Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo N 5008AC2 • N 5010A Stapler Agrafeuse Grapadora DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool. This manual should be stored in safe place.
English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ......................... 3 EXPLANATION OF THE STAPLING ACTION OF THE metabo HPT STAPLER................................ 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS ...................................... 4 RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR ....................... 8 OPERATION NAME OF PARTS ..................................................... 9 SPECIFICATIONS ........
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this Stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS-FOR USING STAPLERS INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ● General To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TOOL. DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS). When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
English SAFETY — Continued WARNING When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following: 1. Work area (1) Keep the work area clean and well lighted. Cluttered benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons. (2) Do not operate the Stapler in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or combustible dust. The Stapler is able to create sparks resulting in the ignition of the dust or fumes.
English SAFETY — Continued WARNING (3) Do not use the Stapler if the switch does not turn the Stapler on or off. Any Stapler that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Never use Stapler which is defective or operating abnormally. If the Stapler appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT authorized service center.
English SAFETY — Continued WARNING 3) not resisting recoil such that the Stapler will be forced back into the work surface. In “CONTACT ACTUATION MECHANISM”, if push lever is allowed to re-contact work surface before the trigger is released, an unintended discharge of a staple will occur. In order to avoid this undesirable double fire, ○ Intermittent operation (Trigger fire) 1 Pull the trigger rapidly and firmly. 2 Release the trigger QUICKLY.
English SAFETY — Continued RESPONSIBILITIES OF EMPLOYER, TOOL OWNER AND TOOL OPERATOR 1. Ensure that this MANUAL is available to operators and personnel performing maintenance. 5. Enforce the use of EYE PROTECTION by operators and others in work area. 2. Train the operator in the safe use of the Stapler as described in this MANUAL. 6. Ensure that Staplers are kept in safe working order as described in this MANUAL. 3. Ensure that only persons who have read and understand this MANUAL operate the Stapler.
English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. NAME OF PARTS Exhaust cover Piston Trigger Piston O-ring Body Cap Air plug Driver blade Magazine cover Nose Lock lever Blade guide Staple feeder Magazine assembly Push lever piece Push lever Firing head (Outlet) 9 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.
English SPECIFICATIONS Operating pressure Dimensions Length × Height × Width Weight Staple capacity 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2) 14-3/8” × 10-5/32” × 3” (365 mm × 258 mm × 76 mm) 4.4 lbs. (2.0 kg) 150 Staples .040 ft3/cycle at 100 psi (1.1 ltr/cycle at 6.9 bar) (1.1 ltr/cycle at 7 kgf/cm2) Air consumption STAPLE SELECTION WARNING ● Be sure to use only the genuine metabo HPT staples for the N5008AC2, N5010A.
English AIR SUPPLY ACCESSORIES DANGER WARNING ● Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resulting injuries. ● NEVER use reactive gases or other bottled gases. Explosion may occur. STANDARD ACCESSORIES WARNING 1 2 1 Eye protection ..........................................................1 2 Allen wrench for M5 screw .......................................1 OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately ○ Sequential Trip Mechanism Kit (Single Shot Parts) (Code No.
English Regulator Compressor Side Stapler Side Filter Lubricator 3. Air hose Compressed air supply hoses shall have a minimum working pressure rating equal to or greater than the pressure from the power source if a regulator fails, or 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), whichever is greater. 4. Air consumption Using the Air consumption table and the Air compressor size formula, find a correct compressor size. Air consumption table psi Operating pressure (bar) (kgf/cm2) 80 (5.5) (5.6) 90 (6.2) (6.
English (1) DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER. □ ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED. If any screws are loose, tighten them. (3) With finger off the trigger, depress the push lever against the workpiece. □ THE STAPLER MUST NOT OPERATE. Do not pull trigger Depress push lever □ THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Trigger (4) Without touching the trigger, depress the push lever against the workpiece. Pull the trigger. □ THE STAPLER MUST OPERATE.
English LOADING STAPLES WARNING ● When loading staples into Stapler, 1) do not pull trigger; 2) do not depress push lever; and 3) keep Stapler pointed downward. (1) Pull the staple feeder backward and attach it securely to a groove of the magazine. CAUTION If the staple feeder is released all of a sudden, it can return abruptly, causing deformation and/or scatter, eventually ending up in clogged staples. Be absolutely sure to bring back the staple feeder, avoiding any impact.
