KS 55 KS 55 FS de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 9 Notice d'utilisation originale 13 Originalbetriebsanleitung 18 Istruzioni per l'uso originali 23 Manual original 28 Manual original 33 Bruksanvisning i original 38 www.metabo.
1 2 3 4 9 5 6 10 8 7 3 2 11 12 0°- 45° 16 15 0°- 47° 14 13 17 2 18 19 20 21 10 22 23
KS 55 KS 55 FS 12. P1 P2 W 1200 W 670 n0 min-1 -1 (rpm) 5600 n1 min (rpm) 4400 T90° mm (in) 55 (25/32) T45° mm (in) 39 (117/32) A ° 0-45 / 0-47 D mm (in) 160 (65/16) d mm (in) 20 (25/32) a mm (in) 1,4 (1/16) b mm (in) 2,2 (3/32) m kg (lbs) 4,0 (8.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Handkreissägen mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Die Maschine ist nicht für Tauchschnitte bestimmt. KS 55 FS ist geeignet zum Arbeiten mit der MetaboFührungsschiene (6.31213), KS 55 ist dazu nicht geeignet.
DEUTSCH de kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
de DEUTSCH Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
DEUTSCH de Lassen Sie das Sägeblatt erst seine volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt ausführen. Beim Ansetzen der Handkreissäge wird die bewegliche Schutzhaube durch das Werkstück zurückgeschwenkt. Während des Sägens die Maschine nicht mit drehendem Sägeblatt aus dem Material nehmen. Erst das Sägeblatt zum Stillstand kommen lassen. Bei Blockieren des Sägeblattes sofort die Maschine ausschalten. Sägen nach geradem Anriss: Hierfür dient der Schnittanzeiger (13).
de DEUTSCH Maschine der Schutzklasse II Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen.
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these circular hand saws conform to the standards and directives specified on page 3. 2. Specified Use This machine is suitable for sawing wood, plastics and other similar materials. The machine is not designed for plunge cuts. While the KS 55 FS is suitable for work with the Metabo guide rail (6.31213), the KS 55 is not. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
en ENGLISH e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. g) Use extra caution when making a "plunge cut" into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. 4.
ENGLISH en 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Locking screw (depth of cut) Guide plate Extraction adapter Lever (for swivelling back the movable guard) Guideway for attachment to the Metabo guide rail (KS 55 FS only) * Undercut limit stop (increases the max.
en ENGLISH Insert a new saw blade, making sure the direction of rotation is correct. The direction of rotation is indicated by arrows on the saw blade and safety guard. Tighten the saw blade fixing screw (19). Only use sharp, undamaged saw blades. Do not use any cracked saw blades or blades that have changed their shape. Do not use any saw blades made from highalloy high-speed steel (HSS). Do not use any saw blades which do not conform to the specified rating.
FRANÇAIS fr Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces scies circulaires portatives sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3. 2. Utilisation conforme aux prescriptions La machine est conçue pour le sciage de bois, de matières plastiques et d'autres matériaux similaires. Cette machine n'est pas destiné aux coupes en plongée. La machine KS 55 FS est appropriée pour les travaux avec le rail de guidage Metabo (6.
fr FRANÇAIS toujours sur le côté par rapport à la lame et ne jamais positionner celle-ci dans l'axe du corps. En cas de recul, la scie circulaire peut revenir en arrière ; cependant, l'utilisateur pourra maîtriser les efforts de recul à condition d'avoir pris les précautions nécessaires. b) Si la lame se coince ou que l'utilisateur interrompt son travail, arrêter la lame et la laisser s'arrêter lentement dans le matériau.
FRANÇAIS fr entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple de chêne ou de hêtre sont considérées comme étant cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
fr FRANÇAIS Lors de la coupe, ne pas retirer l'outil de la pièce par la lame en rotation. Attendre l'arrêt de la lame. En cas de blocage de la lame, arrêter immédiatement l'outil. Sciage après amorce droite : utiliser ici le témoin de coupe (13). Sciage le long d'une latte fixée sur la pièce : Afin de produire un bord de coupe plus précis, on peut fixer une latte sur la pièce à scier puis la suivre avec la scie circulaire à main munie de sa plaque de guidage.
FRANÇAIS fr Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre.
nl NEDERLANDS Originalbetriebsanleitung 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze handcirkelzagen voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het zagen van hout, kunststof en soortgelijke materialen. De machine is niet bestemd voor invalzaagsnedes. KS 55 FS is geschikt voor het werken met de Metabo-geleiderail (6.31213), KS 55 is hiervoor niet geschikt.
