pour obtenir les dimensions de coupe mixte maximales, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS”, page 32. ATTENTION: Toujours fixer la pièce par le côté gauche pour une coupe mixte. Ne jamais faire tourner la table vers la droite pour une coupe mixte car la lame de scie entrerait en contact avec le crampon ou l’étau qui fixent la pièce, ce qui pourrait provoquer des blessures ou des dommages. 8.
Français (2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 32 (voir Fig. 34 ; incliner la tête vers la gauche) : 1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit : * Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère ) * Pour des corniches complexes de type 38° : 31.
Français Tête Echelle d’angle de biseau Garde (A) Echelle d’angle d’onglet Plaque tournante Socle Plaque tournante Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 Fig.
Français Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le montre la Fig. 41-b. Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe. Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche complexe. 9.
Français 1. Installation de la lame (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c et Fig. 44-d) (1) Tourner la protection inférieure (plastique) sur le dessus. (2) Utiliser le tournevis pour desserrer la vis de 5mm qui fixe le carter d'axe, puis retirer le carter d'axe. (3) Engager le verrou d'axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé de 17mm (accessoire standard). Le boulon ayant un filetage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la Fig. 44-c.
Français TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL L'étau risque de tomber pendant le transport. Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour le fixer fermement. Poignée de transport Tête Abaissez la tête et insérez la goupille de verrouillage (voir P.34 “Libérer la goupille de verrouillage”). Tournez et desserrez la poignée latérale, tournez la plaque tournante vers la droite jusqu'en butée et fixez la plaque tournante en tournant la poignée en position fixe.
Français Limite d’usure Tête porte-balai 38 Fente de tournevis 1/4” (6mm) 11/16” (17mm) Le No. 38 représente les deux derniers chiffres du no. de code des balais carbone. Fig. 47 4. A propos de l'entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1) Fig. 48 L'enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager l'enroulement en l'exposant à l'huile ou à l'eau. REMARQUE: L'accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de fonctionnement.
Français 10. Nettoyage Conduit Protection intérieure Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure en soufflant de l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique ou d'un autre outil. Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de savon.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas para cortar madera o productos parecidos a la madera. No pueden usarse con discos de corte abrasivos para cortar material ferroso, como, por ejemplo, barras, varillas, topes, etc. El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las piezas móviles, como, por ejemplo, la protección inferior.
Español NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA HERRAMIENTA ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Español 19. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta. 20. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos. 21. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería. 22. No se coloque alineado con la hoja de la sierra delante de la máquina. Colóquese siempre a un lado de la hoja de la sierra. De esta manera su cuerpo quedará protegido de un posible retroceso. Mantenga las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la sierra mientras la hoja esté girando. 23.
Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 57 00Book̲C12LDH̲US.
Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia herramienta eléctrica.
Español ESPECIFICACIONES Ítem Motor Modelo C12LDH C12FDH∙C12FDH(S) Tipo Motor conmutador en serie Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz Tensión (voltios) 120 Corriente a plena carga (amperios) 15 Visualizador digital Precisión ±0.5° Sí No Marcador láser Sí Sí Potencia máxima <1mW Producto láser CLASE II Longitud de onda 400~700 nm Medio de láser Diodo láser Hoja de sierra Diámetro exterior 12” (305mm) aplicable Diámetro del orificio 1” (25.4mm) Espesor de corte máximo de 7/64" (2.
Español ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado 1 Soporte de extensión y retén (Núm. de código 323523) 2 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código 323545) (Incluye tope (L) de moldura en vértice) 3 Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 323546) 4 Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 323547) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT. APLICACIONES Puertas corredizas de madena y aluminio.
Español 3. Liberación del pasador de bloqueo Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar. Empuñadura Tire Pasador de bloqueo NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
Español 8. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado. Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo. 9. Protección ocular Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a impactos.
Español ANTES DEL CORTE 1. Ángulo oblicuo Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm. Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos. Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fijación en el sentido mostrado en la Fig.
Español 5. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria (A) ADVERTENCIA: Para el corte a bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (A) en el sentido a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria (A) y producir lesiones.
Español 8. Posición de ajuste de la línea de láser ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese PRECAUCIÓN: de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados. * Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra enchufada durante la operación.
Español Interruptor del visualizador digital Interruptor del marcador láser Fig. 17 Hoja de sierra Pieza de trabajo Marcación (premarcada) La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta para el marcador láser. Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 17) Si cierra (ON) el interruptor del marcador láser mientras el interruptor del visualizador digital esté cerrado (ON), se encenderá el marcador láser. (En el modelo C12FDH∙C12FDH(S), sólo el interruptor del marcador láser.
Español 9. PANEL VISUALIZADOR DIGITAL (para los modelos C12LDH) Ventana de ángulo de inglete (Visualiza flechas mostrando el ángulo y el sentido de giro de la mesa giratoria. Izquierda es ←, Derecha es →.) Ventana de ángulo de bisel (Visualiza flechas mostrando el ángulo de bisel de la cabeza del motor y el sentido de bisel. Izquierda es ←, Right is →.) Botón de reposición de ángulo de bisel Botón de reposición de ángulo de inglete Fig. 21 21 Fig.
Español APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 23). Signo de advertencia Signo de advertencia Línea Línea Fig. 23 1.
Español 3. Operación de corte (1) Como se muestra en la Fig. 26, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la izquierda cuando desee la longitud a. Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la línea de tinta con la línea de láser.
Español 5. Procedimientos de corte de ingletes Pasador de ajuste Tire Aprete (1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda o la derecha. Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de fijación hacia la parte posterior. (2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela de la abrazadera.
Español 7. Procedimientos de de corte compuesto El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas para el corte compuesto, consulte la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 59. PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con el lado derecho para el corte compuesto.
Español (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 34, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.
Español Cabezal Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra de guía (A) Escala de ángulos de ingletes Mesa giratoria Base Fig. 37 Fig. 38 Escuadra de guía Escuadra de guía B A B A Mesa de la base Fig. 39 Mesa de la base Fig. 40 Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra Conj.
Español Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en la Fig. 41-b. Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice. Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice. 9.
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar provocando lesiones.
Español (7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno de 10mm girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio estándar (llave de 17mm), como se indica en la Fig. 44-c. PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción. * Apriete el perno de 10mm de forma que no se afloje durante la operación.
Español 2. Inspección de la palanca Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están flojos, alinee los laterales del tope-guía y de la hoja de sierra con la escuadra de acero. Después de ajustar la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de noventa grados, apriete la palanca asegurando los pernos (2) de cabeza hexagonal. Hoja de sierra Escuadra de guía Palanca Perno de cabeza hexagonal (2) Escuadra de acero Fig. 46-a Fig. 46-b 3. Inspeccion de las escobillas (Figs.
Español 8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo Correa en V de polivinilo Polea (A) Polea (B) La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea en V de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se rompa o se dañe, quítele la cubierta de la polea aflojando los tres tornillos de 5 mm (consulte la Fig. 2) y remplácela por otra nueva.
00Book̲C12LDH̲US.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.