PowerMaxx BS PowerMaxx BS Basic PowerMaxx BS Quick Basic PowerMaxx BS Quick Pro PowerMaxx SB PowerMaxx SB Basic de en fr nl it es pt sv fi no da pl hu Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni originali 21 Manual original 25 Manual original 29 Originalbruksanvisning 33 Alkuperäinen käyttöopas 37 Original bruksanvisning 41 Original brugsanvisning 45 Oryginalna instrukcja obsługi 49 Eredeti használati utasítás 53 www.metabo.
1. 2. = 100 % 1 2 3 4 5 7 6 = 66% 3. = 33% 8 L 0 9 R 1 0 10 11 12 PowerMaxx BS Quick...
U PowerMaxx BS Basic PowerMaxx BS Quick Basic PowerMaxx BS Quick Pro PowerMaxx SB PowerMaxx SB Basic *1) Serial Number PowerMaxx BS 11. 00079.. 00080.. 00156.. 00157.. 00385.. V 10,8 0 - 360 Nm (in-lbs) 1 2 1 17 (150) MB Nm (in-lbs) 1 34 (300) MC Nm (in-lbs) 1 D1 max mm (in) 1 10 (3/8) D2 max mm (in) 1 18 (23/32) D3 max mm (in) 2 - - - - 10 (3/8) s /min, bmp 2 - - - - 21000 n /min (rpm) MA 0 - 1400 , 0,5 - 5,0 (4,4 - 44,3) 2 m kg (lbs) 0,8 (1.
A 6.27259 1 - 10 mm C (PowerMaxx BS Quick...) 6.27261 (PowerMaxx BS Quick...) 6.36219 1 - 10 mm (PowerMaxx BS) D LC 40 B 10,8 V 1,5 Ah 6.25439 10,8 V 2,0 Ah 6.25438 10,8 V 4,0 Ah 6.25585 10,8 V 5,2 Ah 6.25597 E 6.31281 (PowerMaxx BS) F 6.27241 (PowerMaxx BS Quick...) G 6.25390 0,8 x 5,5 mm 1,0 x 5,5 mm 1,2 x 6,5 mm PH1, PH2, PH3, PZ1, PZ2, PZ3 6.25391 PZ1, PZ2, PZ3, TX10, TX15, TX20, TX25, TX30, TX40 6.25392 TX8, TX9, TX10, TX15, TX20, TX25, TX27, TX30, TX40 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. 2.
de DEUTSCH Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
DEUTSCH de 6.4 1 1 Getriebestufe wählen 1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment, vorzugsweise zum Schrauben) 2 2. Gang (hohe Drehzahl, vorzugsweise zum Bohren) 2 6.5 Drehmomentbegrenzung, Schrauben, Bohren, Schlagbohren einstellen Maschinen mit der Bezeichnung BS...: 1...20 = Drehmoment (mit Drehmomentbegrenzung) durch Drehen von Hülse (3) einstellen - auch Zwischenstellungen sind möglich. = Bohren durch Drehen von Hülse (3) einstellen (max.
de DEUTSCH Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in den Hausmüll. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B.
Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these cordless drills/screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2. Specified Use The drills and impact drills are suitable for drilling in metal, wood, plastic and similar materials, and also for screw driving and thread tapping.
en ENGLISH - Use an extraction unit and/or air purifiers. - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush. Transport of li-ion battery packs: The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs.
ENGLISH en AND set the torque (with torque limitation) by turning the sleeve (4) - intermediate settings are also possible. = Set drilling by turning the sleeve (5) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. = Set impact drilling by turning the sleeve (5) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. 6.6 Change accessory Opening the drill chuck: Turn the drill chuck sleeve (1) clockwise.
en ENGLISH The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces perceuses-visseuses et perceuses à percussion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
fr FRANÇAIS particules. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (p. ex. directives en matière de protection au travail, élimination des déchets).
