LSV 5-225 Comfort LSV 5-225 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 6 Original instructions 10 Notice originale 14 Originele gebruiksaanwijzing 19 Istruzioni per l'uso originali 23 Manual original 27 Manual de instruções original 32 Originalbruksanvisning 36 www.metabo.
6 7 8 9 10 11 12 13 316062390 14 5 2 3 3 1 4 6 8 8 7 8 A 6 8 7 17 15 16 18 19 (6) 20 (1) (4) (3) C 2 B D (7) E
4. 1. 2. 3. 7. 6. 5. 8. 9.
6.26664 1. 21 4. 2. 3. G 6.26664 6. 7. „click“ 5.
LSV 5-225 13. LSV 5-225 Comfort *1) Serial Number: 00103.. *1) Serial Number: 00136.. D mm 225 (8 7/8) 225 (8 7/8) P1 W 500 500 P2 W 270 270 n0 min-1 (opm) 1000-1650 1000-1650 m kg (lbs) 3,8 (8.4) 4,5 (9.9) ah,Kh m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 LpA,KpA dB(A) 76 / 3 76 / 3 LWA,KWA dB(A) 87 / 3 87 / 3 LSV 5-225 LSV 5-225 Comfort l = 1,1 m (41 3/8") l = 1,6 m (61 7/32") l = 1,6 m (61 7/32") l = 2,1 m (81 1/16") order-nr. 6.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Langhalsschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.
DEUTSCH de 5. Überblick Siehe Seite 2.
de DEUTSCH 7.2 Drehzahl einstellen Am Stellrad (12) die Drehzahl einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich. Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln. Als Grundregel gilt: je weicher das Material desto geringer die Drehzahl. 7.3 LED-Leuchte ein-/ausschalten An Schalter (10) die LED-Leuchte (9) ein-, ausschalten. (Die LED-Leuchte leuchtet nur bei eingeschaltetem Motor.) I = Ein 0 = Aus 8.
DEUTSCH de nachjustieren Siehe Seite 2, Abb. E. 1. Sicherungsbügel (6) anheben 2. Haltehaken (7) nach unten schwenken. 3. Exzenter (20) verdrehen. = Spannkraft erhöhen = Spannkraft reduzieren 4. Griffrohr (8) befestigen und Spannkraft prüfen. 5. Gegebenenfalls die Schritte 1 - 4 wiederholen und gegebenenfalls den Exzenter in die andere Drehrichtung verdrehen. 10. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Hinweis: Zubehör von Metabo ist auf den KlettHaftbelag der Maschine abgestimmt.
en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these long-neck sanders, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2.
ENGLISH en 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Switch of the LED light* ON/OFF switch Thumbwheel (for adjusting rotational speed) Handle Extractor connection piece Sanding head Service flaps Screws of the service flaps Locking screw for support plate Washer Eccentric Shaft * depending on the model / features 6. Commissioning Before plugging in, check that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the type plate match your power supply.
en ENGLISH Clean the support plate (1) as required (vacuum off the dust). This increases the service life of the velcro-type fastening. Remove blockages in the sanding head (15) - Note: left and right cleaning flap (16) are not interchangeable, therefore do not interchange! Remove fixing screws of the service flaps (17), remove service flaps and put aside. - Vacuum with the crevice nozzle of an extraction device, if required, ensure clear passage using a wire.
ENGLISH en You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 12. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces ponceuses autoportées à rallonge, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr - aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner. - Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne les soufflez pas, ne les battez pas ou ne les brossez pas. 5. Vue d'ensemble Voir page 2.
fr FRANÇAIS 7.1 Mise en marche/extinction de la machine Après l'avoir arrêtée, attendre l'arrêt complet du moteur pour poser la machine. Mise en marche/extinction de la machine au moyen de l'interrupteur (11). I = Marche 0 = Arrêt Dans un premier temps, mettez en marche la machine, puis posez le plateau de ponçage sur la surface de travail.
