BS 14.4 BS 14.4 Quick BS 18 BS 18 Quick SB 18 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original Instructions 9 Notice originale 13 Originele gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni per l'uso originali 21 Manual original 25 Manual de instruções original 29 Originalbruksanvisning 33 www.metabo.
SB... 1. 4 3 2. 5 3. 7 2 1 6 L 0 7 R 1 8 0 9 10 11 12 13 14 BS 14.4 Quick, BS 18 Quick a b b A BS, 14.
BS 18 Quick SB 18 V BS 18 U BS 14.4 Quick *1) Serial Number BS 14.4 11. 02206.. 02202.. 02207.. 02217.. 02245.. 14,4 14,4 18 18 18 0 - 400 0 - 450 0 - 1500 0 - 1600 20 (177) 24 (212) 40 (354) 48 (425) MA Nm (in-lbs) 1 2 1 MB Nm (in-lbs) 1 MC Nm (in-lbs) 1 D1 max mm (in) 1 10 (3/8) D2 max mm (in) 1 20 (3/4) D3 max mm (in) 2 – 10 (3/8) s /min, bpm 2 – 24000 n /min (rpm) , 0,5 - 4,5 (4.
Mögliches Zubehör - Possible accessories - Accessoires possibles - Mogelijke toebehoren - Accessori possibili - Accesorios disponibles - Acessórios possíveis - Tillgängliga tillbehör - Mahdolliset lisätarvikkeet Mulig tilbehør - Muligt tilbehør - Dopuszczalne akcesoria - Δ α α α α α - Lehetséges tartozék В ы а A C 6.27240 1,5 - 13 mm (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) 6.27261 6.27259 1 - 10 mm (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) (BS 14.4 Quick, BS 18 Quick) 6.36219 1 - 10 mm D (BS 14.4, BS 18) 6.
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3. 2.
de DEUTSCH Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
DEUTSCH de 6.5 Drehmomentbegrenzung, Schrauben, Bohren, Schlagbohren einstellen Maschinen mit der Bezeichnung BS...: 1...20 = Drehmoment (mit Drehmomentbegrenzung) durch Drehen von Hülse (2) einstellen - auch Zwischenstellungen sind möglich. = Bohren durch Drehen von Hülse (2) einstellen (max. Drehmoment, ohne Drehmomentbegrenzung) Um eine Motorüberlastung zu vermeiden, die Spindel nicht blockieren. Maschinen mit der Bezeichnung SB...
de DEUTSCH 11. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akkupacks n = Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: MA = weicher Schraubfall (Holz) MB = harter Schraubfall (Metall) MC = Anziehmoment einstellbar (mit Drehmomentbegrenzung) Max. Bohrerdurchmesser: D1 max= in Stahl D2 max= in Weichholz D3 max= in Mauerwerk s m G = max.
ENGLISH en Original Instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these cordless drills/screwdrivers and impact drills, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3. 2. Specified Use The drills and impact drills are suitable for drilling in metal, wood, plastic and similar materials, and also for screw driving and thread tapping.
en ENGLISH - Ensure good ventilation of the workplace and keep it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. - Vacuum or wash protective clothing. Do not blow, beat or brush. 6.2 Battery pack Charge the battery pack before use. 5. Overview See page 2.
ENGLISH en = Set drilling by turning the sleeve (3) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. = Set impact drilling by turning the sleeve (3) (max. torque, without torque limitation) To avoid overloading the motor, do not jam the spindle. 6.6 Change accessory Opening the drill chuck: Turn the drill chuck sleeve (1) clockwise. Clamping the tool: Open the drill chuck and insert the tool as far as possible.
en ENGLISH The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use.
FRANÇAIS fr Notice originale * 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces perceuses-visseuses et perceuses à percussion sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
fr FRANÇAIS que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Respectez les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (p. ex. directives en matière de protection au travail, élimination des déchets). Collectez les particules émises sur le lieu d'émission et évitez les dépôts dans l'environnement. Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques.