FRANÇAIS fr Voir page 2. R = Réglé sur sens de rotation à droite L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 = Position centrale : outil en sécurité de transport (empêchant le démarrage intempestif) 6.4 1 1 Sélection du rapport de transmission 1ère Vitesse (vitesse réduite, couple de serrage particulièrement élevé, de préférence pour le vissage) 2 2ème vitesse (vitesse élevée, de préférence pour le perçage) 2 6.
fr FRANÇAIS Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 10. Protection de l'environnement Suivre les règlementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
nl NEDERLANDS stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren. Neem de voor uw materiaal, personeel, toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
NEDERLANDS nl 6.4 1 1 Versnellingsstand kiezen 1e versnelling (laag toerental, bijzonder hoog draaimoment, bij voorkeur om te schroeven) 2 2e versnelling (hoog toerental bij voorkeur om te boren 2 6.5 Toerentalbegrenzing, schroeven, boren, klopboren instellen Machines met de aanduiding BS...: 1...20 = Toerental (met toerentalbegrenzing) door het draaien van de huls (3) instellen - ook tussenstanden zijn mogelijk. = Boren door het draaien van de huls (3) instellen (max.
nl NEDERLANDS Bescherm het milieu en geef elektrisch gereedschap en accupacks niet mee met het huisvuil. Neem de nationale voorschriften in acht voor een gescheiden inzameling en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 11. Technische gegevens Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani avvitatori e trapani a percussione a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. 2.
it ITALIANO Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
ITALIANO it L = rotazione sinistrorsa impostata 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (blocco avviamento) 6.4 1 1 Selezione della velocità 1ª velocità (numero di giri basso, coppia di serraggio particolarmente elevata, preferibilmente per avvitare) 2 2ª velocità (elevato numero di giri, preferibilmente per forare) 2 6.5 Impostazione limite di coppia, avvitamento, foratura, foratura con percussione Macchine con identificazione BS...: 1...
it ITALIANO 10. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori. Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo! Non gettare le batteria in acqua. Tutelare l'ambiente: non gettare elettroutensili, né batterie nei rifiuti domestici.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos taladros atornilladores a batería y taladros con percutor, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2.
es ESPAÑOL asegúrese de que el puesto de trabajo está bien ventilado y protéjase con el equipamiento de protección personal adecuado, como por ejemplo, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, personal, aplicación y lugar de utilización.
ESPAÑOL es Véase la página 2. R = Giro a la derecha activado L = Giro a la izquierda activado 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) ajustada 6.4 1 1 Selección del nivel de engranaje 1a marcha (par motor reducido, par de giro muy alto, preferiblemente para atornillar) 2 2a marcha (alto par motor, preferiblemente para taladrar) 2 6.5 Ajuste del límite de par para el atornillado, taladrado, taladrado de percusión Herramientas con la denominación BS...: 1...
es ESPAÑOL En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 10. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo. No sumerja en agua el acumulador.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins/berbequins de percussão sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
pt PORTUGUÊS Respeite as directivas (por ex. disposições relativas à segurança no trabalho, eliminação) válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado.
PORTUGUÊS pt 0 = Posição do meio: Ajuste da segurança de transporte (bloqueio contra activação) 6.4 1 1 Seleccionar estágio da engrenagem 1.ª velocidade (baixas rotações, binários especialmente altos, de preferência para aparafusar) 2 2.ª velocidade (altas rotações, de preferência para fura) 2 6.5 Ajustar a limitação do binário, aparafusar, furar, furar com percussão Máquinas com a designação BS...: 1...
pt PORTUGUÊS Proteja o ambiente, não jogando ferramentas eléctricas e acumuladores no lixo doméstico. Siga as determinações nacionais em relação à entrega separada de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas eléctricas usadas, embalagens e acessórios. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). 11. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3.
Originalbruksanvisning 1. Överensstämmelseintyg Vi försäkrar och tar ansvar för: att de här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Avsedd användning Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och gängskärning.
sv SVENSKA - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. Transport av litiumjonbatterier: Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods (UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta eventuellt transportföretaget.
SVENSKA sv vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. = Ställ in slagborr genom att vrida på hylsa (5) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. 6.6 Byte av tillsatsverktyg Öppna chucken: Vrid borrhylsan (1) moturs. Fixera tillsatsverktyget: Lossa chucken och tryck i verktyget så långt det går. Vrid borrhylsan (1) moturs tills verktyget är fixerat.
sv SVENSKA värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: ah, ID = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i betong) ah, D = Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i metall) ah, S = Vibrationsemissionsvärde (skruvdragning utan slaggenerator) Kh, ...
Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2.
fi SUOMI - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. Li-Ion-akkujen kuljetus: Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481).