FRANÇAIS fr Remplacez l'arbre usagé (21) par un nouvel arbre (réf. de la pièce de rechange : 6.26664) : Voir fig., page 4. Démontage : 1. Enfoncez le bouton-pression (par ex. avec une clé Allen) et maintenez-le enfoncé. 2. Retirez l'arbre. 3. Dévissez l'arbre de la tête de meule (vis filetée droite). Pose : - Veillez à ce que l'arbre flexible ne sorte pas du tube et ne soit pas exposé aux salissures lors de la pose. 1. Vissez le nouvel arbre (réf. : 6.
fr FRANÇAIS Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze langnek schuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
nl NEDERLANDS - de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5. Overzicht Zie pagina 2.
NEDERLANDS nl Eerst de machine inschakelen en vervolgens de slijpschijf naar het te werken oppervlak brengen. Bij zeer hoge eisen aan de kwaliteit van het schuurresultaat raden wij u aan, eerst de slijpschijf op het te schuren oppervlak aan te brengen en pas dan de machine in te schakelen. 7.2 Toerental instellen Met de stelknop (12) het toerental instellen. Dit is ook tijdens het gebruik mogelijk. De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen.
nl NEDERLANDS schuurschijf lichtjes met de hand draaien om het insteken van de as te vereenvoudigen). LSV 5-225 Comfort (alleen indien nodig): spankracht van de greepbuisverbinding opnieuw instellen Zie pagina 2, afb. E. 1. Veiligheidsbeugel (6) optillen 2. Bevestigingshaak (7) naar beneden zwenken. 3. Excenter (20) draaien. = spankracht verhogen = spankracht verlagen 4. Greepbuis (8) bevestigen en spankracht controleren. 5.
Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste levigatrici a collo lungo, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2.
it ITALIANO 5. Sintesi Vedere pagina 2.
ITALIANO it Per ottenere un risultato di qualità eccellente, si consiglia di posizionare prima il disco abrasivo sulla superficie e poi di accendere il dispositivo. 7.2 Impostazione del numero di giri Impostare il numero di giri tramite la rotella di regolazione (12). Ciò è possibile anche durante il funzionamento. L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con una prova pratica. Regola base: più il materiale è morbido, minore è la velocità. 7.
it ITALIANO raccordo dell'impugnatura tubolare Vedere pagina 2, fig. E. 1. Sollevare la staffa di sicurezza (6). 2. Abbassare il gancio di fissaggio (7). 3. Ruotare l'eccentrico (20). = aumentare la forza di serraggio = ridurre la forza di serraggio 4. Fissare l'impugnatura tubolare (8) e controllare la forza di serraggio. 5. Se necessario, ripetere i passi 1 - 4 ed ev. regolare l'eccentrico facendolo girare nel senso opposto. 10. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas lijadoras de largo alcance, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. 2.
es ESPAÑOL - ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo se levante y arremoline. - Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 5. Descripción general Véase la página 2.
ESPAÑOL es 7.1 Conexión/desconexión de la herramienta Una vez se ha desconectado la herramienta, espere hasta que el motor esté parado antes de depositarla. Encienda y apague la herramienta con el interruptor (11). I = ON 0 = OFF Primero encienda la herramienta y después posicione el plato de lijado sobre la superficie a trabajar.
es ESPAÑOL Sustituya el eje desgastado (21) por un eje nuevo (ref. de la pieza de repuesto: 6.26664): Véase fig. , página 4. Desmontaje: 1. Presione el botón (p.ej. con una llave allen) y manténgalo pulsado. 2. Retire el eje. 3. Desatornille el eje del cabezal lijador (rosca hacia la derecha). Montaje: - Durante el montaje, tenga cuidado de que el alma del eje no se salga del tubo del eje y se ensucie. 1. Atornille el nuevo eje (Ref.: 6.
ESPAÑOL es Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
pt PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de pescoço comprido, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *3) ver página 4. 2.
PORTUGUÊS pt 5. Vista geral Ver página 2.
pt PORTUGUÊS primeiro lugar, a colocação do prato de lixar sobre a superfície de trabalho e só depois a ligação da máquina. 7.2 Ajustar as rotações Ajustar as rotações na roda dentada (12). Estes também poderão ser ajustados durante o funcionamento. O ajuste otimizado deverá ser determinado através de um teste prático. A regra geral é: quanto mais suave for o material, mais baixas são as rotações. 7.3 Ligar/desligar a lâmpada LED Ligar, desligar a lâmpada LED (10) no interruptor (9).