FRANÇAIS fr 0 = position centrale : sécurité de transport réglée (empêchant le démarrage intempestif) 6.4 1 Sélection du rapport de transmission 1ère Vitesse (vitesse réduite, couple de rotation particulièrement élevé, de préférence pour le vissage) 2 2e vitesse (vitesse élevée, de préférence pour le perçage) 2 6.5 Régler la limitation du couple de rotation, le vissage, le perçage, le perçage à percussion Machines avec la désignation en BS... : 1...
fr FRANÇAIS 10. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères ! Ramenez les batteries défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Ne jetez pas les batteries dans l'eau. Protégez l'environnement et ne jetez pas les outils électriques ou les batteries dans les ordures ménagères.
NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
nl NEDERLANDS acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, afvalbehandeling). Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in de omgeving. Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht. Gebruik een geschikte stofafzuiging.
NEDERLANDS nl 6.5 Toerentalbegrenzing, schroeven, boren, klopboren instellen Machines met de aanduiding BS...: 1...20 = Toerental (met toerentalbegrenzing) door het draaien van de huls (2) instellen - ook tussenstanden zijn mogelijk. = Boren door het draaien van de huls (2) instellen (max. toerental, zonder toerentalbegrenzing) Om overbelasting van de motor te voorkomen de spindel niet blokkeren. Machines met de aanduiding SB...
nl NEDERLANDS contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 11. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack n = toerental bij onbelast draaien Aanhaalkoppel bij het schroeven: MA = bij schroeven in zacht materiaal (hout) MB = bij schroeven in hard materiaal (metaal) MC = aanhaalkoppel instelbaar (met koppelbegrenzing) Max.
ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani avvitatori e trapani a percussione a batteria, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. 2.
it ITALIANO disposizioni sulla sicurezza del lavoro, smaltimento). Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità di particelle. Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
ITALIANO it Vedere pagina 2: R = funzionamento destrorso impostato L = funzionamento sinistrorso impostato 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto (Blocco avviamento) impostato 6.4 1 2 Selezione della velocità di funzionamento 1ª velocità (basso numero di giri, coppia di serraggio particolarmente elevata, preferibilmente per avvitare) 2 2ª velocità (elevato numero di giri, preferibilmente per forare) 6.
it ITALIANO 10. Tutela dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. I pacchi di batterie ricaricabili non devono essere smaltiti tra i rifiuti domestici! Consegnare i pacchi di batterie ricaricabili difettosi o usati al rivenditore Metabo! Non gettare i pacchi di batterie ricaricabili in acqua.
ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos taladros atornilladores a batería y taladros con percutor, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2.
es ESPAÑOL mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p.ej. normas de protección laboral, de eliminación de residuos) vigentes respecto a su material, personal, aplicación y lugar de utilización. Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno. Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales.
ESPAÑOL es 0 = Posición media: seguro de transporte (bloqueo de conexión) ajustada 6.4 1 Seleccionar el nivel de engranaje 1ª marcha (número de revoluciones bajo, par de giro muy alto, preferiblemente para atornillar) 2 2ª marcha (alto par motor, preferiblemente para taladrar) 2 6.5 Ajuste del límite de par para el atornillado, taladrado, taladrado de percusión Herramientas con la denominación BS...: 1...20 = Ajustar el par (con límite de par) girando el casquillo (2) - permite ajustes intermedios.
es ESPAÑOL 10. Protección medioambiental Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo No sumerja la batería en agua. Proteja el entorno y no arroje herramientas eléctricas ni baterías a la basura doméstica.
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes berbequins/berbequins de percussão sem fio, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
pt PORTUGUÊS válidas para o seu material, pessoal, caso de utilização e local de utilização. Apanhe as partículas formadas no local de formação e evite deposições nas imediações. Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso é reduzida a expulsão descontrolada de partículas no ambiente. Utilize um aspirador de pó adequado.