SUOMI fi Koneet tunnuksella SB...: = ruuvaus säädetään kiertämällä holkkia (5) JA vääntömomentti (ilman vääntömomentin rajoitusta) säädetään kiertämällä holkkia (4) - myös väliasennot ovat mahdollisia. = poraus säädetään kiertämällä holkkia (5) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. = iskuporaus säädetään kiertämällä holkkia (5) (maks.
fi SUOMI Poranterän maksimihalkaisija: D 1 max =teräkseen D 2 max =pehmeään puuhun D3 max= muurauksiin s m G = maks. iskuluku = paino (akun kanssa) = karan kierteet Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse batteridrevne boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer samt til skruing og gjengeskjæring.
no NORSK - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Transport av Lithium-Ion-batterier: Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo kan leverer sertifisert emballasje. Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske.
NORSK no må du ikke blokkere spindelen. = Slagboring ved å dreie hylse (5) stilles inn (maks. dreiemoment, uten begrensning av dreiemoment) For å unngå overbelastning av motoren må du ikke blokkere spindelen. 6.6 Utskifting av verktøy Åpne chucken: Drei chuckens hylse (1) med klokka. Spenn innsatsverktøyet: Åpne chucken og sett verktøyet så langt inn som mulig. Vri chuckens hylse (1) mot klokka, inntil verktøyet er fastspent. Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes etter kort tids boring. 6.
no NORSK ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ah, ID = Verdi for vibrasjonsemisjon (slagboring i betong) ah, D = vibrasjonsemisjonsverdi (boring i metall) ah, S = vibrasjonsemisjonsverdi (skruing uten slag) Kh, ...
Original brugsanvisning 1. Overensstemmels eserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteriboremaskiner/slagboremaskiner, som er identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og lignende materialer samt til skruning og gevindboring.
da DANSK Støvbelastningen kan reduceres på følgende måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning.
DANSK da For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. Maskiner med betegnelsen SB...: = Indstil skruning ved drejning af kappen (5) OG Indstil drejningsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af kappen (4) - også mellemindstillinger er mulige. = Indstil boring ved drejning af kappen (5) (maks. drejningsmoment, uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. = Indstil slagboring ved drejning af kappen (5) (maks.
da DANSK Maks. bordiameter: D 1 maks.=i stål D 2 maks.=i blødt træ D3 maks= i murværk s m G = maks. slagtal = vægt (med batteripakke) = spindelgevind Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden.
Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
pl POLSKI pyłu do organizmu. W celu zredukowania zagrożenia ze strony wymienionych substancji zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe cząstki. Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy BHP, sposób utylizacji).
POLSKI pl 6.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada włączania) Przełącznik kierunku obrotów (9) należy przełączać tylko przy zatrzymanym silniku! Przestawić przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu). (9) Patrz strona 2. R = ustawienie kierunku obrotów w prawo L = ustawienie kierunku obrotów w lewo 0 = ustawienie środkowe: ustawione zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) 6.
pl POLSKI 9. Naprawa Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
hu MAGYAR Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. Használjon megfelelő porelszívó berendezést.
MAGYAR hu állások is lehetségesek. = A fúrást a persely (3) elforgatásával beállítani (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) A motor túlterhelésének elkerülése érdekében ne blokkolja az tengelyt. SB... jelölésű gépek = A csavarozást a persely (5) elforgatásával beállítani ÉS a forgatónyomatékot (a forgatónyomaték-korlátozással) a persely (4) elforgatásával beállítani - köztes állások is lehetségesek. = A fúrást a persely (5) elforgatásával beállítani (max.
hu MAGYAR 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U =Az akkuegység feszültsége n =üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozás során: =puha csavarozási eset (fa) MA MB =kemény csavarozási eset (fém) MC = beállítható meghúzási nyomaték (forgatónyomaték korlátozással) Max. fúróátmérő: D 1 max =acélban D 2 max =puhafában D 3 max= falazatba s m G = max.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные аккумуляторные дрели/ударные дрели с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. на стр. 3. 2.
ru РУССКИЙ некоторые виды древесины (например, пыль от дуба или бука), металлы, асбест. Степень риска зависит от продолжительности воздействия этих веществ на пользователя или находящихся вблизи людей. Не допускайте попадания частиц обрабатываемого материала в организм. Для уменьшения вредного воздействия этих веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию рабочего места и носите подходящие средства защиты, например, респираторы, которые способны отфильтровывать микроскопические частицы.