PORTUGUÊS pt de pega e o botão de pressão encaixar. (Se necessário, rodar o prato de lixar ligeiramente com a mão para facilitar o encaixe do veio.) LSV 5-225 Comfort (apenas se necessário): reajustar a força de aperto da união do tubo de pega Ver página 2, fig. E. 1. Levantar o estribo de segurança (6) 2. Oscilar o gancho de retenção (7) para baixo. 3. Rodar o excêntrico (20). = aumentar a força de aperto = reduzir a força de aperto 4. Fixar o tubo de pega (8) e verificar a força de aperto. 5.
sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att långhalssliparna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se sidan 3. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Maskinen ska användas till professionell slipning av spacklade torrväggar, innertak, väggar inomhus och utomhus samt till borttagning av tapetrester, färgpåstrykning, belägg, limrester eller löst puts.
SVENSKA sv 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Vred (för inställning av varvtal) Handtag Utsugsanslutning Sliphuvud Serviceluckor Skruvar för serviceluckor Fästskruv till stödrondellen Underläggsbricka Excenter Axel *bara vissa modeller/utrustningar 6. Före användning Kontrollera först att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA.
sv SVENSKA Vid behov rengörs stödrondellen (1) med kardborrfäste (sug ut damm). På så vis håller kardborrbeläggningen längre. Åtgärda tilltäppningar i sliphuvudet (15) - Obs: Vänster och höger rengöringslucka (16) är får inte byta plats och ska därför inte förväxlas! Skruva ur fästskruvarna på serviceluckorna (17), ta av serviceluckorna och lägg undan dem. - Använd ett fogmunstycke på en dammsugare för att suga rent eller använd vid behov en vajer för att säkerställa fri genomgång.
SVENSKA sv Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 12. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä pitkävartiset hiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2.
SUOMI fi 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Tukireuna (reuna-alueiden hiontaan) Lukitussanka Pidätinkoukku Varren putki (kahva) LED-valo * LED-valon kytkin * Käyttökytkin Säätöpyörä (kierrosnopeuden säätöön) Kahva Imuistukka Hiomapää Huoltokannet Huoltokansien ruuvit Tukilautasen kiinnitysruuvi Aluslevy Epäkesko Akseli * mallista/varustuksesta riippuvainen 6.
fi SUOMI 7.3 LED-valon kytkeminen päälle ja pois Kytkimellä (10) voit kytkeä LED-valon (9) päälle ja pois. (LED-valo valaa vain, kun moottori on päälle kytkettynä.) I = Päälle 0 = Pois 8. Puhdistus Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen huoltotai puhdistustöiden suorittamista. Puhdista kone säännöllisesti. Ime tässä yhteydessä moottorin tuuletusraot puhtaaksi pölynimurilla. Tarrakiinnitteisen tukilautasen (1) puhdistus tarvittaessa (pölyn imurointi). Näin pidennät tarrakiinnityksen pitoa.
SUOMI fi Huomautus: Metabon lisävarusteet on tarkoitettu koneen tarrakiinnityspinnalle. Tämä pidentää tarrakiinnityspinnan kestoa. A Tukilautanen tarrakiinnityksellä (pehmeä, varaosa): Tilausnro: 6.26661 B Tukilautanen tarrakiinnityksellä Tilausnro: 6.26662 Käytä vain sellaisia lisävarusteita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso www.metabo.com tai luettelo. 11.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse slipemaskinene med lang hals, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen skal brukes til profesjonell sliping av glatte gipsvegger, tak og vegger innendørs og utendørs og fjerning av tapetrester, fargestrøk, belegg, limrester og løs puss.
NORSK no 15 16 17 18 19 20 21 Slipehode Serviceklaffer Skruer til serviceklaffer Festeskrue for slipetallerkenen Underlagsskive Eksenter Aksel * avhengig av modell / avhengig av utstyr 6. Før bruk Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens med strømnettets spesifikasjoner. Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 30 mA. Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling eller omstilling. 6.
no NORSK forveksles! Festeskruene til serviceklaffene (17) skrus ut, serviceklaffene tas av og legges bort. - Med fugedysen til et avtrekksapparat suges det av eller sørg for en fri gjennomgang med en streng. - Eventuelt skrus slipetallerkenen (1) av og avtrekkskanalene under suges av og sørg for fri gjennomgang. 9. Vedlikehold Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for vedlikehold eller rengjøring. Slipetallerk (1) kontrolleres regelmessig. Skift ut slitte slipetallerkener (1) 1.