PORTUGUÊS pt 6.4 1 Seleccionar o estágio de engrenagem 1ª velocidade (rotações baixas, binários especialmente altos, preferencialmente para aparafusar) 2 2ª velocidade (rotações altas, preferencialmente para furar) 2 6.5 Ajustar a limitação do binário, aparafusar, furar, furar com percussão Máquinas com a designação BS...: 1...20 = ajustar o binário (com limitação do binário) rodando o casquilho (2) - também é possível efetuar ajustes intermédios. = ajustar furar rodando o casquilho (2) (binário máx.
pt PORTUGUÊS Não atirar as baterias para a água. Proteja o ambiente e não elimine as ferramentas eléctricas e as baterias no lixo doméstico. Respeite as determinações nacionais relacionadas com a entrega separada de resíduos bem como, com a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferramenta eléctrica. Proteger os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva). 11. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3.
SVENSKA sv Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för: att de här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Använd redskapet enligt anvisningarna Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borrning utan slaggenerator i metall, trä, plast och liknande material samt för skruvdragning och gängskärning.
sv SVENSKA - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och dammsug för att hålla rent. Sopning eller luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 3. Maskinen slår av vid för hög strömstyrka (t.ex. om den nyper länge).
SVENSKA sv = Ställ in borr genom att vrida på hylsa (3) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. = Ställ in slagborr genom att vrida på hylsa (3) (max. vridmoment, utan begränsat vridmoment) Undvik att överbelasta motorn, se till så att spindeln inte nyper. 6.6 Byte av tillsatsverktyg Öppna chucken: Vrid borrhylsan (1) moturs. Fixera tillsatsverktyget: Lossa chucken och tryck i verktyget så långt det går.
sv SVENSKA Beroende på förhållandena, verktygets skick och hur verktyget används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd uppskattade värden för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2.
fi SUOMI - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai kerättyä pölyä päin. - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen levittää pölyä. - Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista tai harjaa niitä. Katso sivu 2.
SUOMI fi Koneet tunnuksella SB...: = ruuvaus säädetään kiertämällä holkkia (3) JA vääntömomentti (ilman vääntömomentin rajoitusta) säädetään kiertämällä holkkia (4) - myös väliasennot ovat mahdollisia. = poraus säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks. vääntömomentti, ilman vääntömomentin rajoitusta) Älä anna karan jumiutua, jotta moottori ei ylikuormitu. = iskuporaus säädetään kiertämällä holkkia (3) (maks.
fi SUOMI MC =s äädettävä kiristysmomentti (kiristysmomentin rajoitus) Terän enimmäishalkaisija: D1 max= teräkseen D2 max= pehmeään puuhun D3 max= muurauksiin s m G = maks. iskuluku = paino (akun kanssa) = karan kierteet Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun.
NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse batteridrevne boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer samt til skruing og gjengeskjæring.
no NORSK 6.2 Batteripakke Før bruk må batteripakken lades opp. 5. Oversikt Se side 2. 1 Chuck / chuck hylse*: 2 Innstillingshylse (dreiemomentbegrensning, maksimalt dreiemoment) * 3 Innstillingshylse (skruing, boring, slagboring) * 4 Innstillingshylse (begrensning av dreiemoment) * 5 Skyvebryter (1./2.
NORSK no = Slagboring ved å dreie hylse (3) stilles inn (maks. dreiemoment, uten begrensning av dreiemoment) For å unngå overbelastning av motoren må du ikke blokkere spindelen. 6.6 Utskifting av verktøy Åpne chucken: Drei chuckens hylse (1) med klokka. Spenn innsatsverktøyet: Åpne chucken og sett verktøyet så langt inn som mulig. Vri chuckens hylse (1) mot klokka, inntil verktøyet er fastspent. Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes etter kort tids boring. 6.
no NORSK kan variere avhengig av bruksforhold og elektroverktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisatoriske tiltak. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht.
DANSK da Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse batteriboremaskiner/slagboremaskiner, som er identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring uden slag i metal, træ, kunststof og lignende materialer samt til skruning og gevindboring.
da DANSK - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en luftrenser, - sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold den ren vha. støvudsugning. Fejning eller blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt 3. Maskinen afbrydes ved for høj strømstyrke (som f.eks.