NEDERLANDS nl c) Indien het zaagblad beklemd raakt of u het werk onderbreekt, schakel de zaag dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te halen of hem naar achteren te trekken zolang het zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag plaatsvinden. Stel de oorzaak van het beklemd raken van het zaagblad vast en hef deze op.
nl NEDERLANDS Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel. - Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. - Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
NEDERLANDS nl Zagen volgens een aan het werkstuk bevestigde lijst: om een exacte snijrand te krijgen, kan men een lijst op het werkstuk aanbrengen en de handcirkelzaag met behulp van de geleideplaat (8)langs deze lijst leiden. Zagen met parallelaanslag: Voor snedes parallel aan een rechte kant. De parallel-aanslag (14) kan vanaf rechts in zijn houder geplaatst worden. De zaagbreedte bij de markering (15) aflezen. Arrêteerschroef (16) vastdraaien.
nl NEDERLANDS gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti seghe circolari sono conformi alle norme e alle direttive riportate a pagina 3. 2. Utilizzo conforme L'utensile è adatto per segare legno, materiali plastici ed altri materiali simili. L'utensile non è concepito per i tagli dal pieno. KS 55 FS è adatto per il lavoro con il binario di guida Metabo (6.31213); KS 55 non è adatto per tale scopo.
it ITALIANO all'interno del pezzo in lavorazione sino a quando la lama non si sia arrestata completamente. Non cercare mai di rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione o di tirarla indietro quando la lama è ancora in movimento, poiché sussiste il rischio di contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa del blocco della lama. c) Per riavviare una sega inserita nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura e controllare che i denti non siano incastrati nel pezzo.
ITALIANO it trattamento del legname (cromato, sostanze preservanti del legno). Il materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato. - Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri. - Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme al presente elettroutensile. - Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro.
it ITALIANO Durante il taglio, non estrarre l'utensile dal materiale con la lama in movimento. Lasciare dapprima che la lama si arresti completamente. In caso di blocco della lama spegnere immediatamente l'utensile. Taglio lungo una tracciatura diritta: si utilizza l'indicatore di taglio (13). Taglio con un listello fissato sul pezzo in lavorazione: per eseguire bordi di taglio precisi, è possibile posizionare un listello sul pezzo e guidare la sega circolare con la piastra di guida (8) lungo il listello.
ITALIANO it I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que estos sierras manuales cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. 2. Uso según su finalidad La máquina es adecuada para serrar madera, plásticos y metales y de materiales similares. La herramienta no está determinada para cortes de profundidad. KS 55 FS es adecuada para trabajar con la barra de guía de Metabo (6.31213); el modelo KS 55 no es adecuado para ello.
ESPAÑOL es hoja de sierra, evite colocar su cuerpo en línea con la hoja de sierra. En caso de un contragolpe, la sierra circular puede salir disparada hacia atrás, pero el usuario podrá dominar la fuerza del contragolpe mediante las medidas apropiadas. b) En el caso de que la hoja de sierra se atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la sierra y manténgala sin mover en el material hasta que la hoja se haya detenido.
es ESPAÑOL minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. El contacto o la inhalación del polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado.
ESPAÑOL es Deje que la hoja de sierra alcance el número máximo de revoluciones antes de realizar el corte. Al aplicar la sierra circular portátil, la cubierta protectora móvil se mueve hacia atrás por la pieza de trabajo. Mientras esté serrando no retire la herramienta de material con la hoja de sierra en movimiento. Deje primero que la hoja se detenga por completo. En caso de que se bloquee la hoja de sierra, desconecte la máquina de inmediato.
es ESPAÑOL d a = diámetro del orificio de la hoja de sierra = grosor máx. del cuerpo base de la hoja de sierra b = anchura de las cuchillas de la hoja de sierra m = Peso Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
PORTUGUÊS pt Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas serras circulares manuais estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2. Utilização autorizada A ferramenta é adequada para serrar madeira, plásticos e materiais semelhantes. A ferramenta não é destinada para cortes de imersão. A KS 55 FS é adequada para trabalhar com a calhaguia Metabo (6.31213); a KS 55 no entanto, não é adequada.
pt PORTUGUÊS circular pode saltar para trás, porém, devido a medidas de precaução adequadas, o operador da serra pode resistir às forças de impacto. b) No caso em que a lâmina de serra encravar ou quando interromper a operação, desligue sempre a serra e mantenha-a segura dentro da peça a cortar, até a paralisação total da lâmina de serra. Jamais tente retirar a serra da peça a cortar ou puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra está em movimento, de contrário poderá haver um contragolpe.
PORTUGUÊS pt cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos. - Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó. - Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica. - Providencie uma boa ventilação no local de operação.
pt PORTUGUÊS Durante o corte não deve retirar a ferramenta do material a cortar com a lâmina de serra em rotação. Aguardar sempre a paralisação da lâmina de serra. A um bloqueio da lâmina de serra, deve desligar imediatamente a ferramenta. Serrar conforme fenda superficial recta: para tal serve o mostrador de corte (13).
PORTUGUÊS pt Valores medidos de acordo com a norma EN 60745. Ferramenta eléctrica da classe de protecção II ~ Corrente alternada Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas.
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. CE-överensstämmelseintyg Vi intygar och tar ansvar för att cirkelsågen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i trä, plast och liknande material. Maskinen är inte avsedd för instickssågning. KS 55 FS är avsedd för användning med Metabostyrskena (6.31213), KS 55 är inte avsedd för det. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
SVENSKA sv f) Dra åt sågdjups- och snedsågningsinställningarna innan du sågar. Om inställningarna ändras vid sågning kan sågklingan nypa och kasta. 4.3 Undre klingskyddets funktion a) Kontrollera om den undre skyddshuven stänger som den ska innan du använder maskinen. Använd aldrig sågen om den nedre skyddskåpan är trög eller om den inte stängs. Kläm eller bind aldrig fast det undre klingskyddet i öppet läge. Om du tappar sågen i golvet, så kan det undre klingskyddet bli böjt.
sv SVENSKA 16 17 18 19 20 21 22 23 Låsskruv (parallellanslag) Fack för insexnyckel Spindellåsningsknapp Låsskruv för sågklinga Yttre sågbladsfläns Sågblad Rörligt klingskydd Inre sågklingsfläns 6. Använda, ställa in Kontrollera först att spänningen och frekvensen som märkskylten anger överensstämmer med den nätström du ska använda. Dra alltid ur kontakten före inställning eller underhåll. 6.1 Ställa in sågdjupet Gör så här: lossa låsskruven (7). Höj eller sänk motordelen (8) mot styrplattan.