NORSK no iverksettelse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvinning. 13. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. D=Slipetallerkenens diameter P1 = Nominelt effektopptak P2 = Utgangseffekt = Hastighet n0 n1 = Turtall ved nominell belastning m = Vekt (uten nettkabel, uten slipetallerk, ved LSV 5-225 Comfort i lengden 1,6 m). Måleverdier iht. EN 60745.
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse langhalsslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2.
DANSK da 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Låsebøjle Holdekrog Griberør (håndtag) Lysdiode * Lysdiodens kontakt Tænd-/slukknap Stillehjul (til indstilling af omdrejningstal) Håndtag Udsugningsstuds Slibehoved Serviceklapper Skruer til serviceklapper Fastspændingsskrue til bagskive Underlagsskive Excenter Aksel *modelafhængig/udstyrsafhængig 6.
da DANSK 8. Rengøring Træk stikket ud af kontakten, før maskinen vedligeholdes eller rengøres. Rengør maskinen regelmæssigt. Fjern støv fra motorens ventilationsspalter med en støvsuger. Rengør bagskiven (1) med velcrohæftning efter behov (udsug støv). Derved forlænges holdbarheden på den hæftende velcrobelægning.
DANSK da 11. Reparation Brug høreværn! Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 12. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
pl POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierki na wysięgniku oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
POLSKI pl - Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy powietrza - Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i czystość dzięki wyciągowi powietrza. Zamiatanie lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu. - Odzież ochronną należy odkurzać lub prać. Nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. 5. Elementy urządzenia Patrz strona 2.
pl POLSKI Urządzenie włączyć/wyłączyć przełącznikiem (11). I = Wł. 0 = Wył. Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero potem umieścić talerz szlifierski na płaszczyźnie roboczej. W przypadku bardzo wysokich wymagań w odniesieniu do jakości obróbki zalecamy najpierw umieścić talerz szlifierski na obrabianej płaszczyźnie, a dopiero później uruchomić urządzenie. 7.2 Ustawianie prędkości obrotowej Ustawić prędkość obrotową pokrętłem nastawczym (12). Regulacja jest możliwa również podczas pracy urządzenia.
POLSKI pl 2. „Końcówkę wału z przyciskiem“ wygiąć w kierunku wysięgnika. Ponownie wykręcić końcówkę wału po stronie głowicy szlifierskiej, tak mocno aby możliwe było wsunięcie „końcówki wału z przyciskiem“ do wysięgnika i zatrzaśnięcie przycisku. (W razie potrzeby delikatnie obrócić talerz szlifierski ręką, aby ułatwić wetknięcie wału.) LSV 5-225 Comfort (tylko w razie potrzeby): Regulacja siły mocującej połączenia elementów wysięgnika Patrz strona 2, rys. E. 1. Unieść pałąk zabezpieczający (6). 2.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι λειαντήρες με λαιμό, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους εξής τρόπους: - στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω σε συσσωρευμένη σκόνη, - χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού του αέρα, - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα στροβιλίζει τη σκόνη.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 6.4 Λείανση κοντά στις άκρες Για τη λείανση κοντά σε γωνίες, στρέψτε τη στεφάνη βούρτσας (3) έτσι, ώστε η ακμή εφαρμογής (5) να μπορεί να μετακινηθεί κατά μήκος της ακμής του τεμαχίου επεξεργασίας. 7. Χρήση Να χρησιμοποιείται μόνο σε συναρμολογημένη κατάσταση. Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο, όταν λείπουν ή παρουσιάζουν ελάττωμα μέρη του εργαλείου. 7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εργαλείου Ακουμπάτε κάτω το εργαλείο μετά την απενεργοποίηση, μόνον αφού πρώτα ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Αντικατάσταση κατεστραμμένου εσωτερικού του άξονα από το παραδοθέν εσωτερικό του άξονα Βλέπε εικόνα, σελίδα 3. 1. Πιέστε το κομβίο πίεσης (π.χ. με ένα κλειδί Άλεν) και κρατήστε το πατημένο. 