English ● When working close to an edge of a workpiece or at steep angles, or driving fasteners into thin workpiece use care to minimize chipping, splitting or splintering, or free flight, ricochet or piercing of fasteners, which may cause injury. ● Never drive staples from both sides of a wall at the same time. Staples can be driven into and through the wall and hit a person on the opposite side. ● Never use Stapler which is defective or operating abnormally. ● Do not use Stapler as hammer.
English WARNING ● Keep your finger off the trigger except during fastening operation, because serious injury could result if the push lever accidentally contacts you or others in work area. ● Keep hands and body away from the discharge area. The Stapler with contact trip mechanism may bounce from the recoil of driving a fastener and unwanted subsequent fastener may be driven, possibly causing injury. ● Some types of loaded staples can spark out of the muzzle during a staple driving operation.
English 3 Tighten the screw to fasten the push lever piece when a suitable position is reached for a stapling test. 4 Connect the air hose. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. Perform a stapling test. 5 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. 6 Choose a suitable position for the push lever piece. MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler.
English 4. Maintenance chart (Page 18) 5. Operator troubleshooting (Page 19) 6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION ● Repair, modification and inspection of metabo HPT Power Tools must be carried out by a metabo HPT Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the metabo HPT Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
English Operator troubleshooting Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below. If problems persist, contact a metabo HPT authorized service center for assistance. PROBLEM Stapler operates but no staple is driven. Weak drive. Slow to cycle. Drives too deep. Skipping staples. Intermittent feed. Staples jam. Driven staple is bent. Drives properly during normal operation, but does not drive fully at faster stapling speeds. CHECK METHOD Check for a jam.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES ● Généralités Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL. DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment: 1. Zone de travail (1) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées augmentent les risques de choc électrique, d’incendie ou blessures physiques. (2) Ne pas utiliser l’agrafeuse dans un endroit présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières combustibles.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 3. Utilisation et entretien de l’agrafeuse (1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pratique pour maintenir la pièce sur une surface stable en toute sécurité. Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une technique instable et peut provoquer une perte de contrôle. (2) Ne pas forcer sur l’agrafeuse. Utiliser l’agrafeuse approprié à votre usage.
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT (2) Ne jamais utiliser de gaz réactifs (tels que l’oxygène), de dioxyde de carbone, de gaz combustibles ou tout autre gaz en bouteille comme source d’alimentation de l’agrafeuse. L’utilisation de ces gaz pourrait provoquer une explosion et causer de graves blessures physiques. 6. Autres (1) Faire attention aux doubles activations et aux coups par l’agrafeuse suite au retour brutal (« rappel »).
Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT (10) Vérifier s’il y a des fils sous tension. Pour éviter tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a des fils sous tension dissimulés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour s’assurer qu’il n’y a pas de fils sous tension. (11) Ne pas lever, tirer ou abaisser l’agrafeuse par le tuyau. (12) Ne pas débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse avec le doigt sur la gâchette.
Français UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse.
Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur Poids Contenance d’agrafes 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar s 5 – 8.5 kgf/cm2) 14-3/8” × 10-5/32” × 3” (365 mm × 258 mm × 76 mm) 4.4 lbs. (2.0 kg) 150 Staples .040 ft3/cycle à 100 psi (1.1 ltr/cycle à 6.9 bar) (1.1 ltr/cycle à 7 kgf/cm2) Consommation d’air SELECTION DES AGRAFES AVERTISSEMENT ● Bien utiliser exclusivement les agrafes metabo HPT d’origine avec le N5008AC2, N5010A.
Français ALIMENTATION D’AIR ACCESSOIRES AVERTISSEMENT ● Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. DANGER ● NE JAMAIS utiliser de gaz réactifs ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. ACCESSOIRES STANDARD AVERTISSEMENT 1 2 1 Lunettes de protection .............................................1 2 Clé Allen pour vis M5................................................1 ACCESSOIRES EN OPTION ...
Français Régulateur Côté compresseur Côté agrafeuse Filtre Lubrificateur 3. Tuyau d’air Les tuyaux d'alimentation d’air comprimé doivent avoir une pression de travail minimum égale ou supérieure à la pression de la source d'alimentation si une défaillance du régulateur se produit, ou égale ou supérieure à 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2), à savoir la plus élevée. 4.