SVENSKA sv Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen. Använd hörselskydd! 10. Reparationer Endast behörig elektriker får reparera elverktyg! Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver reparation ska skickas till Metabo-återförsäljaren. Adresser, se www.metabo.com. Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com. 11.
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä käsipyörösahat ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten mukaisia. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu puun, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaukseen. Konetta ei ole tarkoitettu upotussahaukseen. KS 55 FS soveltuu käytettäväksi Metabo-ohjainkiskon (6.31213) kanssa, KS 55 ei sovellu siihen. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
SUOMI fi d) Tue suuret levyt pienentääksesi takaiskun vaaraa sahanterän jumiutumistapauksessa. Suuret levyt voivat taipua oman painonsa alla. Levyt on tuettava molemmilta puolilta, sekä sahausuran läheltä että reunoilta. e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä. Sahanterät, joiden hampaat ovat tylsät tai väärässä asennossa, aiheuttavat liian kapean sahausuran takia enemmän kitkaa, sahanterän jumiutumisen ja takaiskun. f) Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja sahauskulman säätimet.
fi SUOMI 1 Ruuvit (vain KS 55 FS). Ruuvien ollessa auki voit säätää ruuveja siirtämällä välyksen ja siten ohjainkiskolla liukumisen.
SUOMI fi Ruuvaa sahanterän kiinnitysruuvi (19) vastapäivään irti. Vedä liikkuva suojus (22) vivusta (10) taaksepäin ja ota sahanterä (21) pois. Poista sahanpurut sahanterän sisälaipan (23), sahanterän (21), sahanterän ulkolaipan (20) ja sahanterän kiinnitysruuvin (19) välisiltä vastepinnoilta. Asenna uusi sahanterä. Huomioi oikea pyörintäsuunta. Pyörintäsuunta on ilmoitettu sahanterässä ja suojuksessa olevilla nuolilla. Kiristä sahanterän kiinnitysruuvi (19). Käytä ainoastaan teräviä, ehjiä sahanteriä.
no NORSK Originalbruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at disse håndsirkelsagene er i samsvar med standardene og retningslinjene som er oppført på side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen egner seg til saging i tre, plast og lignende materialer. Maskinen er ikke beregnet til nedsenkingskutt. KS 55 FS egner seg til bruk med Metabo-styreskinne (6.31213). KS 55 er ikke egnet til dette. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
NORSK no d) Store plater må støttes opp, slik at du reduserer risikoen for rekyl på grunn av at sagbladet klemmes fast. Store plater kan bli utsatt for nedbøyning på grunn av egenvekten. Plater må støttes opp på flere sider, både i nærheten av sagsporet og langs kantene. e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. Sagblad med sløve eller skjeve tenner forårsaker økt slitasje, fastklemming av sagbladet og rekyl på grunn av at sagsporet blir for smalt.
no NORSK 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 skruene og dermed justere glidningen til styreskinnen.
NORSK no Fjern sagflis mellom indre sagbladflens (23), sagbladet (21), ytre sagbladflens (20) og sagbladets festeskrue (19). Sett inn nytt sagblad. Kontroller at rotasjonsretningen er riktig. Rotasjonsretningen er angitt med piler på sagbladet og vernedekselet. Trekk godt til festeskruen til sagbladet. (19) Bruk bare skarpe, uskadde sagblad. Ikke bruk sagblad med sprekker eller sagblad som er deformert. Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigstål (HSS).
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse håndrundsave er i overensstemmelse med de på side 3 angivne standarder og direktiver. 2. Tiltænkt formål Maskinen er egnet til savning i træ, kunststof og lignende materialer. Maskinen er ikke beregnet til dybdesnit. KS 55 FS er egnet til arbejde med Metabo-føringsskinnen (6.31213), KS 55 er ikke egnet hertil. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
DANSK da emnet. Sidder savklingen fast, kan den springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag, når saven startes igen. d) Afstøt store plader for at mindske risikoen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal afstøttes i begge sider, både i nærheden af savsporet og i kanten. e) Brug ingen sløve eller beskadigede savklinger.
da DANSK 5. Oversigt Se side 2. (KS 55 FS vises som eksempel.) 1 Skruer (kun KS 55 FS). Når skruerne er løsnet, kan frigangen og dermed også slippet på føringsskinnen indstilles ved at forskyde skruerne.
DANSK da Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages indstillinger eller vedligeholdelse. Spindellåseknappen (18) trykkes ned og holdes nede. Savakslen drejes med sekskantnøglen, der er placeret i savklingens fastgørelsesskrue (19), indtil man hører, at låsen falder i hak. Savklingens fastgørelsesskrue (19) skrues ud (mod uret). Den bevægelige beskyttelseskappe (22) trækkes tilbage med håndtaget (10), og savklingen tages af.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodnoľci Oľwiadczamy z peĝnå odpowiedzialnoľciå, ũe opisywane pilarki rāczne speĝniajå normy i dyrektywy wymienione na stronie 3. 2. Uũytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urzådzenie przeznaczone jest do ciācia drewna, tworzyw sztucznych i podobnych materiaĝów. Urzådzenie nie jest przeznaczone do ciāê zagĝābionych. Urzådzenie KS 55 FS przystosowane jest do prac z szynå prowadzåcå Metabo (6.31213), model KS 55 nie jest do tego przystosowany.