РУССКИЙ ru 3. При слишком высокой силе тока (как, например, в случае продолжительной блокировки) электроинструмент отключается. Выключите электроинструмент нажимным переключателем (10). После этого продолжайте работу в нормальном режиме. Избегайте блокировки в дальнейшем. 6.2 Аккумуляторный блок Перед использованием зарядите аккумуляторный блок. При снижении мощности зарядите аккумуляторный блок. Оптимальная температура хранения составляет от 10 °C до 30 °C.
ru РУССКИЙ использовать зажимную втулку для бит 6.31281 (см. раздел „Принадлежности“. 8. Принадлежности Используйте только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности Metabo. См. стр. 4. Используйте только те принадлежности, которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. A Быстрозажимной патрон Установка, PowerMaxx BS: открутите защитную крышку (13). Наверните быстрозажимной патрон на резьбу шпинделя.
РУССКИЙ ru Надевайте защитные наушники! EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС RU CDE.БЛ08.В.00990, срок действия с 24.11.2017 по 23.11.2022 г., выдан органом по сертификации продукции «ИВАНОВОСЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № RA.RU.11БЛ08 от 24.03.
hy ՀԱՅԵՐԵՆ Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 1. Համապատասխանության հավաստագիր Սույնով հայտարարում ենք բացառիկ պատասխանատվությամբ, որ այս մարտկոցային պտուտակադարձիչներն ու հարվածային շաղափները, յուրաքանչյուրն իր տիպով և սերիական համարով նույնականացված *1), համապատասխանում են հրահանգների *2) և նորմերի *3) բոլոր համապատասխան դրույթներին: Տեխնիկական փաստաթղթերի համար *4) տես էջ 3: 2.
ՀԱՅԵՐԵՆ hy հատուկ պաշտպանիչ դիմակներ, որոնք հատուկ նախատեսված են շատ մանր, միկրոսկոպիկ մասնիկներից շնչուղիները պաշտպանելու համար: Հետևեք բոլոր՝ մշակվող նյութին, անձնակազմին, կիրառման եղանակին և վայրին վերաբերող հրահանգներին (օրինակ՝ աշխատանքի անվտանգություն, մնացուկների օգտահանության կանոններ և այլն): Հավաքեք մնացուկները աշխատանքի կամ դետալի մշակման վայրում, մի թափեք դրանք նման թափոնների համար չնախատեսված վայրերում՝ վնասելով շրջակա միջավայրը: Հատուկ աշխատանքների համար օգտագործեք համապատասխան լրացուցիչ պարագ
hy ՀԱՅԵՐԵՆ L = ձախակողմյան պտույտներ 0 = կենտրոնական դիրքը նշանակում է գործարկված է միացման արգելափակիչ ֆունկցիան: 6.4 1 1 Ռեժիմի ընտրություն 1. արագություն (ցածր թվով պտույտներ, պտույտի բարձր մոմենտ, նախընտրելի է պտուտակման աշխատանքների համար) 2 2. Արագություն (պտույտների բարձր քանակություն, նախընտրելի է հորատման աշխատանքների համար) 2 6.5 Կարգավորումներ ուժի մոմենտի սահմանափակման, պտուտակման, հորատման, հարվածային հորատման աշխատանքների համար Գործիքներ BS... նշումով. 1...
ՀԱՅԵՐԵՆ hy Կուտակիչ մարտկոցները չի թույլատրվում թափել կենցաղային թափոնների հետ միասին: Օգտագործած կամ վնասված մարտկոցները վերադարձրեք Ձեր Metabo ներկայացուցչին/ Metabo վաճառողին: Չգցել մարտկոցները ջրի մեջ: Պահպանեք շրջակա միջավայրը և մի գցեք էլ. գործիքներն ու կուտակիչ մարտկոցները կենցաղային թափոնների հետ: Կատարեք օգտագործած էլ. գործիքների, փաթեթավորումների և պարագաների տեսակավորված հավաքման և վերամշակման վերաբերյալ գործող պետական հրահանգները: Ոչնչացնելուց/թափելուց առաջ մարտկոցը լիցքաթափել էլ.
kk ҚАЗАҚША Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық 1. Сәйкестік бойынша мәлімдеме Жеке жауапкершілігімізбен жариялаймыз: түрі мен сериялық нөмірі бойынша сәйкестендірілетін осы аккумуляторлық бұрауыш дрель және соқпа дрельдер *1) директивалардың *2) және стандарттардың барлық тиісті қаулыларына *3). техникалық құжаттамаларға сәйкес келеді *4) - 3-бетті қараңыз. 2.