Français AVERTISSEMENT ● Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levierpoussoir ne fonctionne pas correctement. Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai d’agrafage en vérifiant les points ci-dessous. Effectuer les essais dans l’ordre indiqué. S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser immédiatement d'utiliser l’agrafeuse et contacter un service après-vente agréé metabo HPT. (1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR D’AGRAFAGE. SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE.
Français REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR AVERTISSEMENT Agrafes ● Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2) Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/ cm2) en fonction de la longueur des agrafes et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera inutilement l’agrafeuse.
Français AVERTISSEMENT ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Seules les personnes qui ont lu et compris ce MANUEL doivent utiliser l’agrafeuse. ● NE JAMAIS diriger l’outil vers soi ni vers quelqu’un d’autre dans l’aire de travail. Maintenir les doigts ÉLOIGNÉS de la gâchette quand on n’enfonce pas d’agrafes pour éviter un agrafage accidentel. Connaître et comprendre le système de gâchette utilisé. Lire et bien assimiler la “METHODES D’UTILISATION” ci-dessous.
Français Gâchette 3 2 Levier-poussoir (2) Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir) AVERTISSEMENT ● Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel. 1) Ne pas appuyer trop fort l’agrafeuse contre la pièce à usiner. 2) Éloigner l’agrafeuse de la pièce à usiner, car elle effectue un rappel après l’agrafage. 1 Tirer sur la gâchette en retirant l’agrafeuse de la pièce. 2 Actionner le levier-poussoir contre la pièce pour enfoncer une agrafe.
Français 3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine pneumatique metabo HPT dans le bouchon d’air de l’agrafeuse ; et 4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du compresseur d’air pour purger toute l’humidité. REGLAGE DE AGRAFAGE LA PROFONDEUR Pas assez profond DE AVERTISSEMENT ● Lors de l’ajustement de l’ajusteur, s’assurer de retirer son doigt de la gâchette et de débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse.
Français ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 25).
Français ATTENTION ● Les réparations, modifications et inspections des outils électriques metabo HPT doivent être confiées à un service après-vente metabo HPT agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente metabo HPT agréé. PROBLEME VERIFICATION L'agrafeuse fonctionne, mais Vérifier si une agrafe est coincée. les agrafes ne s'enfoncent pas. L'alimenteur d'agrafes est'il endommagé ? Le ressort à ruban est'il distendu ou endommaré ? Vérifier si l'on utilise les bonnes agrafes.
Español INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES ● General Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS (GAFAS DE SEGURIDAD CON BLINDAJES LATERALES).
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes: 1. Zona de trabajo (1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio y lesiones. (2) No utilice la grapadora en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases inflamables o polvo combustible.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 3. Uso y cuidado la grapadora (1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de fijación y apoye la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo es inestable y podría causar una pérdida de control. (2) No fuerce la grapadora. Utilice la grapadora correcta para la aplicación. La grapadora correcta hará el trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad a la que la grapadora está diseñada.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 6. Otros (1) Tenga cuidado del doble fuego y de ser golpeado por la grapadora debido al retroceso. Luego de clavar una grapa, la grapadora podría retroceder causando que se aleje de la superficie de trabajo. Para reducir el riesgo de lesión, controle el retroceso: 1) Manteniendo siempre el control de la grapadora. 2) Permitiendo que el retroceso aleje la grapadora de la superficie de trabajo.
Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA (11) No levante, tire de la grapadora ni la baje jalando de la manguera. (12) No desconecte la manguera de aire de la grapadora con el dedo puesto en el gatillo. La grapadora podría disparar una fijación cuando reconectase el suministro de aire. (13) Maneje correctamente la grapadora. Maneje la grapadora de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora.
Español ESPECIFICACIONES Presión de operación Dimensiones Longitud × Altura × Anchura Peso Capacidad de la grapadora 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) 14-3/8” × 10-5/32” × 3” (365 mm × 258 mm × 76 mm) 4.4 libras (2.0 kg) 150 grapas .040 pies3/ciclo a 100 psi (1.1 litros/ciclo a 6.9 barias) (1.1 litros/ciclo a 7kgf/cm2) Consumo de aire SELECCIÓN DE GRAPAS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente grapas legítimos metabo HPT para el N5008AC2, N5010A.