POLSKI pl zawsze staê z boku w stosunku do tarczy tnåcej, nigdy nie wolno ustawiaê siā w jednej linii z tarczå tnåcå. W razie odbicia piĝa tarczowa moũe skoczyê do tyĝu, jednakũe operator moũe opanowaê siĝy odbicia, zachowujåc odpowiednie ľrodki ostroũnoľci. b) W przypadku zakleszczenia tarczy tnåcej lub przerwania pracy, naleũy wyĝåczyê pilarkā i przytrzymaê jå do chwili, aũ tarcza tnåca caĝkowicie siā zatrzyma.
pl POLSKI Pyĝy z takich materiaĝów jak powĝoki malarskie zawierajåce oĝów, niektóre gatunki drewna, mineraĝy i metale mogå byê szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyĝów moũe wywoĝaê reakcje alergiczne i/lub choroby ukĝadu oddechowego uũytkownika lub osób znajdujåcych siā w pobliũu. Niektóre rodzaje pyĝów, jak pyĝ dābowy czy bukowy, uwaũane så za rakotwórcze, zwĝaszcza w poĝåczeniu z dodatkowymi substancjami stosowanymi przy obróbce drewna (chromian, ľrodki impregnujåce do drewna).
POLSKI pl 7.2 Wskazówki dotyczåce pracy urzådzenia Kabel sieciowy naleũy uĝoũyê w taki sposób, aby ciācie moũna byĝo wykonaê bez przeszkód. Nie wolno wĝåczaê ani wyĝåczaê urzådzenia, podczas gdy tarcza tnåca dotyka obrabianego elementu. Przed wykonaniem ciācia naleũy poczekaê, aũ tarcza tnåca osiågnie peĝnå prādkoľê obrotowå. Po przyĝoũeniu piĝy do obrabianego elementu ruchoma osĝona przesuwa siā do tyĝu. Podczas ciācia nie wolno wyjmowaê urzådzenia z obracajåcå siā tarczå tnåcå z materiaĝu.
pl POLSKI n0 n1 T90° T45° A = prādkoľê obrotowa na biegu jaĝowym = Prādkoľê obrotowa pod obciåũeniem = maks. gĝābokoľê ciācia (90°) = maks. gĝābokoľê ciācia (45°) = moũliwy do ustawienia kåt ciācia ukoľnego D = ľrednica piĝy tarczowej d = ľrednica otworu mocujåcego tarczy tnåcej a = maksymalna gruboľê korpusu podstawowego piĝy tarczowej b = szerokoľê ciācia piĝy tarczowej m = ciāũar Wartoľci pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
ǚǾȇȁȏȁȂǽDZǿ ǼǰdzǯȌDZǿ ǸDZǶȁǼȂǾǯȌǭǿ 1. ǎȋǸȇȀdz ǽǶȀȁȏȁdzȁǭǿ ǎdzǸȓǺǼȂǹDZ ǹDZ ǶǰȌǭ DZȂǴȐǺdz, ȏȁǶ ǭȂȁȉ ȁǭ ǰǶȀǷǼǽǾȌǼǺǭ ǭǺȁǶȀȁǼǶȅǼȐǺ ȀȁǶǿ ǽǾǼǰǶǭǯǾǭȃȊǿ ǷǭǶ ȀȁǶǿ ǼǰdzǯȌDZǿ ǽǼȂ ǭǺǭȃȊǾǼǺȁǭǶ Ȁȁdz ȀDZǸȌǰǭ 3. 2. ǡǾȋȀdz ȀȐǹȃȇǺǭ ǹDZ ȁǼ ȀǷǼǽȏ ǽǾǼǼǾǶȀǹǼȐ ǝǼ DZǾǯǭǸDZȌǼ DZȌǺǭǶ ǷǭȁȉǸǸdzǸǼ ǯǶǭ ǽǾǶȏǺǶȀǹǭ ǻȐǸǼȂ, ȀȂǺǴDZȁǶǷȓǺ ȂǸǶǷȓǺ ǷǭǶ ǽǭǾȏǹǼǶȇǺ ȂǸǶǷȓǺ. ǝǼ DZǾǯǭǸDZȌǼ ǰDZǺ ǽǾǼǼǾȌDzDZȁǭǶ ǯǶǭ ǽǾǶȏǺǶȀǹǭ ǹDZ ǮȐǴǶȀǹǭ ȀȁǼ ȂǸǶǷȏ. ǝǼ KS 55 FS DZȌǺǭǶ ǷǭȁȉǸǸdzǸǼ ǯǶǭ DZǾǯǭȀȌǭ ǹDZ ȁdz Ǿȉǯǭ Ǽǰdzǯȏ Metabo (6.31213), ȁǼ KS 55 ǰDZǺ DZȌǺǭǶ ǯǶ’ ǭȂȁȏ ǷǭȁȉǸǸdzǸǼ.
