Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...........................3 SAFETY .......................................................................3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS.....3 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ...........5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER ...............................6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER .......................................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
English – WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
English 19. Always wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1. 20. Do not use the product if the tool or the battery terminals (battery mount) are deformed. Installing the battery could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition. 21. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf and dust. ○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals.
English * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts 125 volts = 10 amperes 8. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 9. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 10.
English 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill Model Motor No-load speed DS36DA DV36DA DC motor Low High Drilling Capacity Screw Driver Brick (Depth 1-1/4 in. (30 mm)) Wood (Thickness 11/16 in. (18 mm)) Metal (Thickness 1/16 in. (1.6 mm)) Wood screw Small screw Drill chuck capacity Model Type Battery* Voltage Weight 0 – 500/min 0 – 2,100/min 0 – 500/min 0 – 2,100/min ————— 25/32 in. (20 mm) 4-1/32 in. (102 mm) (Soft Wood) 5/8 in. (16 mm) (Mild Steel) 15/32 in.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS ○ Use as a hammer drill Drilling of soft bricks and concrete blocks. ○ Use as a drill Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum materials. ○ Use as a screwdriver Tightening and loosening of machine screws, wood screws and tapping screws. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ○ How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place.
English Table 2 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Blinks for 0.5 seconds. (RED) (off for 0.5 seconds) Before charging While charging Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE) Blinks (BLUE) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second) Battery capacity at less than 50% Blinks (BLUE) Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.
English Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
English Rubber cover USB cable USB port Fig. 8 USB power switch USB power indicator lamp (3) Connect the USB cable. (Fig. 8) Pull back the rubber cover and firmly plug in a commercially available USB cable (appropriate to the device being charged) into the USB port. ○ When the power cord is not plugged into an outlet and the battery runs out of power, power output will stop and the USB power indicator lamp will shut off.
English 4. Check the rotational direction. The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by pushing the R-side of the selector button. The L-side of the selector button is pushed to turn the bit counterclockwise (See Fig. 11). (The and marks are provided on the body.) High speed Shift knob Fig. 13 Operate the shift knob to change the rotational speed. Move the shift knob in the direction of the arrow (See Figs. 12 and 13). When the shift knob is set to “LOW”, the drill rotates at a low speed.
English 7. Confirm the clutch dial position (See Fig. 14). The tightening torque of this unit can be adjusted according to the clutch dial position, at which the clutch dial is set. Clutch dial Weak Triangle mark mark Strong Fig. 14 (1) When using this unit as a screwdriver, line up the one of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, or the dot, with the triangle mark on the outer body.
English ○ To make holes in the metal, wood or plastic, switch to “Rotation (Rotation only)”. ○ To make holes in the bricks or concrete blocks, switch to “Hammer (Hammer + Rotation)”. CAUTION Do not use the Cordless hammer drill in the “Hammer” setting if the material can be bored by rotation only. Such action will not only reduce drill efficiency, but may also damage the drill tip. 9. Tightening torque adjustment.
English 13. Remaining battery indicator You can check the battery’s remaining capacity by pressing the remaining battery indicator switch to light the indicator lamp. (Fig. 18, Table 7) The indicator will shut off approximately 3 seconds after the remaining battery indicator switch is pressed. It is best to use the remaining battery indicator as a guide since there are slight differences such as ambient temperature and the condition of the battery.
English 15. Using the hook The hook is used to hang up the power tool to your waist belt while working. CAUTION ● When using the hook, hang up the power tool firmly not to drop accidentally. If the power tool is dropped, it may lead to an accident. ● When electing to carry the tool hooked to your hip belt, make sure to detach the tool bit and side handle. Failure to do so may result in unexpected injury. ● Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using.
English 17. LED light warning signals (Fig. 23) This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions activate during operation, the LED light will blink as described in Table 8. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action. Fig.
English MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Checking the condition of the bit The bits should be checked regularly. If worn or broken bits can slip or decrease the efficiency of the motor and burn it out. Replace worn bits with new ones. CAUTION If you use a driver bit of which point is worn or broken, it will be dangerous since it slips. So replace it with a new one. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous.
English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact Hitachi Authorized Service Center. 1.
English Symptom Possible cause The charge indicator lamp The battery is not inserted all the way. blinks red, and battery The battery is overheated. charging doesn’t begin. Battery usage time is short even though the battery is fully charged. The battery takes a long time to charge. The battery’s life is depleted. The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is extremely low. The charger’s vents are blocked, causing its internal components to overheat.
English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Français Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie.
Français 11. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi. 12. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. 13.
Français 6. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. 7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a.
Français 5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. 6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). 7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. 8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. 9.
Français PRECAUTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français SPECIFICATIONS 1. Perceuse-visseuse sans fil / Perceuse à percussion sans fil Modèle Moteur DS36DA DV36DA Moteur CC Bas Vitesse à vide Haut Perçage Capacité Vissage Brique (Profondeur 1-1/4 po. (30 mm)) Bois (Epaisseur 11/16 po. (18 mm)) Métal (Epaisseur 1/16 po. (1.6 mm)) Vis en bois Petite vis Capacité de mandrin Modèle Batterie Type Tension Poids 0 – 500 /min 0 – 2,100 /min 0 – 500 /min 0 – 2,100 /min ————— 25/32 po. (20 mm) 4-1/32 po. (102 mm) (Bois résineux) 5/8 po.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS ○ Utilisation comme perceuse percussion Perçage de briques tendres et de blocs de béton. ○ Utilisation comme mèche Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et d’aluminium. ○ Utilisation comme tournevis Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et vis auto-taraudeuses.
Français Tableau 2 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0.5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 0.5 seconde. (ROUGE) (Éteint pendant 0.5 seconde) Avant la charge Pendant la charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Clignote (BLEU) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote (BLEU) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.
Français En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Français UTILISATION a b c Fig. 7 (2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 8) Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera. 1. Pose et dépose du foret. (1) Pose du foret Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de face) pour ouvrir l’attache du mandrin sans clavette. Insérer la mèche, etc.
Français Si elle n'est pas solidement fixée, l'outil peut bouger brusquement en dehors de son emplacement s'il est en surcharge, ce qui pourrait entraîner des blessures. (1) Retirez le bouchon en caoutchouc et fixez la poignée latérale. ( 1 , 2 , 3 ) (2) Desserrer la saisie pour retirer la poignée latérale.
Français Tableau 5 Position du capuchon Travail Perçage Vissage Brique (DV36DA) Bois Acier Aluminium Suggestions Utilisation à des fins de perçage. Utilisation à des fins de perçage. Petite vis 1 – 22 Utiliser la mèche et la douille correspondant au diamètre de la vis. Vis en bois 1– Utiliser après avoir percé un trou d’amorce. 7. Vérification de la position du sélecteur de débrayage (Voir Fig. 14). Le couple de serrage est défini par la position du sélecteur de débrayage.
Français Sélecteur de débrayage Repère Repère Faible Triangle Fort Fig. 16 PRECAUTION ● Il n’est pas possible de régler le sélecteur de débrayage entre les nombres “1, 4, 7 ... 22” ou le point. ● Ne pas utiliser avec le sélecteur de débrayage sur le nombre “22” et le trait au milieu du repère de perçage. Cela pourrait provoquer des dommages. (Voir Fig. 17) Repère Repère Triangle Filet Fig. 17 8.
Français étant donné que différentes vis de serrages et différents matériels devant être serrés seront utilisés réellement, et pour lesquels un réglage approprié sera évidemment requis. ● Lors de l’utilisation de la perceuse-visseuse/ perceuse à percussion à HIGH (Grande vitesse) avec une vis à métaux, une vis peut être endommagée ou une mèche peut devenir lâche étant donné le couple de serrage trop élevé.