ҚАЗАҚША kk металдар, асбест. Тәуекел пайдаланушыға немесе айналадағы тұлғаларға тиетін жүктеме әсерінің ұзақтығына тәуелді болып келеді. Бөліктердің денеге енуін болдырмаңыз. Мұндай материалдардың жүктемесін азайту үшін: жұмыс орнында жеткілікті желдетуді қамтамасыз етіңіз және өте ұсақ бөліктерді сүзуге қабілетті респираторлар сияқты арнайы қорғаныс жабдығын тағыңыз.
kk ҚАЗАҚША Қозғалтқышқа артық жүктеме түсуін болдырмау үшін, шпиндельді бұғаттамаңыз. Шығарып алу Аккумуляторды құлыптан босату түймесін (11) басып, аккумуляторды (12) шығарып алыңыз. Орнату Аккумуляторды (12) тірелгенше енгізіңіз. 6.3 Айналу бағытын, тасымалдау қорғанысын (қосылудан бұғаттау) орнату Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (9) қозғалтқыштың өшірулі күйінде ғана қосыңыз! Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (айналу бағытын реттеу, тасымалдау қорғанысы) (9) қосыңыз.
ҚАЗАҚША kk бұрғылау патронын гайка кілтімен берік тартуға (және қайта босатуға да) болады. B Аккумулятор C Бұрыштық бұрғылау приставкасы D Зарядтағыш құрылғы E Саптаманы қысу төлкесі F Quick жылдам ауыстыру жүйесі бар саптама ұстағышы G Саптама қорабы Керек-жарақтардың толық тізімін www.metabo.com сайтында немесе каталогтен қараңыз. 9. Жөндеу Электрлік құралда жөндеу жұмыстарын тек қана электрші маман өткізуі тиіс! Metabo филиалына жөндеуді қажет ететін Metabo электрлік құралдарымен бірге барыңыз.
kk ҚАЗАҚША 24.03.16 ж. Аккредитация бойынша федералдық қызметпен берілген. Өндіруші ел: Қытай Өндіруші: «Metabowerke GmbH», Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Ресейге импорттаушы: ЖШҚ «Метабо Евразия» Ресей, 127273, Мәскеу Березовая аллея көшесі, № 5 а, 7-құрылыс, 106кеңсе тел.: +7 495 980 78 41 Өндіру күні жабдықтың тақтайшасында 10 таңбалық сериялық нөмірінде шифрланған. 1сан жылды білдіреді, мысалы, «4» саны өнім 2014 жылы өндірілгенін білдіреді.
КЫРГЫЗСЧА ky Пайдалануу боюнча нускаманын нукурасы 1. Шайкештиги тууралуу декларация Аккумулятордук шуруп бурагычтардын жана перфораторлордун типтериндеги жана сериялык номерлериндеги *1) белгиленген маалыматтар, белгиленген директиванын жоболоруна *2) жана стандарттарына *3) ылайык келерин жоопкерчилик менен билдиребиз. *4) Техникалык файлды – 3-беттен карагыла. 2.
ky КЫРГЫЗСЧА функцияларды бузууну алып келүүчү заттар болушу мүмкүн. Мындай заттардын кээ бир мисалдары: коргошун (коргошун кошулган боектордо), минералдык чаң (кирпичте, бетондо ж.б.) жыгачты иштеп чыгарууга кошулуучу заттар (хромат, жыгач үчүн антисептиктер), жыгачтын кээ бир түрлөрү (мисалы, эмен жана кагаздын чаңы), металл, асбест. Коркунучтун жогорулугу талап кылуучу же башка жанындагы адамдар канчалык көп кабыл болгонуна жараша болот. Бөлүкчөлөрдү организмге киргизбегиле.
КЫРГЫЗСЧА ky = Орнотуу Бургулоо Втулканы кайруу жолу (5) менен (жогорку айлануучу убак, айлануучу убакты чектөөсүз) Кыймылдаткыч ысыбашы үчүн шпинделди блокко койбогула. = Орнотуу Күч менен бургулоо Втулканы кайруу жолу менен (5) (жогорку тегеренүүчү убак, тегеренүүчү убакты чектөөсүз) Кыймылдаткыч ысыбашы үчүн шпинделди блокко койбогула. Өчүрүү баскычын басып, жабдыкты өчүрүү (10). Андан ары мурунку режимде эле иштөө. Кийинкиде блокко түшүрбөөгө аракеттенгиле. 6.
ky КЫРГЫЗСЧА буроо (13). Шпинделдин кескичине патронду бурагыла. Тез кысуучу патрон бекем кысылышы мүмкүн ошондой эле бошотулат гайкалык ачкычтын жардамы менен. B Аккумулятор C Бурагычтын бурчу D Заряд берүүчү жабдык E Кармоочу түтүк F Тез кысып кармоочу Quick саптагычы G Саптоолордун тизмеги Аксессуарлардын толук жыйнактарын www.metabo.com сайтынан же каталогдон карагыла. 9.
