STA 18 LTX de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni originali 21 Manual original 25 Manual original 29 Bruksanvisning i original 33 www.metabo.
11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 17 18 6 5 19 20 4 3 2 1 2
STA 18 LTX 13. *1) Serial Number: 02298... U V 18 T1 mm (in) 135 (5 5/16) T2 mm (in) 35 (1 3/8) T3 mm (in) 10 (3/8) n0 min-1 (rpm) 0 - 2700 m kg (lbs) 2,8 (6.2) ah,CM/Kh,CM m/s2 7 / 1,5 ah,CW/Kh,CW m/s2 7 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 86 / 3 LWA/KWA dB(A) 97 / 3 1-3 0-3 0-3 0-2 PVC.. 1-2 PLEXI 0 0-1 . STYRO POR. ALU 0-1 0 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.
A ASC 15 H 6.31211 ASC 30 etc. B C 18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme 18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme I 6.31031 etc. J 6.23443 K 6.31340 D 6.31208 E 6.23664 6.31249 F G 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Stichsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NE-Metallen und Stahlblech, von Holz und holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
de DEUTSCH LED Klasse 1M, klassifiziert nach DIN EN 60825-1: 2003, Wellenlänge: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.
DEUTSCH de - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden. 7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (15) drücken und Akkupack (16) nach vorne herausziehen. Einsetzen: Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben. 7.3 Späneblaseinrichtung Zuschaltbare Blaseinrichtung für freie Sicht auf die Schnittstelle. Schalthebel (10) auf der rechten Maschinenseite verdrehen.
de DEUTSCH 10.1 Kreis- und Parallelführung anbringen Zum Sägen von Kreisen ( Ø 100 - 360 mm) und für Schnitte parallel zu einer Kante (max. 210 mm). Kreisführung anbringen (Seite 4, Abb. I) - Stange der Kreis- und Parallelführung seitlich in die Öffnungen der Fußplatte (a) einschieben (Die Zentrierspitze (c) zeigt nach unten). - Gewünschten Radius (d) einstellen. - Schrauben (b) festziehen. Parallelführung anbringen (Seite 4, Abb.
Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these jigsaws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) see page 3. 2. Specified Use The machine is suitable for sawing non-ferrous metals and sheet steel, wood and similar materials, plastics and similar materials. Any other use is not permitted.
en ENGLISH workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area. 5. Overview See page 2.
ENGLISH en 7.5 Switching On and Off To switch on: Press the switch lock (11) on the righthand side of the machine, then press the trigger (12). To switch off: Release the trigger (12). To prevent accidental activation or to use as a transport lock: Press the switch lock (11) on the left-hand side of the machine. 7.6 LED lights Integral LED working light (9) that optimally illuminates the cutting line. 8.
en ENGLISH equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. 13. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que cette scie sauteuse, identifiée par le type et le numéro de série *1), est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme à la destination L'outil est conçu pour découper des métaux nonferreux et de la tôle, du bois et autres matériaux similaires, des plastiques et autres matériaux similaires.
fr FRANÇAIS LED 1M, classifiée selon DIN EN 60825-1 : 2003, longueur d'onde : 400-780 nm ; timp=300 µs, 5 lm. Réduction de la pollution due aux poussières : Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction.
FRANÇAIS fr - Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé. 7.2 Retrait et mise en place du bloc batterie Retrait : Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc batterie (15) et retirer le bloc batterie (16) vers l'avant. Insertion : Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à enclenchement. 7.3 Souffleur de copeaux Souffleur commutable pour dégager la vue sur la coupe. Tourner le levier de commande (10) sur le côté droit de l'outil.
fr FRANÇAIS Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue. 10.1 Placer le guide circulaire et parallèle Pour scier des cercles ( Ø 100 - 360 mm) et effectuer des coupes parallèles sur un bord (max. 210 mm). Placer le guide circulaire (page 4, ill. I) - Insérer la tige du guide circulaire et parallèle latéralement dans les ouvertures de la plaque de base (a) (la pointe de centrage (c) est orientée vers le bas). - Régler le rayon souhaité (d). - Serrer les vis (b).