Français Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. Témoin indicateur Commutateur de de batterie puissance batterie résiduelle résiduelle Panneau d’affichage Fig. 18 REMARQUE Ne pas faire subir de choc violent au panneau d’affichage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances. 14.
Français 16. Commande de force réactive Cet appareil possède une commande de force réactive (CFR) afin de réduire le risque de torsion des bras de l'opérateur lorsque l'outil bouge brusquement pendant le fonctionnement. Lorsque la mèche est brusquement en surcharge, l'outil lui-même peut réagir à la force du moteur et se tordre dans la direction opposée de celle de rotation du moteur, ce qui peut entraîner des blessures. (Fig.
Français PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT Repos de l’appareil après un travail continu (1) L’outil électrique est doté d’un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Un serrage de boulons continu peut entraîner l’augmentation de la température de l’outil, ce qui déclenche le circuit de protection thermique et interrompt automatiquement l’opération. Dans ce cas, laisser l’outil électrique refroidir avant de recommencer à l’utiliser.
Français 7. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISÉ. 8.
Français Problème Origine possible Mèches La forme de la partie de fixation ne - ne peuvent pas être fixées correspond pas - tombent Le verrouillage du mandrin sans clé est usé Le commutateur ne peut pas être tiré Le bouton de sélection avant/arrière est positionné à mi-hauteur La tête de vis glisse ou se décroche.
Français Problème La charge de la batterie prend du temps. Origine possible La température de la batterie, du chargeur ou de l’environnement alentour est très basse. Les bouches d’aération du chargeur sont bloquées provoquant la surchauffe de ses éléments internes. Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue USB s’est éteint et le faible. périphérique USB a cessé la charge.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
Español Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
Español 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este manual de instrucciones. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí.
Español 6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a.
Español 13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Español ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3) A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1.
Español ESPECIFICACIONES 1. Taladro atornillador inalámbrico / Taladro de percusión inalámbrico Modelo Motor Velocidad de no charga DS36DA DV36DA Motor de CC Bajo Alto Taladro Capacidad Destornillador Ladrillo (Profundidad 1-1/4 pulg. (30 mm)) Madera (Grosor 11/16 pulg. (18 mm)) Metal Capacidad (Grosor 1/16 pulg. (1.6 mm)) Tornillo para madera Tornillo pequeño Capacidad del portabrocas Modelo Battería Tipo Tensión Peso 0 – 500 /min 0 – 2,100 /min 0 – 500 /min 0 – 2,100 /min ————— 25/32 pulg.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES ○ Usar como taladro de percusión Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón. ○ Utilización como taladro Taladrado de materiales de acero dulce, madera, plástico, y aluminio ○ Utilización como destornillador Apriete y aflojado de tornillos para metal, tornillos para madera, y tornillos autorroscantes.
Español Tabla 2 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0.5 segundos. Parpadea No se enciende durante 0.5 segundos (ROJO) (apagada durante 0.5 segundos). Antes de la carga Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ Carga VERDE/ PÚRPURA) completada Parpadea (AZUL) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a menos del 50% Parpadea (AZUL) Se enciende durante 1 segundo.
Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Español (2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 8) Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación USB se encenderá. Aflojar Manguito Cubierta de goma Cable USB Puerto USB Interruptor de alimentación USB Testigo de alimentación USB Fig. 8 (3) Conecte el cable USB. (Fig. 8) Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.
Español Parte saliente del asa Tapa de goma lateral Pulse verticalmente 1 la parte del orificio de 2 la empuñadura lateral contra el agujero 3 Apriete 5. Cambio de velocidad de rotación. Velocidad baja Mando de cambio Fig. 12 5 Empuñadura Velocidad alta Mando de cambio Fig. 13 4 Afloje Fig. 10 4. Examinar la dirección de rotación. La broca rota hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. El lado L (izq.
