HS 8745 HS 8755 HS 8765 HS 8855 HS 8865 HS 8875 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 7 Notice originale 10 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 Istruzioni originali 16 Manual original 19 Manual original 22 Bruksanvisning i original 25 www.metabo.
1 2 3 4 5 6 HS 8745: HS 8755: HS 8765: HS 8855: HS 8865: HS 8875: 9 2 7 8 . . . . . . 3.43.39.1500 . . . . . . 3.43.39.1510 . . . . . . 3.43.39.1520 . . . . . . 3.43.39.1510 . . . . . . 3.43.39.1520 . . . . . . 3.43.39.
HS 8745 HS 8755 HS 8765 HS 8855 HS 8865 HS 8875 12. 20 (25/32) 20 (25/32) 20 (25/32) 26 (1 1/32) 26 (1 1/32) 26 (1 1/32) ø max. mm (in) L mm (in) n0 /min 3100 3100 3100 2900 2900 2900 P1 W 560 560 560 660 660 660 m kg (lbs) 3,8 (8.4) 3,9 (8.6) 4,0 (8.8) 4,1 (9.0) 4,2 (9.3) 4,4 (9.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Heckenscheren mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen. 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Heckenscheren sind geeignet zum Schneiden von Hecken und Sträuchern. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
DEUTSCH de Das Verlängerungskabel so führen, dass es nicht von den Schneidmessern erfasst werden kann (z. B. über die Schulter hängen). Die zu schneidende Fläche untersuchen und Drähte oder andere Fremdkörper entfernen.
de DEUTSCH Bei Erneuerung der Kohlebürsten muss aus Sicherheitsgründen auch die Sicherheitseinrichtung (Ersatzteilliste, Pos. 26) erneuert werden. = Schallleistungspegel LWA KpA, KWA= Unsicherheit LWA(G) = garantierter Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these hedge trimmers conform to the standards and directives specified on page 3. 2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex V. 2. Specified Use These hedge trimmers are suitable for cutting hedges and bushes. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
en ENGLISH be switched off and the plug removed from the socket before the cause of the blockage can be removed manually from the cutting blade. For other activities (e.g. removing twigs or cuttings), deposit the machine outside the working area. Lay the machine down such that persons are not at risk. When you have laid the hedge trimmer down, pull the plug from the socket. For storage and transportation, always slide the enclosure onto the cutting blades.
ENGLISH en 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. dia. max.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces taille-haies sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3. 2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe V. 2. Utilisation conforme à la destination Ces taille-haies sont appropriés pour la taille de haies et d'arbustes. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil.
FRANÇAIS fr Avant de commencer le travail, vérifier l'absence de détériorations sur la ligne de raccordement au secteur et les câbles prolongateurs. N'utiliser qu'une ligne de raccordement au secteur et des câbles prolongateurs en état irréprochable. Guider le câble prolongateur de manière qu'il ne puisse pas être saisi par les lames (par ex. pardessus l'épaule). Observer la surface à couper et éliminer les fils métalliques et autres corps étrangers.
fr FRANÇAIS 10. Réparations Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. Lors du remplacement des charbons, le remplacement du système de sécurité (liste des pièces de rechange, rep. 26) est lui aussi obligatoire pour des raisons de sécurité. 11.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze heggenscharen voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage V. 2. Gebruik volgens de voorschriften Deze heggenscharen zijn geschikt voor het knippen van heggen en struiken. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
nl NEDERLANDS Gebruik alleen een onbeschadigd net- en verlengsnoer. Geleid het verlengsnoer zo, dat het niet door de snijmessen kan worden gegrepen (bijv., door het over de schouder te hangen). Inspecteer het vlak dat geknipt moet worden en verwijder draden en andere elementen. Wanneer de snijmessen door een bijzonder harde tak of iets anders (bijv.
NEDERLANDS nl Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com. Bij vervanging van de koolborstels dient uit veiligheidsoverwegingen ook de veiligheidsinrichting (Onderdelenlijst, pos. 26) te worden vernieuwd. 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi tagliasiepi sono conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3. 2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V. 2. Utilizzo conforme Questo tagliasiepi è adatto per il taglio di siepi e cespugli. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'operatore.