el ǏǕǕǑǗǓǔǤ ǖǶǭ ǭǺȉǷǾǼȂȀdz (ǷǸȏȁȀdzǹǭ) DZȌǺǭǶ dz ȀȂǺȊǽDZǶǭ ǹǶǭǿ DZȀȃǭǸǹȊǺdzǿ ȅǾȋȀdzǿ ȁǼȂ ǽǾǶǼǺǶǼȐ. ǖǽǼǾDZȌ Ǻǭ ǭǽǼȃDZȂȅǴDZȌ ǹDZ ȁǭ ǷǭȁȉǸǸdzǸǭ ǹȊȁǾǭ ǽǾǼȃȐǸǭǻdzǿ, ȏǽȇǿ ǽDZǾǶǯǾȉȃǼǺȁǭǶ Ȁȁdz ȀȂǺȊȅDZǶǭ. ǭ) ǔǾǭȁȉȁDZ ȁǼ ǽǾǶȏǺǶ ȀȁǭǴDZǾȉ ǹDZ ȁǭ ǰȐǼ ȅȊǾǶǭ ǷǭǶ ȊȅDZȁDZ ȁǼȂǿ ǮǾǭȅȌǼǺȊǿ Ȁǭǿ ȀDZ ǹǶǭ ǴȊȀdz, ȀȁdzǺ ǼǽǼȌǭ ǹǽǼǾDZȌȁDZ Ǻǭ ǭǺȁǶȀȁǭǴDZȌȁDZ ȀȁǶǿ ǰȂǺȉǹDZǶǿ ǭǺȉǷǾǼȂȀdzǿ. ǚǭǾǭǹȊǺDZȁDZ ǽȉǺȁǼȁDZ Ȁȁǭ ǽǸȉǯǶǭ ȁǼȂ ǽǾǶǼǺȏǰǶȀǷǼȂ, ǹdz ȃȊǾDZȁDZ ǽǼȁȊ ȁǼǺ ǽǾǶǼǺȏǰǶȀǷǼ ȀDZ ǹǶǭ ǯǾǭǹǹȋ ǹDZ ȁǼ Ȁȓǹǭ Ȁǭǿ.
ǎDZǺ DZǽǶȁǾȊǽDZȁǭǶ Ǻǭ ǯȌǺDZȁǭǶ DZǽDZǻDZǾǯǭȀȌǭ ȂǸǶǷȓǺ, ǽǼȂ DZǽDZǻDZǾǯǭDzȏǹDZǺǭ ǰdzǹǶǼȂǾǯǼȐǺ DZǽǶǷȌǺǰȂǺDZǿ ǯǶǭ ȁdzǺ ȂǯDZȌǭ ȀǷȏǺDZǿ ȋ ǭȁǹǼȐǿ (ǽ.ȅ. ǭǹȌǭǺȁǼǿ). ǏǸȊǯǻȁDZ ȁǼ DZǽDZǻDZǾǯǭDzȏǹDZǺǼ ǷǼǹǹȉȁǶ ǯǶǭ ǻȊǺǭ Ȁȓǹǭȁǭ. ǔǭȁȉ ȁdzǺ DZǾǯǭȀȌǭ ǽǾǼȀȊȅDZȁDZ ǽȉǺȁǼȁDZ, Ǻǭ ǹdzǺ ǽǾǶǼǺȌȀDZȁDZ ȀDZ ǷǭǾȃǶȉ ȋ ǽǭǾȏǹǼǶǭ ǭǺȁǶǷDZȌǹDZǺǭ. ǜDZ ǽDZǾȌǽȁȇȀdz DZǹǽǸǼǷȋǿ ȁǼȂ ǽǾǶǼǺȏǰǶȀǷǼȂ ǭǽDZǺDZǾǯǼǽǼǶȋȀȁDZ ǭǹȊȀȇǿ ȁǼǺ ǷǶǺdzȁȋǾǭ. ǖdzǺ ǽǾǼȀǽǭǴȋȀȁDZ Ǻǭ ǽǾǶǼǺȌȀDZȁDZ ǽǼǸȐ ǹǶǷǾȉ DZǽDZǻDZǾǯǭDzȏǹDZǺǭ ǷǼǹǹȉȁǶǭ.
el ǏǕǕǑǗǓǔǤ 6.3 NjǺǭǾǾȏȃdzȀdz ȁȇǺ ǽǾǶǼǺǶǰǶȓǺ ǝǼǽǼǴDZȁȋȀȁDZ ȁǼǺ ǽǾǼȀǭǾǹǼǯȊǭ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdzǿ (9) ǷǭǶ ȀȁDZǾDZȓȀȁDZ ȁǼǺ ǹDZ ȁdz ǮȌǰǭ ǤǸǸDZǺ. ǍǶǭ ȁdzǺ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdz ȁȇǺ ǽǾǶǼǺǶǰǶȓǺ ȀȂǺǰȊȀȁDZ ǹǶǭ ǷǭȁȉǸǸdzǸdz ȀȂȀǷDZȂȋ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdzǿ ǹDZ ȊǺǭǺ DZȐǷǭǹǽȁǼ ȀȇǸȋǺǭ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdzǿ ȀȁǼǺ ǽǾǼȀǭǾǹǼǯȊǭ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdzǿ (9). ǩȁǭǺ dz DZǾǯǭȀȌǭ ǯȌǺDZȁǭǶ ȅȇǾȌǿ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdz ȁȇǺ ǽǾǶǼǺǶǰǶȓǺ: NjȃǭǶǾȊȀȁDZ ȁǼǺ ǽǾǼȀǭǾǹǼǯȊǭ ǭǺǭǾǾȏȃdzȀdzǿ (9). 7. ǡǾȋȀdz 7.