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze decoupeerzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het zagen van nonferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout gelijkende materialen, van kunststof en gelijksoortige materialen.
nl NEDERLANDS LED-lampje (9): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M, geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003, golflengte: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. De stofbelasting verminderen: Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
NEDERLANDS nl - Druk op toets (17) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. - Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden. 7.2 Accupack uitnemen, inbrengen Uitnemen: toets voor de accupack-ontgrendeling (15) indrukken en het accupack (16) er naar voren uittrekken. Inbrengen: accupack (16) erop schuiven tot het inklikt. 7.3 Spaanblaasinrichting Inschakelbare blaasinrichting voor vrij zicht op de zaagsnede.
nl NEDERLANDS J Koelsmeerstift voor het smeren van de zaagbladen bij het zagen van metaal. K Cirkel- en parallelgeleiding Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 10.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm) en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max. 210 mm). Cirkelgeleiding aanbrengen (pag. 4, afb. I) - De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding aan weerskanten in de openingen van de voetplaat (a) schuiven.
Istruzioni originali ITALIANO it italiano 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi seghetti alternativi, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2.
it ITALIANO LED (9): non osservare l'irradiazione LED in modo diretto, con strumenti ottici, appartenente alla classe LED 1M, classificato secondo la norma DIN EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Riduzione della formazione di polvere Le particelle che si formano durante l'utilizzo di questo dispositivo possono contenere sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
ITALIANO it Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un indicatore di capacità e di segnalazione del livello di carica (18): - Premendo il tasto (17), lo stato di carica viene indicato dai LED. - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrà essere ricaricata. 7.2 Rimozione, inserimento batteria Rimozione: Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (15) ed estrarre (16) in avanti la batteria. Inserimento: Spingere la batteria (16) fino a farla scattare in posizione. 7.
it ITALIANO G Binario di guida (lunghezza complessiva: 1500 mm) H Elemento di collegamento per collocare senza difficoltà 2 binari di guida 6.31213 l'uno accanto all'altro. I Staffa di bloccaggio per il fissaggio del binario di guida sul pezzo in lavorazione o sul banco da lavoro J Lubrorefrigerante a stilo per lubrificare le lame durante il taglio di metalli. K Guida circolare e parallela La gamma completa degli accessori è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure sul catalogo. 10.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas sierras de calar, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - véase página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La máquina es ideal para cortar metales NE y chapa de acero, madera y materiales semejantes, plásticos y materiales semejantes.
es ESPAÑOL Extraiga el acumulador de la máquina en caso de no usarla. Testigo LED (9): no mirar directamente a los LED con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M. Clasificado según la norma DIN EN 60825-1: 2003. Longitud de onda: 400-780 nm; timp=300 µs, 5 lm. Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos.
ESPAÑOL es Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (18) - Pulsar (17) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs. - En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado. 7.2 Retire e inserte la batería Retirar: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (15) y retirar la batería (16) hacia adelante. Colocar: Colocar batería (16) hasta que encaje. 7.
es ESPAÑOL H Pieza de conexión para unir 2 rieles de guía 6.31213 I Percha de tensado para sujetar el riel de guía en la pieza o en la mesa de trabajo J Lapicero refrigerante para lubricar las hojas de sierra al cortar metales. K Guía circular y paralela Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 10.1 Montar guía circular y paralela Para cortar círculos ( Ø 100 - 360 mm) y para cortes paralelos a un borde (máx. 210 mm).
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas serras de recorte identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2. Utilização autorizada A máquina é adequada para serrar metais nãoferrosos e chapa de aço, madeira e materiais semelhantes a madeira, plásticos e materiais semelhantes. Cada outra utilização não é admissível.
pt PORTUGUÊS Retirar o acumulador da ferramenta quando esta não for utilizada. Lâmpada LED (9): Não observar a irradiação do LED directamente com instrumentos ópticos, classe LED 1M, classificado conforme DIN EN 60825-1: 2003, comprimento da onda: 400780 nm; timp=300 µs, 5 lm.