2. Αφαιρέστε τον άξονα. 3. Ξεβιδώστε τον άξονα από την κεφαλή λείανσης (δεξιόστροφο σπείρωμα) 4. Αφαιρέστε πλήρως το εσωτερικό του άξονα από τον σωλήνα (δεν επιτρέπεται να βρίσκονται θραύσματα εντός του σωλήνα). 5. Βιδώστε τον σωλήνα στην κεφαλή λείανσης μέχρι το τερματικό σημείο, αλλά μην τον σφίγγετε. 6.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ n0 = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n1= Αριθμός στροφών στο ονομαστικό φορτίο m = Βάρος (χωρίς καλώδιο ρεύματος, χωρίς δίσκο λείανσης, στο LSV 5-225 Comfort με μήκος 1,6 m). Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a hosszúnyakú csiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
hu MAGYAR 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 kefekoszorú gumi ajak felfekvő él (a peremhez közeli csiszoláshoz) rögzítő kengyel tartó kampó markolati cső (markolat) LED lámpa * a LED lámpa kapcsolója* ki-, bekapcsoló gomb állítókerék (a fordulatszám beállításához) markolat elszívócsonk csiszolófej szerviz csappantyúk a szervizcsappantyúk csavarjai az alátéttányér rögzítőcsavarja alátéttárcsa excenter tengely * modelltől függ / kivitelezéstől függ 6. Üzembe helyezés 6.
MAGYAR hu (A LED lámpa csak bekapcsolt motor mellett világít.) I = be 0 = ki 8. Tisztítás Húzza ki a hálózati dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt bármilyen karbantartást vagy tisztítást végezne. Tisztítsa rendszeresen a gépet. Ennek során egy porszívó segítségével tisztítsa meg a motor szellőző nyílását. A támasztótányért (1) a tépőzárral szükség esetén megtisztítani (Szívja le a port). Ezzel meghosszabbodik a tapadó rögzítőfelület élettartama.
hu MAGYAR 5. Adott esetben ismételje meg az 1 - 4 lépést és szükség esetén forgassa el az excentert a másik irányba. 10. Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. Megjegyzés: A Metabo tartozék a gép tapadó rögzítő felületéhez igazodik. Ez a tapadó rögzítőfelület élettartamának növeléséhez vezet. A Tépőzáras támasztótányér (puha, tartalék): Rend. sz.: 6.26661 B Tépőzáras támasztótányér (kemény): Rend. sz.: 6.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные шлифовальные машины с длинной ручкой с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) – см. на стр. 3. 2.
ru РУССКИЙ Используйте только подходящую оснастку. Это позволит сократить количество частиц, неконтролируемо выбрасываемых в окружающую среду. Используйте подходящее вытяжное устройство. Для уменьшения пылевой нагрузки: - не направляйте выходящие из инструмента частицы и отработанный воздух на себя, находящихся рядом людей или скопления пыли; - используйте вытяжное устройство и/или воздухоочиститель; - хорошо проветривайте рабочее место и содержите его в чистоте, используя пылесос.
РУССКИЙ ru всасывающего шланга (левая резьба) и навинтите специальную муфту (левая резьба). 6.4 Шлифование рядом с краями Для шлифования в углах рядом с краями поверните кольцевую щетку (3) таким образом, чтобы накладную кромку (5) можно было провести вдоль кромки обрабатываемого предмета. 7. Применение Используйте только в собранном состоянии. Не включайте инструмент при отсутствии или повреждении его деталей. 7.1 Включение/выключение инструмента Не кладите инструмент до полной остановки двигателя.
ru РУССКИЙ 4. Полностью удалите стержень вала из шланга (внутри не должны остаться осколки). 5. Вкрутите шланг до упора в шлифовальную головку, но не затягивайте. 6. Следите за тем, чтобы новый стержень вала при установке не загрязнился. Выньте входящий в комплект стержень вала из упаковки и вставьте в шланг. 7. Согните "конец вала с кнопкой" к трубе рукоятки.
РУССКИЙ ru На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. Значения эмиссии шума Эти значения позволяют оценивать и сравнивать эмиссию шума различных инструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или используемой инструментальной оснастки фактическая нагрузка может быть выше или ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой.
170 27 3660 - 0716 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.