ITALIANO it Posizionare il cavo di prolunga in modo che non possa essere raggiunto dalla lama tagliasiepi (ad es. farlo passare sopra la spalla). Controllare le superfici da tagliare e rimuovere eventuali fili di ferro o altri corpi estranei.
it ITALIANO Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. In caso di sostituzione delle spazzole di carbone, per motivi di sicurezza deve essere sostituito anche il dispositivo di sicurezza (elenco dei ricambi, n. 26). 11. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que estos cortasetos cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. 2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo V. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad Estos cortasetos han sido diseñados para la poda de setos y arbustos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
es ESPAÑOL Compruebe que no existan daños en el cable de alimentación de red o en el de prolongación antes de empezar a trabajar. Use sólo aquellos cables de alimentación de red y cables de prolongación que se encuentren en perfecto estado. Extienda el cable de prolongación de manera que no pueda enredarse en la cuchilla (p. ej., colgando por los hombros). Examine la superficie que vaya a cortar y retire de ella alambres o cuerpos extraños.
ESPAÑOL es representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. Por motivos de seguridad debe cambiar el dispositivo de seguridad (lista de repuestos, pos. 26) cada vez que renueve las escobillas. 11. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas corta-sebes estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. 2. Utilização autorizada Este corta-sebes é adequado para cortar sebes e arbustos. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
PORTUGUÊS pt Guiar o cabo de extensão, de modo a que não possa ser atingido pelas lâminas de corte (p.ex. pendurar sobre o ombro). Examinar a área a ser cortada e remover fios e arames ou outros corpo estranho.
pt PORTUGUÊS também deve ser substituído o dispositivo de segurança (lista de sobressalentes, pos. 26). 11. Protecção do meio ambiente Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att häcksaxarna har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V. 2. Avsedd användning Häcksaxarna är avsedda för klippning av häckar och buskar. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. 3.
sv SVENSKA 5. Översikt Se sid. 2. 1 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering) 2 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering) 3 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering) 4 Bygelhandtag 5 Handskydd 6 Svärdskydd 7 Klippkniv 8 Stötskydd med grenmatning 9 Sladdavlastning 6. Driftstart Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen. Fäst förlängningssladden i sladdavlastningen (9) (bild, sid.
SVENSKA sv varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä pensasleikkurit ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten mukaisia. 2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan. 2. Määräystenmukainen käyttö Nämä pensasleikkurit sopivat pensaiden ja pensasaitojen leikkaamiseen. Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
SUOMI fi Vedä pistoke pistorasiasta laskettuasi pensasleikkurin käsistäsi. Säilytystä ja kuljetusta varten leikkuuterän päälle on aina laitettava suojus. (Oikea työntö päälle: Metabo-teksti näyttää ylöspäin). Kanna konetta vain kaarikahvasta. 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin) 2 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin) 3 Katkaisin (turvakäyttö kaksin käsin) 4 Kaarikahva 5 Käsisuoja 6 Säilytyssuojus 7 Leikkuuterä 8 Kosketussuoja kaksoisohjauksella 9 Johdon ohjaussuunta 6.
fi SUOMI m = paino ilman verkkojohtoa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah =tärinäarvo (joutokäynti) Kh =epävarmuus (värähtely) Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at disse hekksaksene er i samsvar med standardene og retningslinjene som står oppført på side 3. 2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. vedlegg V. 2. Forskriftsmessig bruk Disse hekksaksene egner seg til klipping av hekker og busker. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikkerhetsinformasjon må overholdes. 3.
no NORSK For andre aktiviteter (f.eks. fjerning av kvister eller rester) skal apparatet legges utenfor arbeidsområdet. Legg apparatet slik at ingen kan bli skadet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten etter at du har lagt fra deg hekksaksen. Før oppbevaring og transport skal oppbevaringsbeholderen alltid skyves på kniven. (Skyv den på riktig vei: Metabo-logoen viser oppover). Bær apparatet bare etter bøylehåndtaket. 5. Oversikt Se side 2.
NORSK no Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Ø maks.=maksimal sagdybde L = Mulig knivlengde n0 = Skjærehastighet på tomgang = Nominelt effektopptak P1 m = Vekt uten nettkabel Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah = Svingningsemisjonsverdi (tomgang) Kh = Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse hækkeklippere er i overensstemmelse med de på side 3 angivne standarder og direktiver. 2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvurdering jf. bilag V. 2. Tiltænkt formål Disse hækkeklippere er egnet til klipning af hække og buske. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
DANSK da Ved udførelse af andre opgaver (f.eks. fjernelse af grene og hækafklip) skal maskinen placeres uden for arbejdsområdet. Placer maskinen sådan, at den ikke er til fare for andre. Træk stikket ud af stikdåsen efter at have lagt hækkeklipperen til side. Sæt altid opbevaringsskeden på knivene ved opbevaring og transport. (Rigtig påsætning: Metabo-påtrykket vender opad). Bær altid maskinen i bøjlegrebet. 5. Oversigt Se side 2.
da DANSK Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. ø max. = Maksimal grentykkelse L = Effektiv knivlængde n0 = Antal klippebevægelser ved friløb = Nom.
Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisywane nożyce do żywopłotów spełniają normy i dyrektywy podane na stronie 3. 2000/14/WE: Procedura oceny zgodności z normami według załącznika V. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Nożyce do żywopłotów nadają się do przycinania żywopłotów i krzewów. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
pl POLSKI Należy stosować wyłącznie przewody przedłużające, które dopuszczone są do stosowania w strefie zewnętrznej. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić przewód zasilający i przedłużeniowy pod względem uszkodzeń. Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone przewody zasilające i przedłużeniowe. Poprowadzić przewód przedłużeniowy w taki sposób, aby mógł on zostać pochwycony przez noże (np. zawiesić na ramieniu). Sprawdzić przewidzianą do cięcia powierzchnię i usunąć druty oraz inne ciała obce.
POLSKI pl f 9. Akcesoria Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. 10. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτοί οι θαμνοκόπτες αντιστοιχούν στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3. 2000/14/ΕΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτοί οι θαμνοκόπτες είναι κατάλληλοι για το κόψιμο θάμνων σε φράχτες και στον κήπο. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής, την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Τα φις και οι σύνδεσμοι στα καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) πρέπει να προστατεύονται από το ψεκαζόμενο νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης, που είναι εγκεκριμένα για τον εξωτερικό χώρο. Πριν την έναρξη της εργασίας ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος και το καλώδιο επέκτασης για τυχόν ζημιά. Χρησιμοποιείτε μόνο άψογο καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος και καλώδιο επέκτασης. Τοποθετήστε το καλώδιο επέκτασης έτσι, ώστε να μην μπορεί να ακουμπήσει στο μαχαίρι κοπής (π.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής τακτικά για τυχόν ζημιά. Σε περίπτωση ζημιάς αναθέστε αμέσως την επιδιόρθωσή τους σε ένα ειδικό συνεργείο. f 9. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo. Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο. 10.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ezek a sövényvágó ollók mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. (2000/14/EG: A megfelelőség kiértékelése az V. függelék szerint.) 2. Rendeltetésszerű használat A sövényvágó olló sövény és bokrok nyírására alkalmas. A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
hu MAGYAR Ha a vágókések egy különösen kemény ág vagy idegen test (drót a cserjében) miatt megálltak, és a megszorulást nem lehet a sövénynyíró kihúzásával megszüntetni, akkor először kapcsolja le motort és húzza ki a dugaszolót a csatlakozóaljzatból, mielőtt kézzel eltávolítaná a vágókések közül a szorulást okozó testet. Egyéb tevékenységek elvégzéséhez (pl. ágak vagy vágott anyag eltávolításához) a munkaterületen kívül tegye le a gépet. A gépet úgy tegye le, hogy az senkit se veszélyeztethessen.
MAGYAR hu Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. II. védelmi osztályú gép ~ Váltóáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). 12.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что эти кусторезы соответствуют нормам и директивам, указанным на с. 3. 2000/14/EG: метод оценки соответствия согласно приложению V. 2. Использование по назначению Этот кусторез предназначен для стрижки живых изгородей и кустарников. Ответственность за любой ущерб, связанный с использованием насадки не по назначению, возлагается в полном объеме на пользователя.
РУССКИЙ ru Используйте удлинительные кабели, предназначенные для работы на открытом воздухе. Перед началом работы проверяйте сетевой и удлинительные кабели на отсутствие повреждений. Используйте только исправные сетевые и удлинительные кабели. Прокладывайте удлинительный кабель так, чтобы он не мог попасть под режущую часть (например, перевесьте его через плечо). Внимательно осмотрите площадь, на которой предстоит работать, и удалите все посторонние предметы (например, проволоку и т. п.).
ru РУССКИЙ f 9. Принадлежности Используйте только оригинальные принадлежности Metabo. Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге. 10. Ремонт К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные электрики! Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.