Español ENTORNO DE TRABAJO ACCESORIOS ADVERTENCIA ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento de la grapadora y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 ADVERTENCIA ● En el lugar de trabajo no deberá haber gases, líquidos, ni demás objetos inflamables. ● No permita que en el área de trabajo haya niños ni demás personas no autorizadas SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO 2 ● No utilice gases reactivos ni otros gases embotellados.
Español Mantenga limpio el filtro realizando regularmente su mantenimiento. Regulador.....El regulador controla la presión de operación para poder utilizar con seguridad la grapadora. Inspeccione el regulador antes de la operación a fin de asegurarse de que funcione adecuadamente. Lubricador ....El lubricador rocía aceite a la grapadora. Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo para comprobar si el suministro de lubricante es adecuado. Utilice lubricante para herramientas neumáticas metabo HPT.
Español PRUEBA DE LA GRAPADORA Gatillo PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ● Las gafas ordinarias no brindan una protección adecuada. ADVERTENCIA ● No utilice nunca la grapadora a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente. Antes de comenzar el trabajo, pruebe la grapadora utilizando la lista de comprobaciones siguiente.
Español (4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo. Ranura □ LA GRAPADORA DEBE OPERAR. (5) Con la grapadora fuera de la pieza de trabajo, usted podrá cargar grapas en la misma. Inserte las grapas en la pieza de trabajo adecuadas a la aplicación. □ LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR. (6) Si no observa nada anormal, cargue grapas en la grapadora. Clave en la pieza de trabajo las mismas grapas que vaya a utilizar en la aplicación real.
Español OPERACIÓN DE LA GRAPADORA Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 39– 43). PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. Las gafas ordinarias no brindan una protección adecuada. ADVERTENCIA ● ● ● ● ● ● ● Solo las personas que hayan leído y comprenden este MANUAL pueden utilizar la grapadora.
Español 3 Apriete el gatillo para clavar la grapa. 4 Separe el dedo del gatillo. Para clavar otra grapa, mueva la grapadora hasta la posición siguiente de la pieza de trabajo y repita este procedimiento. Gatillo 3 2 Palanca de empuje (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione la grapadora contra la pieza de trabajo con fuerza excesiva.
Español AJUSTE DE GRAPADO LA PROFUNDIDAD DE Poca profundidad ADVERTENCIA ● Al efectuar el ajuste del ajustador, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del grapadora. Para asegurar que cada grapa penetre con la misma profundidad, cerciórese de que: 1) la presión de aire suministrada a la grapadora permanezca constante (regulador instalado y trabajando adecuadamente), y 2) esté sujetando firmemente la grapadora contra la pieza de trabajo.
Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad esta grapadora. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia grapadora. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 39 – 43).
Español 6. Lista de repuestos A: Nº. item B: Nº. codigo C: Nº. usado D: Observaciones SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA PRECAUCIÓN ● La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas metabo HPT deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT. PROBLEMA La grapadora funciona pero las grapas no se introducen. MÉTHODO DE COMPROBACIÓN Compruebe si está atascado. SOLUCIÓN Desatasque como se indica en la página 53. ¿Está dañado el alimentador de grapas? Reemplace el alimentador de grapas.
N5008AC2 56 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.
A B C 1 949757 6 2 876179 1 3 886444 1 5 883892 1 6 886466 1 7 878539 1 8 878026 1 9 876174 1 10 883716 1 11 885793 3 12 877126 1 13 876168 1 14 885792 1 15 876167 1 16 876172 1 17 877123 1 18 877122 1 19 877124 1 20 ––––––––––– 1 21 886443 1 22 877125 1 23 886434 1 24 883712 1 25 949547 1 26 886717 1 27 878181 4 28 886718 1 29 886441 1 30 949685 1 31 877873 1 32 883714 1 33 ––––––––––– 1 34 877371 3 35 886719 1 36 885795 1 37 949821 3 38 ––––––––––– 1 39 884356 1 40 884025 1 D A B C M5 × 20 41 42
N5010A 58 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.
A B C D 1 2 3 4 5A 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 949757 876179 886444 883892 886466 878539 878026 876174 886437 885793 877126 876168 885792 876167 876172 877123 877122 877124 ––––––––––– 886443 877125 886434 886435 878540 883724 949547 886436 878181 949685 886441 886440 881044 875650 949555 877873 883714 883715 886342 884356 884025 6 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 M5 × 20 I.D. 64.
Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 000Book̲N5008AC2̲US̲metabo.indb 60 806 Code No.