STE 140 STE 140 Plus STEB 140 STEB 140 Plus de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Originele gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni per l'uso originali 21 Manual original 25 Manual original 29 Originalbruksanvisning 33 www.metabo.
A 6 7 8 9 10 5 11 o 28 mm 4 12 3 2 STEB... 13 14 6.31208 1 6. 6.31213 B 2. 15 16 17 18 1. 3. C 7.2 STE 140 Plus, STEB 140 Plus 19 1. 2. 5. 20 9 3. 2 4. 7.
D 21 STE 140, STEB 140 5. 1. 2. 3. 19 21 E 4. 7.7 9 STE 140 Plus, STEB 140 Plus 22 1. 3. 2. 23 9. F 8.6 G b 6.23591 d c b c e 11.
H STE 140 14. STE 140 Plus STEB 140 T1 mm (in) 140 (5 1/2) 140 (5 1/2) 140 (5 1/2) 140 (5 1/2) T2 mm (in) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8) T3 mm (in) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) n0 min-1 (rpm) 1000 - 3100 1000 - 3100 1000 - 3100 1000 - 3100 P1 W 750 750 750 750 P2 W 420 420 420 420 m kg (lbs) 2,5 (5.4) 2,5 (5.5) 2,5 (5.6) 2,6 (5.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) Abb. I 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NEMetallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
de DEUTSCH 6. Überblick Abb. A - E 1 Schutzplatte zur Verwendung bei empfindlichen Werkstückoberflächen (wie gezeigt anbringen) * 2 Spanreißschutz-Plättchen * 3 LED-Leuchte * 4 Schutzkappe * 5 Schutzbügel zum Schutz gegen unbeabsichtigtes Berühren des Sägeblattes 6 Einstellhebel für Pendelbewegung 7 Schaltknopf der Späneblaseinrichtung 8 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten* 9 Fußplatte 10 Absaugstutzen * 11 Stellrad zur Hubzahleinstellung 12 Führungsschienen-Adapter (zum Anbringen an der Führungsschiene 6.
DEUTSCH de 8.2 Pendelbewegung einstellen Abb. A Am Einstellhebel (6) die gewünschte Pendelbewegung einstellen. Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet ... Stellung „III“ = maximale Pendelbewegung Empfohlene Einstellwerte: Abb. H. Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln. Abb. A 8.3 Maximale Hubzahl einstellen Die maximale Hubzahl am Stellrad (11) einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
de DEUTSCH Parallelführung anbringen ( Abb. G-II) - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Fußplatte einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach oben). - Maß (e) einstellen - Schraube (b) festziehen. Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 12. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
ENGLISH en Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These jigsaws, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) Fig. I 2. Specified Use The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.
en ENGLISH 5 Protective rod for preventing unintentional contact with the saw blade 6 Adjustment lever for pendulum motion 7 Switch button on the chip blower 8 Sliding on/off switch * 9 Footplate 10 Extractor connection piece * 11 Setting wheel for speed adjustment 12 Guide rail adapter (to be attached to guide rail 6.
ENGLISH en system: during sawing, the speed automatically increases to the maximum speed. Recommended settings: Fig. H. The best way to determine the ideal setting is through a practical trial. 8.4 Switching on/off, continuous operation Fig. A Avoid inadvertent starts: always switch the tool off when the plug is removed from the mains socket or if there has been a power cut. In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your hands.
en ENGLISH Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 14. Technical Specifications Fig. H. Changes due to technological progress reserved.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces scies sauteuses, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) Fig. I 2. Utilisation conforme aux prescriptions La machine est conçue pour scier des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux similaires, ainsi que des plastiques et autres matériaux similaires.
fr FRANÇAIS 5. Figures Les figures se trouvent au début de la notice d'utilisation. 6. Vue d'ensemble Fig.
FRANÇAIS fr 8. Utilisation 8.1 Dispositif de soufflage des copeaux Fig. A Activation au niveau du bouton de commande (7) (symbole ) ou désactivation, par rotation du bouton. 8.2 Réglage du mouvement pendulaire Fig. A Régler le mouvement pendulaire souhaité oar l'intermédiaire du levier de réglage (6). Position "0" = Mouvement pendulaire arrêté . . . Position "III" = Mouvement pendulaire maximal Valeurs de réglage recommandées : Fig. H.
fr FRANÇAIS Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. A Fixer le guide circulaire et parallèle Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm). Fixation du guide circulaire ( Fig. G-I) - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans la plaque de base (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas).
Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) Afb. I 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, en van kunststof en gelijksoortige materialen.
nl NEDERLANDS LED-lampje (3) (afhankelijk van uitvoering): Niet direct in het licht kijken. Straling niet direct met optische instrumenten bekijken. 5. Afbeeldingen De afbeeldingen vindt u aan het begin van de gebruiksaanwijzing. 6. Overzicht Afb.
NEDERLANDS nl - De hoeken kunnen op de schaal (19) afgelezen worden. Een andere hoek m.b.v. een hoekmeter instellen. - Om de voetplaat (9) in een bepaalde hoek in te klikken, deze naar voren schuiven. - STE 140 Plus, STEB 140 Plus: klemhendel (20) indrukken. STE 140, STEB 140: schroef (21) vastdraaien. 8. Gebruik 8.1 Spaanblaasinrichting Afb. A Door aan de schakelknop (7) te draaien, inschakelen (symbool ) of uitschakelen. 8.2 Pendelbeweging instellen Afb.
nl NEDERLANDS Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken. Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden. A Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm). Cirkelgeleiding aanbrengen ( Afb.
Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti seghetti alternativi, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) Fig. I 2. Utilizzo conforme La macchina è adatta per il taglio di metalli non ferrosi e di lamiera d'acciaio, di legno e di materiali analoghi al legno, di plastiche e di materiali simili.
it ITALIANO LED (3) (a seconda della dotazione): non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce. Non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata. 5. Figure Le figure sono riportate all'inizio delle Istruzioni per l'uso. 6. Panoramica generale Figg.
ITALIANO it - Spingere il piedino (9) leggermente all'indietro e ruotarlo. - Gli angoli possono essere rilevati dalla scala (19). Altri angoli possono essere impostati con l'ausilio di un goniometro. - Spingere in avanti il piedino (9) fino all'innesto negli angoli predefiniti. - STE 140 Plus, STEB 140 Plus: spingere all'interno la leva di serraggio (20). STE 140, STEB 140: serrare la vite (21). 8. Utilizzo 8.1 Dispositivo di soffiaggio trucioli Fig.
it ITALIANO la corrente dopo un'interruzione, la macchina non si riavvia. Spegnere e riaccendere la macchina. 11. Accessori Utilizzare esclusivamente accessori originali Fig. G. Metabo Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istruzioni per l'uso. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la macchina viene azionata all'interno di un supporto: fissare saldamente la macchina. La perdita di controllo della macchina può provocare lesioni.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas sierras de calar, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) Imagen I 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es ideal para cortar metales NE y chapa de acero, madera y materiales semejantes, plásticos y materiales semejantes. Cualquier otro tipo de aplicación está prohibido.
es ESPAÑOL Lámpara de diodos (3) (dependiendo del modelo): no mirar directamente a la lámpara. No mirar directamente con instrumentos ópticos. 5. Figuras Las figuras se encuentran al principio del manual de instrucciones. 6. Descripción general Imágenes.
ESPAÑOL es - Puede consultarse el ángulo en la escala (19). Ajustar otros ángulos con ayuda del goniómetro. - Empujar la placa base (9) hacia adelante hasta que encaje en los ángulos indicados. - STE 140 Plus, STEB 140 Plus: pulsar palanca de apriete (20). STE 140, STEB 140: fijar tornillo (21). 8. Manejo 8.1 Dispositivo soplador de viruta Imagen A Conectar o desconectar girando el interruptor (7) (símbolo ). 8.
es ESPAÑOL 11. Accesorios Utilizar únicamente accesorios Metabo originales Imagen G. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento. Montar accesorios de manera segura. En caso de usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera fija. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas serras de recortes, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) Fig. I 2. Utilização autorizada A ferramenta eléctrica é adequada para serrar metais não-ferrosos e chapa de aço, madeira e materiais semelhantes a madeira, plásticos e materiais semelhantes.
pt PORTUGUÊS Lâmpada LED (3) (conforme equipamento): Não olhar directamente para a luz. Não observar a irradiação directamente com instrumentos ópticos. 5. Ilustrações Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas Instruções de Serviço. 6. Vista geral Fig.