PORTUGUÊS pt Recarregar o acumulador quando notar um perda de rendimento. Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma indicação de capacidade e sinalizador (18): - Premer a tecla (17), e o estado de carga será indicado pelas lâmpadas LED. - Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumulador está quase vazio e deve ser recarregado. 7.2 Retirar, inserir o acumulador Retirar: Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (15) e retirar o acumulador (16) pela frente.
pt PORTUGUÊS H Peça de ligação para perfeita união de 2 barras de guia 6.31213 I Estribo de fixação para fixar a barra de guia na peça a trabalhar ou na bancada de trabalho J Bastão lubrificador refrigerado para lubrificação das lâminas de serra enquanto serrar metais. K Guia circular e paralela Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 10.1 Montar a guia circular e paralela Para serrar círculos ( Ø 100 - 360 mm) e cortes paralelos à uma aresta (máx. 210 mm).
Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelseintyg Vi försäkrar och tar ansvar för att sticksågarna med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i järnfri metall och stålplåt, trä och träliknande material, plast och liknande material. Allt annat är ej avsedd användning. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
sv SVENSKA Följ gällande bestämmelser för respektive material, personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler för olycksförebyggande, avfallshantering). Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. 5. Översikt Se sid. 2.
SVENSKA sv 7.6 LED-belysning Inbyggd LED-arbetsbelysning (9)lyser upp såglinjen optimalt. 8. Rengöring, underhåll Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar, ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs. Rengör maskinen med jämna mellanrum. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare. Blås rent sågbladsinspänningen ordentligt med tryckluft med jämna mellanrum. Rengör öppningarna bakom sågbladsstyrrullen (3), om det behövs. Lägg på en droppe olja på sågbladsstyrrullen (3) då och då. 9.
sv SVENSKA n0 = Sågfrekvens obelastad m = vikt med minsta batteriet Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II Likström I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre.
Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä pistosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu kirjometallien ja teräspeltien, puiden ja puumaisten materiaalien, muovien ja muiden vastaavien materiaalien sahaamiseen. Kaikki muunlainen käyttö on kiellettyä.
fi SUOMI Toimenpiteet näille aineille altistumisen vähentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). Kerää muodostuvat hiukkaset niiden muodostumispaikalla, älä levitä niitä ympäristöön. 5. Yleiskuva Katso sivu 2.
SUOMI fi Asento "0" = heiluriliike on kytketty pois toiminnasta ... Asento "3" = maksimaalinen heiluriliike Suositellut säätöarvot ks. sivu 2. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 7.5 Päälle-/poiskytkeminen Päällekytkeminen: Paina koneen oikealla puolella oleva kytkentäsalpa (11) sisään, paina sitten painokytkintä (12). Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (12). Tahattoman käynnistymisen estoa ja kuljetusvarmistusta varten: Paina koneen vasemmalla puolella oleva kytkentäsalpa (11) sisään. 7.
fi SUOMI Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät koneen korjattavaksi. 12. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at Disse stikksagene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er egnet til saging av ikke-jern-metaller og stålplater, tre og trelignende materialer, plast og lignende materialer. All annen bruk er forbudt. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
no NORSK Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering). Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. 5. Oversikt Se side 2.
NORSK no 7.6 LED-lampe Integrert LED-arbeidslampe (9) for optimal belysning av sagsporet. 8. Rengjøring, vedlikehold Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring. Rengjør maskinen med jevne mellomrom. Rengjør med en støvsuger i motorens lufteåpninger. Blås ut sagbladets strammemekanisme regelmessig med trykkluft. Rengjør åpningene bak sagblad-støtterullen (3). Drypp fra tid til annen en dråpe olje på sagbladstøtterullen (3). 9.
no NORSK T1 T2 = Største materialtykkelse i tre = Største materialtykkelse i ikke-jernmetaller T3 = Største materialtykkelse i stålplater n0 = Slagfrekvens ved tomgang m = vekt (med minste batteri) Måleverdier iht. EN 60745. Maskin med beskyttelsesklasse II Likestrøm Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de gjeldende standardene). Utslippsverdier Disse verdiene gjør det mulig å anslå emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne ulike elektroverktøy.