КЫРГЫЗСЧА ky (4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru; Аккредитация аттестаты № RA.RU.11БЛ08, 24.03.16-ж., Федералдык аккредитация кызматы тарабынан берилген. Өндүргөн өлкө: Кытай Өндүрүүчү: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Россиядагы импорттоочу: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва Березовая аллея көч., 5 а, стр 7, 106-кеңсе тел.: +7 495 980 78 41 Өндүрүлгөн күнү шаймандын энтамгасында көрсөтүлгөн 10 орундуу сериялык номеринде шифрленген.
uk УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації 1. Декларація про відповідність Зі всією відповідальністю заявляємо: ці акумуляторні дрилі та ударні дрилі з ідентифікацією за типом і номером моделі *1) відповідають усім діючим положенням директив *2) і норм *3). Технічну документацію для *4) див. на стор. 3. 2. Використання за призначенням Дрилі і ударні дрилі призначені для свердління без удару металу, деревини, пластмаси і подібних матеріалів, а також для загвинчування шурупів і нарізування різьби.
УКРАЇНСЬКА uk Уникайте потрапляння пилу усередину тіла. Для зниження впливу шкідливих речовин: забезпечте ефективну вентиляцію робочого місця та користуйтеся відповідними засобами захисту, такими як респіратор, що здатні відфільтровувати мікроскопічні частки. Дотримуйтесь правил та приписів стосовно вашого матеріалу, персоналу, сфери та місця використання (наприклад, положення про охорону праці, утилізацію тощо). Забезпечуйте уловлювання пилу в місці утворення, не допускайте його відкладення на поверхнях.
uk УКРАЇНСЬКА Витягання Натисніть кнопку розблокування акумуляторного блоку (11) і витягніть акумуляторний блок (12). Встановлення Вставте акумуляторний блок (12) до фіксації. 6.3 Встановлення напряму обертання, блокування для транспортування (проти включення) Натискайте перемикач напряму обертання (9) тільки при непрацюючому електродвигуні! Встановіть перемикач напряму обертання (встановлення напряму обертання, блокування для транспортування) (9) в потрібне положення. Див. стор.
УКРАЇНСЬКА uk F Тримач біт зі швидкозмінною системою Quick G Коробка з насадками Повний асортимент приладдя див. на сайті www.metabo.com або в каталозі. 9. Ремонт Ремонт електроінструменту повинен здійснюватися тільки кваліфікованими фахівцями-електриками! Для ремонту електроінструменту Metabo звертайтесь в регіональне представництво Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. Списки запасних частин можна завантажити на сайті www.metabo.com. 10.
cs ČESKY Překlad původního návodu k používání 1. Prohlášení o shodě Prohlašujeme na vlastní odpovědnost: Tyto akumulátorové vrtací šroubováky a příklepové vrtačky určené typem a výrobním číslem *1) splňují všechny platné požadavky směrnic *2) a norem *3). Technická dokumentace u *4) – viz strana 3. 2. Použití v souladu s určeným účelem Vrtačky a příklepové vrtačky jsou vhodné k vrtání bez příklepu do kovů, dřeva, plastu a podobných materiálů a ke šroubování a řezání závitů.
ČESKY cs Používejte vhodné odsávání. Snižte prašnost následujícími opatřeními: - nesměřujte tok odletujících částic a proud odpadního vzduchu ze stroje na sebe nebo na osoby ve vašem okolí ani na usazený prach, - používejte odsávací zařízení a čističku vzduchu, - pracoviště dobře větrejte a udržujte odsáváním čisté. Zametání nebo ofukování víří prach. - Ochranný oděv vysajte nebo vyperte. Nevyfukujte, nesnažte se oděv vyprášit ani kartáčovat.
cs ČESKY Pro zabránění přetížení motoru neblokujte vřeteno. Stroje s označením SB...: = Šroubování nastavte otočením objímky (5) A Krouticí moment (s omezením krouticího momentu) nastavte otáčením objímky (4) možné jsou také mezipolohy. = Vrtání nastavte otočením objímky (5) (max. krouticí moment, bez omezení krouticího momentu) Pro zabránění přetížení motoru neblokujte vřeteno. = Příklepové vrtání nastavte otočením objímky (5) (max.