DANSK da OG Indstil drejningsmoment (med drejningsmomentbegrænsning) ved drejning af kappen (4) - også mellemindstillinger er mulige. = Indstil boring ved drejning af kappen (3) (maks. drejningsmoment, uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. = Indstil slagboring ved drejning af kappen (3) (maks. drejningsmoment, uden drejningsmomentbegrænsning) For at undgå at motoren overbelastes, må spindlen ikke blokeres. 6.
da DANSK G = spindelgevind Måleværdier beregnet jf. EN 60745. Jævnstrøm De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og perioder med lav belastning.
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki udarowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2.
pl POLSKI wymienionych substancji zapewnić dobrą wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować mikroskopijnie małe cząstki. Przestrzegać wytycznych dotyczących obrabianego materiału, personelu, rodzaju obróbki i miejsca użytkowania urządzenia (np. przepisy BHP, sposób utylizacji). Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w otoczeniu.
POLSKI pl 6.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) Przełącznik kierunku obrotów (7) można przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest wyłączony! Przestawić przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) (7). Patrz strona 2: R = ustawione obroty w prawo L = ustawione obroty w lewo 0 = ustawienie środkowe: ustawione zabezpieczenie transportowe (blokada włączenia) 6.4 1 Wybór stopnia przełożenia 1.
pl POLSKI 9. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi może wykonywać wyłącznie elektryk! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 10. Ochrona środowiska Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Ά el ώ 1. . ώ ’ : . , *1), , ώ ( . . , ώ *2) *4) - *3). , ). 3. 2. (Li-Ion) ! , ώ , , . . , ! , . ! . ! ! . ! 3. ώ ! ώ ώ , . , ! Η ΗΗ Η . , . .Η η η η ω ω η ώ η , ύ . η . ! ω ,( . . LED (10): ύ / Μ . ώ , ώ LED . : , , . , , 4. , , ώ SB...). Ό ). ( ( ( ώ . . ώ ώ : ), , ), ( , ), , ( ), , , .
Ά el . ώ 6. . : ώ 6.1 , Ό . , . , ( , ( . . ). 30 , (8). ). , ώ .Έ . ώ 1. Μ . . ώ . Α : ( ). Ό LED (14) - LED , (13). Ό 2. / , - ! , ώ - (13), . : . ώ ώ . ώ ώ . ώ : . . , . , . 3. ( 5. . . ) . 2. 1 2 / (8). * . ( , . )* 3 ( , , )* 6.2 . 4 ( 5 6 7 )* (1 /2 ώ ) ( ώ 10°C , . 30°C. ) 8 9 10 11 12 13 Έ 14 15 * 54 (Li-Ion) (13) ( - LED * * * * ): (14) LED. -Ό LED .
Ά el Α , , . : (11) (12) ώ : Α 6.6 Ά . (12) : (1) . . 6.3 ) : , ( . ,ώ (1) . (7) ! . ( , ) (7). 6.7 , 2: R = L = 0 = ) 6.4 1 ώ , ( 2 , ) 2 2 ) , 6.8 Quick ( : Α ώ , ( 6.5 ώ (8). , ώ . :A ( 1 , ώ BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) 2, A. ώ (a) (b). ώ : . , , 6.9 ( BS 14.4, BS 18) 2, . : ώ (15). ώ . ( ) BS...: 1...20 = ( ) (2) . . = (2) ( . , ) 7. , . ώ (3) = SB...: 6.31281 ( ). 8. ( ) (4) . Metabo. = (3) ( . 4. , , ) , . . = (3) ( , ) . A .
Ά el MB MC ( ) . B . = = ( ) ( ) : ώ C D E F D1 max= D2 max= D3 max= . s m G Quick = = = . ( ) G , www.metabo.com EN 60745. . 9. ( ώ ). ! - ώ Metabo ώ . Metabo. , - www.metabo.com. ώ . - . www.metabo.com. , . . 10. . ώ ( ώ ώ , . ! Metabo! . = ah, D = ah, S = Kh, ... = ( ( ) ) - LpA = L WA = KpA, KWA = ώ ( . . ). - 11. 3. , . U n = = ώ MA = ( : ) ώ ( ) ( )! : ) 80 dB(A). ( . ) ώ ( ώ , . ώ , .