PORTUGUÊS pt - Empurrar a placa base (9) ligeiramente para trás, e virá-la. - Os ângulos poderão ser verificados na escala (19). Ajustar ainda outros esquadros com ajuda de um goniómetro. - Inserir a placa base (9) para frente, nos ângulos especificados, até seu engate. - STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Premer a alavanca de aperto (20). STE 140, STEB 140: Fixar o parafuso (21). 8. Utilização 8.1 Dispositivo de sopro de serradura Fig. A Rodar no botão comutador (7) para ligar (símbolo ), ou desligar. 8.
pt PORTUGUÊS 11. Acessórios Utilize apenas acessórios genuínos da Metabo Fig. G. Só deve utilizar acessórios que cumprem as requisições e os dados de identificação, indicados nestas Instruções de Serviço. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a ferramenta eléctrica num suporte: Fixar devidamente a ferramenta. A perda de controlo pode levar a ferimentos. A Montar a guia circular e paralela Para serrar círculos ( Ø 100 - 360 mm) e cortes paralelos à uma aresta (máx. 210 mm).
SVENSKA sv Originalbruksanvisning 1. CE-överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: sticksågarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) Bild I 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat räknas som ej avsedd användning. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
sv SVENSKA 11 Vred för sågfrekvensinställning 12 Adapter för styrskenor (för applicering på styrskena 6.31213)* 13 Strömbrytare * 14 Låsknapp för kontinuerlig användning * 15 Sågblad* 16 Sågbladsstyrrulle 17 Sågbladsinspänning 18 Spak för sågbladsfästet 19 Skala för avläsning av inställda skärvinklar 20 Spännspak för snedsågning (STE...Plus) * 21 Skruv för snedsågning (STE...Plus) * 22 Säkringsskruv (STE...Plus) * 23 Spännskruv (STE...Plus) * * Beroende på utförande/ingår inte 7.
SVENSKA sv STE 140, STE 140 Plus: Slå PÅ: För skjutreglaget (8) framåt (kontinuerlig användning). Slå AV: För skjutreglaget (8) bakåt. STEB 140, STEB 140 Plus: Slå PÅ: Tryck på strömbrytaren (13). Du ändrar sågfrekvensen genom att trycka på strömbrytaren (upp till inställd maximal sågfrekvens, se kapitel 8.3). Slå AV:släpp strömbrytaren (13). Kontinuerlig användning: vid kontinuerlig användning kan du låsa den intryckta strömbrytaren (13) med låsknappen (14).
sv SVENSKA Maskinen har skyddsklass II Växelström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard). Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar och stillestånd. De försvinner när störningen klingat av. Emissionsvärden Värdena gör att det går att uppskatta verktygets emissioner och jämföra med andra elverktyg. Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä pistosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) Kuva I 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu kirjometallien ja teräspeltien, puiden ja puumaisten materiaalien, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki muunlainen käyttö on kiellettyä.
fi SUOMI 4 Suojus * 5 Suojasanka sahanterän tahattoman koskettamisen estämiseksi 6 Heiluriliikkeen säätövipu 7 Purunpuhaltimen kytkentänuppi 8 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään * 9 Jalkalevy 10 Imuistukka * 11 Iskuluvun säätöpyörä 12 Ohjainkiskoadapteri (ohjainkiskon 6.
SUOMI fi STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Säätöpyöräasento "A" = käynnitysautomatiikka: aloitettaessa sahaaminen iskuluku kiihtyy automaattisesti maksimaaliselle iskuluvulle. Suositellut säätöarvot: Kuva H. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 8.4 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä Kuva A Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet.
fi SUOMI Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com. 13. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse stikksagene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) Fig. I 2. Forskriftsmessig bruk Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga.
no NORSK 8 9 10 11 12 Skyvebryter for å slå av/på Fotplate Avsugstuss * Innstillingshjul for slagfrekvens Føringsskinne-adapter (til bruk på føringsskinne 6.31213)* 13 Bryterknapp * 14 Låseknapp til permanentkobling * 15 Sagblad * 16 Sagblad-støtterulle 17 Strammemekanisme for sagblad 18 Spennarm til sagbladfeste 19 Skala til avlesing av innstilt kappevinkel 20 Klemarm for skråsnitt (STE...Plus) * 21 Skrue for skråsnitt (STE...Plus) * 22 Låseskrue (STE...Plus) * 23 Spennkraftskrue (STE...
