AHS 36 V AHS 36-65 V de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 8 Notice originale 11 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 Istruzioni originali 17 Manual original 20 Manual original 23 Bruksanvisning i original 26 www.metabo.
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
AHS 36 V AHS 36-65 V 12. U V 36 36 ø max. mm (in) 18 (23/32) 18 (23/32) L cm (in) 53 (20 7/8) 63 (24 13/16) n0 /min 2700 2700 m kg (lbs) 3,9 (8.6) 4,1 (9.
A ASC 15, ASC 30-36 B 36 V C 6.30474 D 6.30475 1,5 Ah 3.43.39.1510 (AHS 36 V) 3.43.39.1520 (AHS 36-65 V) E 4 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akku-Heckenschere ist geeignet zum Schneiden von Hecken und Sträuchern. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
de DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist. Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser.
DEUTSCH de 10. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 3. 2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex V. 2. Specified Use The cordless hedge trimmer is suitable for cutting hedges and bushes. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
ENGLISH en Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. 5. Overview See page 2.
en ENGLISH Do not throw battery packs into water. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from shortcircuiting (e. g.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3. 2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe V. 2. Utilisation conforme à la destination Ce taille-haies convient à la taille des haies et arbustes. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
fr FRANÇAIS Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché au moment de placer le bloc batterie. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie.
FRANÇAIS fr E Etui de stockage (de remplacement) Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 10. Réparation Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11.
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat dit product voldoet aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage V. 2. Gebruik volgens de voorschriften De accu-heggenschaar is geschikt voor het knippen van heggen en struiken. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
NEDERLANDS nl Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
nl NEDERLANDS 10. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 3. 2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V. 2. Utilizzo conforme Il tagliasiepi a batteria è adatto per il taglio di siepi e cespugli. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'utensile elettrico sono di esclusiva responsabilità dell'operatore.
it ITALIANO Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'utensile sia spento.
ITALIANO it Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 10. Riparazione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati. In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 11.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. 2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo V. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad El cortasetos a batería ha sido diseñada para la poda de setos y arbustos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
ESPAÑOL es Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. Mantenga los acumuladores alejados de la humedad. No ponga el acumulador en contacto con el fuego. No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
es ESPAÑOL 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 11.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. 2. Utilização autorizada A corta-sebe com acumulador é adequada para cortar sebes e arbustos. O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
pt PORTUGUÊS Remover o acumulador da máquina antes de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza. Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador.
PORTUGUÊS pt 10. Reparações As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com. 11.
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att den här produkten har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V. 2. Avsedd användning Den sladdlösa häcksaxen är avsedd för klippning av häckar och buskar. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
SVENSKA sv 5. Översikt Se sid. 2. 1 Svärdskydd 2 Stötskydd med grenmatning 3 Handskydd 4 Bygelhandtag 5 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering) 6 Klippkniv 7 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering) 8 Knapp för att lossa batteriet 9 Knapp till laddindikeringen 10 Ladd- och signalindikering 11 Batteri 6. Före första användning Kontrollera snabbstoppet: Slå på och av maskinen helt kort. Om inbromsningstiden blivit avsevärt längre, reparera maskinen. 7. Användning 7.
sv SVENSKA Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 12. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. U = batterispänning ø max. = maximal klippkapacitet L = Användbar klippknivslängd n0 = Slagfrekvens obelastad m = vikt med minsta batteriet Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Likström Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.