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon.
hu MAGYAR Használjon megfelelő porelszívó berendezést. Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, - használjon elszívó berendezést és/vagy légtisztító berendezést, - szellőztesse megfelelően a munkavégzés területét és tartsa azt porszívózással tisztán. Seprés vagy lefújás felkavarja a port. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot.
MAGYAR hu = A fúrást a persely (2) elforgatásával beállítani (max. forgatónyomaték, forgatónyomaték-korlátozás nélkül) A motor túlterhelésének elkerülése érdekében ne blokkolja az tengelyt. SB... jelölésű gépek = A csavarozást a persely (3) elforgatásával beállítani ÉS a forgatónyomatékot (a forgatónyomaték-korlátozással) a persely (4) elforgatásával beállítani - köztes állások is lehetségesek. = A fúrást a persely (3) elforgatásával beállítani (max.
hu MAGYAR Működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 11. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = az akkuegység feszültsége n = üresjárati fordulatszám Meghúzási nyomaték csavarozásnál: MA = lágy csavarozás (fa) MB = kemény csavarozás (fém) MC = állítható meghúzási nyomaték (nyomatékkorlátozással) Max.
ru 1. . : / *1) . *2) *4) - *3). . 3. , . , -, , - ( , ). 2. ! , , , , . . , ! , . , ! , . , ! , ! . ! 3. ! , ! . ! , . . ! ! .Н ы . ы , ,( , / ы , ). (10): . . . : Ч , , . , , 4. , , . : ( ), ( SB...). ( , . . .
ru ), , 11 . 12 13 14 15 * . . : , , * * * * 6. , . 6.1 , , ( , , , ). , , , . . ( ). .Э , . 30 (8). . , . , : , . , : 1. ; - ( / ; ). . (13) . . (14) - (13) . . , , ! . 2. 5. . , . , . 2. . 1 / : * 2 . ( 3. , )) * , , ) 3 ( ( , . , )* (8). 4 ( 5 6 7 (1- /2- . ) 6.2 ( , ) 8 9 62 10 . )* . .
ru ) 10 °C (4) - 30 °C. . - = (13) ( (3) ( ): - . , ) (14), . - . , = (3) ( . . , ) . : (11) 6.6 (12). (12) : (1) . . 6.3 : , ( . ) (1) . (7) ! . ( 6.7 , / , ) (7). . R = L = 0 = . 2: (8). , : ( . ) 6.8 Quick ( 6.4 1 1- ( 2 BS 18 Quick, BS 14.4 Quick) : . 2 . . (a) ё ё (b). : , , ) 2 2- ( , . ) 6.9 6.5 , , , BS...: 1...20 = ( BS 18) . . 2, : . ( ( ) (2) - . B. (15). ) . 7. . = (2) ( BS 14.4, . , - ) . ё 6.31281 ( . « »). SB...
ru . . 4. 11. , , , . A . . , BS 14.4, BS 18:: (15). . ( . 3. ) . . B , . U n = = MA MB MC = = = : ё ( ( s m G Quick G . www.metabo.com ) ( ) . D1 max= D2 max= D3 = C D E F ) : = = = . ( ) . EN 60745. 9. , - . ! Э Metabo Metabo. , . . www.metabo.com. , ( www.metabo.com. - ) . - 10. ( ) , . . . ( ) ! EN 60745: Metabo! ! : ah, ID = ah, D = ah, S = Kh, ... = ( ( ) ( ) ( . ) A: LpA = LWA = KpA, KWA= , . - , . 64 ) ( ). , ( ) - 80 (A).
ru EAC-Text : : :№ RU CDE. 30. .01486, 24.03.2015 23.03.2020 ., « » « »; ( . .): 153032, , ., . , . , . 1; . (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; № RU.0001.11 30 20.06.14 ., : : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, : "Metabo Powertools (China) Co. Ltd." Bldg. 7, 3585 San Lu Road, Pujiang Industrial Park, Min Hang District, : " " , 127273, . , 5 , 7, 106 .: +7 495 980 78 41 10, .1 , «4» , 2014 .
170 27 3870 - 1015 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.