Español Taladrado Apriete de tornillos Tabla 5 Posición de la tapa Trabajo Ladrillos (DV36DA) Madera Acero Aluminium Sugerencias Utilización para fines de taladrado. Utilización para fines de taladrado. Tornillo pequeño 1 – 22 Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del tornillo. Tornillos para madera 1– Utilice después de haber taladrado un orificio piloto. 7. Confirmar la posición del dial del embrague (Ver la Fig. 14).
Español Marca Dial del embrague Débil Marca de triángulo Marca Fuerte Fig. 16 PRECAUCIÓN ● El dial del embrague no puede ajustarse entre los números “1, 4, 7 ...22” o el punto. ● No usar con el dial del embrague en el número “22” y la línea en el medio de la marca de taladro. Si lo hiciese, se podrían producir daños. (Consulte la Fig. 17) Marca Marca Marca de triángulo Línea Fig. 17 8.
Español 12. Modo de seleccionar el par de apriete y la velocidad de rotación PRECAUCIÓN ● Los ejemplos de selección mostrados en la Tabla 6 deberán considerarse como el estándar generalya que en la actualidad se utilizan diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes materiales a ser apretados todos los cuales, necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
Español Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. Interruptor del Lámpara indicador de indicadora de batería restante batería restante Panel de visualización Fig. 18 NOTA Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse problemas. 14.
Español 16. Control de fuerza reactiva Este producto dispone de un control de fuerza reactiva (RFC) para minimizar el peligro de que el operador se tuerza los brazos cuando la herramienta dé sacudidas repentinamente durante el funcionamiento. Cuando el taladro de la herramienta se sobrecarga de forma repentina, la herramienta podría reaccionar a la fuerza del motor y girar en dirección opuesta a la rotación del motor, lo que podría resultar en lesiones. (Fig.
Español PRECAUCIONES OPERACIONALES Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado (1) La herramienta eléctrica está equipada con un circuito de protección de la temperatura para proteger el motor. Apretar las tuercas continuamente puede hacer que la temperatura de la unidad aumente, activando el circuito de protección de la temperatura y parando el funcionamiento automáticamente. Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica se enfríe antes de volverla a utilizar.
Español 7. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 8.
Español Problema Las brocas de la herramienta -no se pueden ensamblar -se caen Posible Causa La forma de la parte a ensamblar no coincide El bloqueo del portabrocas sin llave está desgastado No se puede tirar del interruptor La cabeza del tornillo se cae o se afloja. No se pueden taladrar orificios de manera suave.
Español Problema La batería tarda mucho tiempo en cargarse. Posible Causa La temperatura de la batería, el cargador o los alrededores es extremadamente baja. Las rejillas del cargador están bloqueadas provocando el sobrecalentamiento de los componentes internos. El ventilador de enfriamiento no está funcionando. El indicador luminoso de alimentación USB se ha apagado y el dispositivo USB ha detenido la carga. La capacidad de la batería es baja.
Español ACCESSORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
000Book̲DS̲DV36DA̲USA.indb 73 2017/12/07 15:22:39 30 502 31 23 12 32 13 33 505 504 503 501 14 34 15 42 35 16 1 43 36 17 37 18 2 38 19 20 45 4 3 44 41 21 39 5 49 47 22 23 6 50 24 7 54 40 25 8 28 26 9 29 45 27 26 10 11 53 52 51 31 32 33 34 35 36 37 38 39 30 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 4 3 2 1 Item No. DS36DA SEAL LOCK FLAT HD.
000Book̲DS̲DV36DA̲USA.indb 74 2017/12/07 15:22:40 33 502 36 34 26 35 15 37 16 38 505 504 503 501 17 18 39 19 1 47 40 48 41 20 2 42 21 43 22 23 50 4 3 49 46 24 5 44 54 52 25 6 26 7 55 27 8 59 45 28 9 31 29 10 12 32 50 30 11 29 13 58 57 56 14 34 35 36 37 38 33 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 4 3 2 1 Item No. DV36DA Part Name SEAL LOCK FLAT HD.
000Book̲DS̲DV36DA̲USA.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.