NORSK no 8.4 Innkobling/utkobling, vedvarende drift fig. A Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut av kontakten eller ved strømbrudd. Under vedvarende drift fortsetter maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i håndtaket. Stå med god balanse og arbeid konsentrert. STE 140, STE 140 Plus: Innkobling: Skyv skyvebryteren (8) forover (vedvarende drift). Utkobling: Skyv skyvebryteren (8) bakover.
no NORSK 14. Tekniske data Fig. H. Med forbehold om endringer som følge av tekniske forbedringer. T1 = Største materialtykkelse i tre = Største materialtykkelse i ikke-jernT2 metaller T3 = Største materialtykkelse i stålplater n0 = Slagfrekvens ved tomgang = Nominelt effektopptak P1 P2 = Avgitt effekt m = Vekt uten nettledning Måleverdier iht. EN 60745. Maskin i beskyttelsesklasse II ~ Vekselstrøm Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse stiksave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) fig. I 2. Tiltænkt formål Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
da DANSK 4 Beskyttelseskappe * 5 Beskyttelsesbøjle til beskyttelse mod utilsigtet kontakt med savklingen 6 Indstillingsgreb til pendulbevægelse 7 Kontakt til spånblæser 8 Skydekontakt til tænd/sluk * 9 Fodplade 10 Udsugningsstuds * 11 Indstillingshjul til indstilling af slagtal 12 Føringsskinne-adapter (til montering på føringsskinnen 6.
DANSK da Anbefalede indstillinger: fig. H. Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. 8.4 Tænd/sluk, fast tilkobling fig. A Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes. Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i det dertil beregnede greb, stå stabilt, og arbejd koncentreret.
da DANSK 14. Tekniske data fig. H. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske ændringer. T1 = Største materialetykkelse i træ = Største materialetykkelse i ikke-jernmetal T2 = Største materialetykkelse i stålplade T3 n0 = Slagtal ved tomgang P1 = Nominel optagen effekt = Afgiven effekt P2 m = Vægt uden netkabel Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Klasse II maskine ~ Vekselstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wyrzynarki, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) Il. I 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzywa sztucznego i temu podobnych materiałów. Żadne inne zastosowanie nie jest dozwolone.
pl POLSKI Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wtykowego. Dioda LED (3) (w zależności od wyposażenia): Nie patrzeć bezpośrednio na diodę. Nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody za pomocą przyrządów optycznych. 5. Ilustracje Ilustracje znajdują się na początku instrukcji obsługi. 6. Przegląd Il.
POLSKI pl - STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Wyciągnąć dźwignię zaciskową (20). STE 140, STEB 140: Odkręcić śrubę (21). - Przesunąć stopkę (9) nieco do tyłu i obrócić. - Wartość kąta można odczytać na skali (19). Inne wartości kąta można ustawić za pomocą kątomierza. - Przesunąć stopkę (9) do przodu do momentu zablokowania w położeniu zadanego kąta. - STE 140 Plus, STEB 140 Plus: Wcisnąć dźwignię zaciskową (20). STE 140, STEB 140: Dokręcić śrubę (21). 8. Użytkowanie 8.1 Układ zdmuchiwania wiórów Il.
pl POLSKI włączonym urządzeniu lub przy ponownym dopływie prądu po przerwie w zasilaniu, urządzenie nie zostaje uruchomione. Wyłączyć urządzenie i ponownie włączyć. 11. Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Il. G. Metabo Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji eksploatacji. Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urządzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze przymocować.
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι σέγες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) Εικ. I 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πριόνισμα μη σιδηρούχων μετάλλων και χαλύβδινης λαμαρίνας, ξύλου και παρόμοιων με το ξύλο υλικών, συνθετικών υλικών και διαφόρων άλλων όμοιων υλικών.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μην απλώνετε τα χέρια σας στην περιοχή του πριονιού και στην πριονόλαμα. Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Απομακρύνετε τα γρέζια και τα άλλα απόβλητα μόνον με ακινητοποιημένο το εργαλείο. Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Φωτοδίοδος LED (3) (ανάλογα τον εξοπλισμό): Μην κοιτάζετε απευθείας στη φωτοδίοδο. Μην παρατηρείτε την ακτίνα απευθείας με οπτικά όργανα. 5.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 7.5 Πριόνισμα με αναρρόφηση σκόνης Εικ. A - Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης (10). Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης. - Για την ιδανική απόδοση αναρρόφησης της σκόνης τοποθετήστε πάνω το προστατευτικό κάλυμμα (4). - Απενεργοποιήστε τη διάταξη ξεφυσήματος των πριονιδιών (βλέπε στο κεφάλαιο 8.1). 7.6 Πριόνισμα χωρίς αναρρόφηση σκόνης - Εκτελείτε την εργασία χωρίς το προστατευτικό κάλυμμα (4) (για την αφαίρεση βλέπε στο κεφάλαιο 7.4). 7.7 Λοξές κοπές Εικ.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ πριονόλαμα περάσει μέσα, μπορεί να ενεργοποιηθεί και η ταλάντωση. 9. Καθαρισμός, συντήρηση Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά. Καθαρίζετε επίσης τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα). Καθαρίζετε τακτικά και καλά τη διάταξη σύσφιγξης της πριονόλαμας με πεπιεσμένο αέρα. Όταν χρειάζεται, καθαρίστε το ανοίγματα πίσω από τον τροχίσκο στήριξης της πριονόλαμας (16). Κάπου-κάπου λαδώνετε με μια σταγόνα λάδι πάνω τον τροχίσκο στήριξης της πριονόλαμας (16).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής συχνότητας μπορούν να προκαλέσουν διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών μέχρι την ακινητοποίηση. Αυτές εξαφανίζονται ξανά, μόλις σταματήσουν οι παρεμβολές. Τιμές εκπομπής Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a szúrófűrészek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) I ábra 2. Rendeltetésszerű használat Ez a gép nemvasfémek és acéllemezek, fa és fához hasonló anyagok, műanyagok és hasonlók fűrészelésére alkalmas. Bármely más célra történő használata tilos.