ǚǸȋǾDZǿ ǽǾȏǯǾǭǹǹǭ DZǻǭǾȁdzǹȉȁȇǺ, ǮǸȊǽDZ www.metabo.com ȋ ȀȁǼǺ ǷȐǾǶǼ ǷǭȁȉǸǼǯǼ. 10. ǏǽǶȀǷDZȂȋ ǙǶ DZǽǶȀǷDZȂȊǿ ȁȇǺ dzǸDZǷȁǾǶǷȓǺ DZǾǯǭǸDZȌȇǺ DZǽǶȁǾȊǽDZȁǭǶ Ǻǭ ǰǶDZǺDZǾǯǼȐǺȁǭǶ ǹȏǺǼǺ ǭǽȏ dzǸDZǷȁǾǼȁDZȅǺȌȁDZǿ! ǖDZ dzǸDZǷȁǾǶǷȉ DZǾǯǭǸDZȌǭ Metabo ǽǼȂ ȊȅǼȂǺ ǭǺȉǯǷdz DZǽǶȀǷDZȂȋǿ, ǭǽDZȂǴȂǺǴDZȌȁDZ ǽǭǾǭǷǭǸȓ ȀȁdzǺ ǭǺȁȌȀȁǼǶȅdz ǭǺȁǶǽǾǼȀȇǽȌǭ ȁdzǿ Metabo. ǎǶDZȂǴȐǺȀDZǶǿ ǮǸȊǽDZ www.metabo.com. ǝǼȂǿ ǷǭȁǭǸȏǯǼȂǿ ǭǺȁǭǸǸǭǷȁǶǷȓǺ ǹǽǼǾDZȌȁDZ Ǻǭ ȁǼȂǿ ǷǭȁDZǮȉȀDZȁDZ Ȁȁdz ǰǶDZȐǴȂǺȀdz www.metabo.com. 11. ǚǾǼȀȁǭȀȌǭ ǽDZǾǶǮȉǸǸǼǺȁǼǿ ǏǕǕǑǗǓǔǤ el ǾȌȀȁDZ ǹȊȁǾǭ ǽǾǼȀȁǭȀȌǭǿ ǯǶǭ ȁǼ ȅǾȋȀȁdz, ǽ.ȅ.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelįségi nyilatkozat Kizárólagos felelįsségünk tudatában igazoljuk, hogy ezek a kézi körfŒrészek mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 2. RendeltetésszerŒ használat A gép fa, mŒanyagok és ezekhez hasonló anyagok fŒrészelésére alkalmas. A géppel nem végezhetį merülįvágás. A KS 55 FS alkalmas a Metabo vezetįsínnel (6.31213) való munkavégzésre, a KS 55 nem.
MAGYAR hu fŒrészt a munkadarabból kivenni vagy visszafelé húzni amíg a fŒrészlap mozog, különben visszarúgás következhet be. Állapítsa meg a fŒrészlap beszorulásának az okát, majd hárítsa el azt. c) Ha az anyagban álló fŒrészt újra akarja indítani, elįbb helyezze a tárcsát a vágási hézag közepébe és gyįzįdjön meg róla, hogy a fogak nincsenek beakadva a munkadarabba. Ha a fŒrészlap szorul, újraindításkor kiugorhat a munkadarabból vagy visszarúgást okozhat.
hu MAGYAR Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Ön országában érvényes elįírásokat. Olyan fŒrészlapot használjon, amely megfelelį a fŒrészelni kívánt anyaghoz. A gyantás vagy enyvmaradékokkal szennyezett fŒrészlapot tisztítsa meg. Ha a fŒrészlap szennyezett, fokozódik a súrlódás, beszorulhat a fŒrészlap, és megnį a visszarúgás veszélye. Kerülje el a fŒrészfog csúcsainak túlhevülését. Kerülje el az anyag megolvadását mŒanyag fŒrészelésekor.
MAGYAR hu lésen (15). Húzza meg a rögzítįcsavart (16). A pontos vágásszélesség legjobb meghatározási módja a próbavágás. FŒrészelés vezetįsínnel (csak KS 55 FS esetén): a milliméterre pontos, nyílegyenes, felszakadásmentes vágásszélek érdekében. A csúszásgátló bevonat gondoskodik a biztonságos felfekvésrįl, és ezzel védi a munkadarabot a karcolódástól. 8. Karbantartás Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellįzį nyílását.