ČESKY cs Utahovací moment při šroubování: MA =měkké šroubování (dřevo) MB =tvrdé šroubování (kov) MC =nastavitelný utahovací moment (s omezením krouticího momentu) Max. průměr vrtáku D1 max =pro ocel D2 max= pro měkké dřevo D3 max= pro zdivo s m G = max. frekvence příklepu =hmotnost (včetně akumulátoru) =závit vřetene Naměřené hodnoty dle EN 60745. Nářadí třídy ochrany II Stejnosměrný proud U uvedených technických údajů je nutno počítat s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných platných norem).
et EESTI KEEL Originaalkasutusjuhend 1. Vastavusdeklaratsioon Me teatame ainuvastutavalt: need akutrellid ja lööktrellid, tuvastatavad tüübi ja seerianumbri kaudu *1), vastavad kõikidele suuniste *2) ja standardite *3) asjakohastele sätetele. Tehnilised dokumendid *4) - vt lk 3. 2. Sihtotstarbeline kasutus Trellid ja lööktrellid on sobilikud metalli, puidu, plastiku ja sarnaste materjalide puurimiseks ilma löögita ning samuti kruvimiseks ja keermestamiseks.
EESTI KEEL et - ärge suunake väljuvaid osakesi ning masina väljutusõhku enese või läheduses asuvate inimeste või ladestunud tolmu suunas, - kasutage tolmuimemissüsteemi ja/või õhupuhastit, - õhutage töökohta hästi ja hoidke tolmuimejaga puhtana. Pühkimine või puhumine keerutab tolmu üles. - Puhastage kaitseriietust tolmuimemise või pesemise teel. Ärge kasutage puhastamiseks puhurit, kloppimist ega harjamist.
et EESTI KEEL keeramise läbi - ka vahepealsed asendid on võimalikud. = puurimise reguleerimine hülsi (3) keeramise läbi (max pöördemoment, ilma pöördemomendi piirajata) Mootori ülekoormuse vältimiseks ärge blokeerige spindleid. Masinad tähistusega SB...: = kruvimise reguleerimine hülsi (5) keeramise läbi JA pöördemomendi (pöördemomendi piirajaga) reguleerimine hülsi (4) keeramise läbi - ka vahepealsed asendid on võimalikud.
EESTI KEEL et Pinguldusmoment kruvimisel: MA =pehme puurimine (puit) MB =kõva puurimine (metall) MC =reguleeritav pinguldusmoment (pöördemomendi piirajaga) Max puuri läbimõõt; D1 max =terases D2 max= pehmes puidus D3 max= müüritistes s m G = max löögiarv =kaal (koos akuga) =spindli keermestik Mõõtmistulemused tuletatud vastavalt standardile EN 60745. Masin kaitseklassiga II Alalisvool Ära toodud tehnilised andmed alluvad tolerantsidele (vastavalt kehtivatele standarditele).
lt LIETUVIŠKAI Originali instrukcija 1. Atitikties deklaracija Mes, būdami visiškai atsakingi, šiuo dokumentu patvirtiname, kad šie belaidžiai gręžtuvai / suktuvai ir smūginiai gręžtuvai, turintys priskirtą tipą ir serijos numerį *1), atitinka visų susijusių direktyvų *2) ir standartų *3) reikalavimus. Techniniai *4) dokumentai – žr. 3 psl. 2. Naudojimo paskirtis Gręžtuvai ir smūginiai gręžtuvai yra tinkami gręžti metalą, medį, plastiką ir panašias medžiagas bei sukti varžtus ir sriegiuoti.
LIETUVIŠKAI lt Naudokite tinkamas ištraukimo priemones. Taikydami toliau aprašytas priemones, sumažinkite dulkių poveikį. - Sklindančių dalelių srauto ir išmetamo oro nenukreipkite į save, greta esančius asmenis ar dulkių sankaupas. - Naudokite ištraukimo įrenginį ir (arba) oro valytuvus. - Pasirūpinkite tinkamu darbo vietos vėdinimu ir švara. Tam naudokite dulkių siurblį. Dulkių sankaupas sušluokite arba nupūskite. - Nusiurbkite arba išskalbkite apsauginius drabužius.
lt LIETUVIŠKAI 6.5 Sukimosi momento apribojimų, sukimo, gręžimo ir smūginio gręžimo parametrų nustatymas Prietaisai, pažymėti BS... 1...20 = sukimosi momentą (su apribojimu) nustatykite sukdami įvorę (3) – taip pat galima nustatyti tarpinę padėti. = gręžimo parametrą nustatykite sukdami įvorę (3) einstellen (didžiausias sukimosi momentas be apribojimų). Kad variklio neperkrautumėte, saugokite, kad neužstrigtų suklys. Prietaisai, pažymėti SB... = sukimo parametrus nustatykite pasukę įvorę (5).