MAGYAR hu 6. Áttekintés A - E ábra 1 Védőlemez érzékeny munkadarab-felületekhez történő használatra (az ábrázolt módon kell felhelyezni) * 2 Forgácsfelszakadás-gátló lapka * 3 LED lámpa * 4 Védősapka * 5 Védőkengyel a fűrészlap véletlen megérintése ellen 6 Lengőmozgás beállítókarja 7 Forgácskifúvó kapcsológombja 8 Tolókapcsoló a be- és kikapcsoláshoz 9 Talplemez 10 Elszívócsonk * 11 Löketszám-beállító tárcsa 12 Vezetősín-adapter (a 6.
hu MAGYAR „0” állás = a lengőmozgás ki van kapcsolva ... „III” állás = maximális lengőmozgás Ajánlott beállítási értékek: H ábra. Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az optimális beállítást. 8.3 A maximális löketszám beállítása A ábra Állítsa be a maximális löketszámot a (11) beállítótárcsán. Ezt működés közben is elvégezheti. STE 140 Plus, STEB 140 Plus: a beállítótárcsa „A” állása = indítóautomatika: a fűrészelés megkezdésekor a löketszám automatikusan gyorsul fel a maximális löketszámra.
MAGYAR hu A párhuzamos vezető felszerelése ( G -II ábra) - Tolja be oldalról a köríves és párhuzamos vezető rúdját a talplemezbe (a (c) központosító csúcs lefelé mutat). - Állítsa be az (e) méretet. - Húzza meg a (b) csavart. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található. 12. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak elektromos szakember javíthat! A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем: Эти лобзикис идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) Abb. I 2. Использование по назначению Электроинструмент предназначен для пиления цветных металлов и листовой стали, древесины и аналогичных ей материалов, полимерных и подобных им материалов.
РУССКИЙ ru Не приближайте руки к рабочей зоне пиления и не прикасайтесь к работающему пильному полотну. Не держите заготовку снизу. Удаляйте опилки и тому подобное только после полной остановки инструмента. До проведения настроек, переоснащения, чистки и технического обслуживания вынимайте сетевую вилку из розетки. Светодиодные лампы (3) (в зависимости от комплектации): не смотрите на источник света. Избегайте прямого наблюдения излучения при помощи оптических инструментов. 5.
ru РУССКИЙ - Для оптимального пылеудаления установите защитное стекло (4). - Выключите устройство для сдува опилок (см. главу 8.1). 7.6 Пиление без пылеудаляющего аппарата - Работайте со снятым защитным стеклом (4) (описание снятия см. в главе 7.4). 7.7 Криволинейные пропилы Рис. C и D Снимите защитное стекло (4), защитную панель (1), противоскольный вкладыш (2) и отсоедините всасывающий шланг. Использовать эти детали при выполнении криволинейных пропилов запрещается.
РУССКИЙ ru очистить вентиляционные щели на корпусе двигателя. Регулярно и тщательно очищайте зажимное приспособление для пильного полотна сжатым воздухом. При необходимости очистите вентиляционные отверстия, расположенные за опорным роликом (16) пильного полотна. Периодически смазывайте опорный ролик (16) пильного полотна каплей масла. STE 140 Plus, STEB 140 Plus: при необходимости, отрегулируйте прижим зажимного рычага (20) ( Рис.
ru РУССКИЙ зависимости от условий эксплуатации, состояния электроинструмента или рабочих (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
170 27 1030 - 1015 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.