hu MAGYAR Jellemzį A-osztályú zajszint: LpA = hangnyomásszint LWA = hangteljesítményszint KpA, KWA = bizonytalanság Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
ȥȨȦȦȟȝȞ ru ȣəɑɌɑɖɉɔɥɖɗɎ əɜɓɗɋɗɍɚɛɋɗ ɘɗ ɦɓɚɘɔɜɉɛɉɟɑɑ 1. șɎɓɔɉəɉɟɑɨ ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɑɨ ȡɤ ɚ ɘɗɔɖɗɒ ɗɛɋɎɛɚɛɋɎɖɖɗɚɛɥɧ ɐɉɨɋɔɨɎɕ, ɠɛɗ ɦɛɑ əɜɠɖɤɎ ɟɑəɓɜɔɨəɖɤɎ ɘɑɔɤ ɚɗɗɛɋɎɛɚɛɋɜɧɛ ɖɗəɕɉɕ ɑ ɍɑəɎɓɛɑɋɉɕ, ɜɓɉɐɉɖɖɤɕ ɖɉ ɚ. 3. 2. ȝɚɘɗɔɥɐɗɋɉɖɑɎ ɘɗ ɖɉɐɖɉɠɎɖɑɧ ȝɖɚɛəɜɕɎɖɛ ɘəɎɍɖɉɐɖɉɠɎɖ ɍɔɨ ɘɑɔɎɖɑɨ ɍəɎɋɎɚɑɖɤ, ɘɔɉɚɛɕɉɚɚ, ɕɎɛɉɔɔɗɋ ɑ ɘɗɍɗɊɖɤɞ ɑɕ ɕɉɛɎəɑɉɔɗɋ. ȝɖɚɛəɜɕɎɖɛ ɖɎ ɘəɎɍɖɉɐɖɉɠɎɖ ɍɔɨ ɋɤɘɗɔɖɎɖɑɨ ɘɗɌəɜɏɖɤɞ ɘəɗɘɑɔɗɋ. ȡɗɍɎɔɥ KS 55 FS ɘɗɍɞɗɍɑɛ ɍɔɨ əɉɊɗɛɤ ɚ ɖɉɘəɉɋɔɨɧɢɎɒ ɡɑɖɗɒ Metabo (6.31213), ɕɗɍɎɔɥ KS 55 — ɖɎɛ.
ru ȥȨȦȦȟȝȞ ȣɛɍɉɠɉ ɨɋɔɨɎɛɚɨ ɚɔɎɍɚɛɋɑɎɕ ɖɎɘəɉɋɑɔɥɖɗɌɗ ɑɔɑ ɗɡɑɊɗɠɖɗɌɗ ɑɚɘɗɔɥɐɗɋɉɖɑɨ ɘɑɔɤ. ȚɎ ɕɗɏɖɗ ɑɐɊɎɏɉɛɥ ɘəɑ ɚɗɊɔɧɍɎɖɑɑ ɗɘɑɚɉɖɖɤɞ ɖɑɏɎ ɕɎə ɘəɎɍɗɚɛɗəɗɏɖɗɚɛɑ. a) ȢɉɍɎɏɖɗ ɍɎəɏɑɛɎ ɘɑɔɜ ɗɊɎɑɕɑ əɜɓɉɕɑ ɑ ɜɚɛɉɖɉɋɔɑɋɉɒɛɎ ɎɎ ɋ ɛɉɓɗɎ ɘɗɔɗɏɎɖɑɎ, ɘəɑ ɓɗɛɗəɗɕ ɋɤ ɚɕɗɏɎɛɎ ɜɍɎəɏɉɛɥ ɑɖɚɛəɜɕɎɖɛ ɘəɑ ɗɛɍɉɠɎ. șɎəɏɑɛɎɚɥ ɋ ɚɛɗəɗɖɎ ɗɛ ɘɑɔɥɖɗɌɗ ɍɑɚɓɉ, ɑɐɊɎɌɉɒɛɎ əɉɚɘɗɔɉɌɉɛɥɚɨ ɚ ɖɑɕ ɖɉ ɗɍɖɗɒ ɔɑɖɑɑ. ȗ ɚɔɜɠɉɎ ɗɛɍɉɠɑ ɟɑəɓɜɔɨəɖɉɨ ɘɑɔɉ ɕɗɏɎɛ ɗɛɚɓɗɠɑɛɥ ɋ ɚɛɗəɗɖɜ ɗɘɎəɉɛɗəɉ.
ȢɎ ɍɗɘɜɚɓɉɎɛɚɨ ɗɊəɉɊɗɛɓɉ ɕɉɛɎəɑɉɔɗɋ, ɋɤɍɎɔɨɧɢɑɞ ɗɘɉɚɖɤɎ ɍɔɨ ɐɍɗəɗɋɥɨ ɘɤɔɥ ɑɔɑ ɘɉəɤ (ɋ ɠɉɚɛɖɗɚɛɑ, ɉɚɊɎɚɛɉ). ȤəɗɋɎəɨɒɛɎ ɐɉɌɗɛɗɋɓɜ ɖɉ ɗɛɚɜɛɚɛɋɑɎ ɑɖɗəɗɍɖɤɞ ɘəɎɍɕɎɛɗɋ. Ȥəɑ əɉɊɗɛɎ ɋɚɎɌɍɉ ɚɔɎɍɑɛɎ ɐɉ ɛɎɕ, ɠɛɗɊɤ ɘɑɔɉ ɖɎ ɖɉɞɗɍɑɔɉ ɖɉ Ɍɋɗɐɍɑ ɑ ɛɗɕɜ ɘɗɍɗɊɖɤɎ ɘəɎɍɕɎɛɤ. ȗ ɚɔɜɠɉɎ ɐɉɓɔɑɖɑɋɉɖɑɨ ɘɑɔɥɖɗɌɗ ɍɑɚɓɉ ɖɎɕɎɍɔɎɖɖɗ ɋɤɓɔɧɠɑɛɎ ɍɋɑɌɉɛɎɔɥ. ȢɎ ɘɤɛɉɒɛɎɚɥ əɎɐɉɛɥ ɚɔɑɡɓɗɕ ɕɉɔɎɖɥɓɑɎ ɐɉɌɗɛɗɋɓɑ. Ȥəɑ ɗɊəɉɊɗɛɓɎ ɐɉɌɗɛɗɋɓɉ ɍɗɔɏɖɉ ɘɔɗɛɖɗ ɘəɑɔɎɌɉɛɥ ɓ ɋɎəɚɛɉɓɜ ɑ Ɋɤɛɥ ɐɉɢɑɢɎɖɉ ɗɛ ɚɕɎɢɎɖɑɨ.