LIETUVIŠKAI lt Tobulėjant technologijoms, prietaiso dalys ar specifikacijos gali keistis.
lv LATVISKI Oriģinālās instrukcijas 1. Atbilstības deklarācija Līdz ar šo mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šīs akumulatora urbjmašīnas/ skrūvgrieži un triecienurbjmašīnas, kas ir identificētas pēc tipa un sērijas numura *1), atbilst visām direktīvu (*2) un standartu (*3) attiecīgajām prasībām. Tehniskos dokumentus *4) skatiet 3. lappusē. 2.
LATVISKI lv Nodrošiniet daļiņu savākšanu avota tuvumā, nepieļaujiet to nokļūšanu apkārtējā vidē. Izmantojiet konkrētam darbam piemērotus piederumus. Šādā veidā tiek nodrošināts, ka vidē nekontrolēti nonāk mazāks daļiņu daudzums. Izmantojiet piemērotu putekļu savākšanas ierīci.
lv LATVISKI 0 = vidus pozīcija: drošas transportēšanas iestatīšana (ieslēgšanās bloķēšana) 6.4 1 1 Ātruma izvēle 1. ātrums (neliels rotācijas ātrums, liels griezes moments, ieteicams skrūvēšanas darbiem) 2 2. ātrums (liels rotācijas ātrums, ieteicams urbšanas darbiem) 2 6.5 Griezes momenta ierobežošanas, skrūvēšanas, urbšanas, triecienurbšanas funkcijas iestatīšana Ierīces ar apzīmējumu BS... 1...
LATVISKI lv 10. Vides aizsardzība Likvidējot un pārstrādājot nolietotas iekārtas, piederumus un iepakojuma materiālus, ievērojiet visus valsts attiecīgos spēkā esošos likumus un noteikumus. Akumulatorus nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Bojātus un nolietotus akumulatorus nogādājiet Metabo izplatītājam! Neļaujiet akumulatoriem nonākt saskarē ar ūdeni! Vides aizsardzības nolūkos neatbrīvojieties no elektroinstrumentiem vai akumulatoriem, izmetot tos kopā ar sadzīves atkritumiem.
العربية ar كتيب تعليمات التشغيل األصلي .1إقرار المطابقة نحن نقر بالمسؤولية الحصرية :يتوافق مفك الثقب وآالت الثقب الصدمية العاملة بالبطارية ھذه ،المحددين من خالل طرازيھما وأرقامھما المسلسلة * ،(1مع كل األحكام ذات الصلة الخاصة بالمبادئ التوجيھية *(2 والمعايير * .(3الوثائق الفنية في * - (4انظر صفحة .3 .
arالعربية 4حلقة ضبط )تحديد عزم الدوران( * 5حلقة ضبط )ربط المسامير وثقب عادي وثقب صدمي( * 6مزالج تحويل )السرعة األولى/الثانية ( 7بيان السعة لمراقبة مستوى شحن البطارية 8مشبك حزامي 9مفتاح تغيير اتجاه الدوران )ضبط اتجاه الدوران ،تأمين النقل( 10زناد التشغيل 11تحرير قفل حزمة البطارية 12حزمة البطارية 13غطاء الحماية* * حسب التجھيز 2 .6االستخدام 6.
العربية ar .8الملحقات التكميلية ال تستخدم سوى حزمة بطارية Metaboاألصلية وملحقات .Metabo انظر صفحة .4 ال تستخدم سوى الملحقات التكميلية التي تفي بالشروط والبيانات الخصائصية الواردة في كتيب تعليمات التشغيل ھذا. Aرأس الثقب سريع الشد. التثبيت :PowerMaxx BS ،قم بفك غطاء الحماية ) . (13قم بفك رأس الثقب سريع الشد الموجود على لولب عمود الدوران. يمكن إحكام ربط رأس الثقب سريع الشد باستخدام مفتاح فكي )وحله مرة أخرى بنفس الطريقة أيضًا(.
17030007_00_0818 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.