ru ȥȨȦȦȟȝȞ ɘɔɉɚɛɑɖɎ (8). ȨɚɛɉɖɗɋɔɎɖɖɤɒ ɜɌɗɔ ɕɗɏɖɗ ɚɠɑɛɉɛɥ ɘɗ ɡɓɉɔɎ (3). Ȧɖɗɋɉ ɐɉɛɨɖɑɛɎ ɚɛɗɘɗəɖɤɎ ɋɑɖɛɤ (2). șɔɨ ɜɚɛɉɖɗɋɓɑ ɜɌɔɉ ɘəɗɘɑɔɉ ɖɉ 47° ɗɛɓɑɖɥɛɎ ɐɉɍɖɑɒ ɜɘɗə (12) ɋɖɑɐ. 6.3 ȨɍɉɔɎɖɑɎ ɗɘɑɔɗɓ ȨɚɛɉɖɗɋɑɛɎ ɘɎəɎɞɗɍɖɑɓ (9) ɍɔɨ ɜɚɛəɗɒɚɛɋɉ ɜɍɉɔɎɖɑɨ ɗɘɑɔɗɓ ɑ ɐɉɓəɎɘɑɛɎ ɎɌɗ ɋɑɖɛɗɕ ɚ ɋɖɜɛəɎɖɖɑɕ ɡɎɚɛɑɌəɉɖɖɑɓɗɕ. șɔɨ ɗɛɚɗɚɉ ɗɘɑɔɗɓ ɘɗɍɚɗɎɍɑɖɑɛɎ ɓ ɘɎəɎɞɗɍɖɑɓɜ (9) ɘɗɍɞɗɍɨɢɑɒ ɘɤɔɎɜɍɉɔɨɧɢɑɒ ɉɘɘɉəɉɛ ɚɗ ɋɚɉɚɤɋɉɧɢɑɕ ɡɔɉɖɌɗɕ. Ȥəɑ əɉɊɗɛɎ ɊɎɐ ɗɛɚɗɚɉ ɗɘɑɔɗɓ: ɚɖɑɕɑɛɎ ɘɎəɎɞɗɍɖɑɓ (9) ɍɔɨ ɜɚɛəɗɒɚɛɋɉ ɜɍɉɔɎɖɑɨ ɗɘɑɔɗɓ. 7.
ȥȨȦȦȟȝȞ ru 9. ȤəɑɖɉɍɔɎɏɖɗɚɛɑ ȝɚɘɗɔɥɐɜɒɛɎ ɛɗɔɥɓɗ ɗəɑɌɑɖɉɔɥɖɤɎ ɘəɑɖɉɍɔɎɏɖɗɚɛɑ Metabo. ȝɚɘɗɔɥɐɜɒɛɎ ɛɗɔɥɓɗ ɛɎ ɘəɑɖɉɍɔɎɏɖɗɚɛɑ, ɓɗɛɗəɤɎ ɗɛɋɎɠɉɧɛ ɛəɎɊɗɋɉɖɑɨɕ ɑ ɘɉəɉɕɎɛəɉɕ, ɜɓɉɐɉɖɖɤɕ ɋ ɖɉɚɛɗɨɢɎɕ əɜɓɗɋɗɍɚɛɋɎ ɘɗ ɦɓɚɘɔɜɉɛɉɟɑɑ. Ȥɗɔɖɤɒ ɉɚɚɗəɛɑɕɎɖɛ ɘəɑɖɉɍɔɎɏɖɗɚɛɎɒ ɚɕɗɛəɑɛɎ ɖɉ ɚɉɒɛɎ www.metabo.com ɑɔɑ ɋ Ɍɔɉɋɖɗɕ ɓɉɛɉɔɗɌɎ. 10. ȥɎɕɗɖɛ ȟ əɎɕɗɖɛɜ ɦɔɎɓɛəɗɑɖɚɛəɜɕɎɖɛɉ ɍɗɘɜɚɓɉɧɛɚɨ ɛɗɔɥɓɗ ɓɋɉɔɑɝɑɟɑəɗɋɉɖɖɤɎ ɚɘɎɟɑɉɔɑɚɛɤ-ɦɔɎɓɛəɑɓɑ! șɔɨ əɎɕɗɖɛɉ ɦɔɎɓɛəɗɑɖɚɛəɜɕɎɖɛɉ ɘəɗɑɐɋɗɍɚɛɋɉ Metabo ɗɊəɉɢɉɒɛɎɚɥ ɋ ɊɔɑɏɉɒɡɎɎ ɘəɎɍɚɛɉɋɑɛɎɔɥɚɛɋɗ Metabo.
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.