Original brugsanvisning 1. Overensstemmelses erklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse stiksave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinen er beregnet til savning af ikke-jernmetal og stålplader, træ og trælignende materialer samt plast og lignende materialer. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
da DANSK asbest. Risikoen afhænger af, hvor længe brugeren eller personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for belastningen. Partiklerne må ikke optages af kroppen. Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks.
DANSK da 7.4 Indstilling af pendulbevægelse Indstil den ønskede pendulbevægelse med indstillingsgrebet (13). Position "0" = pendulbevægelsen er frakoblet ... Position "3“ = maksimal pendulbevægelse Anbefalede indstillingsværdier, se side 2. Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem. 7.5 Til-/frakobling Tilkobling: Tryk startspærren (11) på højre side af maskinen ind, og tryk derefter på afbrydergrebet (12). Frakobling: Slip afbrydergrebet (12).
da DANSK 12. Miljøbeskyttelse Overhold de nationale regler om miljøvenlig bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 13. Tekniske data Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyrzynarki oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do cięcia metali nieżelaznych i blachy stalowej, drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzywa sztucznego i temu podobnych materiałów. Żadne inne zastosowanie nie jest dozwolone.
pl POLSKI lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym brzeszczotem. Brzeszczot po cięciu może być gorący Nosić rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia podczas pracy urządzenia! Należy trzymać palce z daleka od układu mocowania brzeszczotu (2). Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć z niego akumulator.
POLSKI pl - Ustawiony kąt można odczytać jako liczbę widoczną na cokole (20) stopki. Inne wartości kąta można ustawić za pomocą kątomierza. 7. Użytkowanie 7.1 Akumulator Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (16). W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator. Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są we wskaźnik pojemności i sygnalizator (18): - Naciśnięcie przycisku (17) powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą diod LED.
pl POLSKI B Akumulatory o różnych pojemnościach. Należy kupować wyłącznie akumulatory o napięciu pasującym do posiadanego elektronarzędzia. C Brzeszczoty z trzonem z jedną krzywką. Należy używać brzeszczotów odpowiednich dla danego materiału. D Płytka zabezpieczająca przed powstawaniem wióra (jako część zamienna) E Osłona nasadzana na stopkę wyrzynarki Płytka ochronna zapobiega zarysowaniom delikatnych powierzchni ciętego materiału.
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι σέγες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πριόνισμα μη σιδηρούχων μετάλλων και χαλύβδινης λαμαρίνας, ξύλου και παρόμοιων με το ξύλο υλικών, συνθετικών υλικών και διαφόρων άλλων όμοιων υλικών.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθαρισμό τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο. Κίνδυνος τραυματισμού από την κοφτερή πριονόλαμα της σέγας. Η πριονόλαμα της σέγας μπορεί μετά το πριόνισμα να είναι καυτή. Φοράτε προστατευτικά γάντια. Κίνδυνος σύνθλιψης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Κρατάτε τα δάκτυλά σας μακριά από την περιοχή της διάταξης σύσφιγξης της πριονόλαμας (2). Σε περίπτωση μη χρήσης απομακρύνετε την μπαταρία από το εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 6.3 Αφαίρεση της πριονόλαμας - Γυρίστε το μοχλό σύσφιγξης (1) μέχρι τέρμα προς τα εμπρός, η πριονόλαμα απορρίπτεται με τη δύναμη του ελατηρίου. Προσοχή, κατά την αφαίρεση της πριονόλαμας μην κατευθύνετε τη σέγα πάνω σε άτομα. 6.4 Λοξές κοπές Αφαιρέστε την πλάκα προστασίας (6). Αυτό το εξάρτημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις λοξές κοπές. - Λύστε τη βίδα (19). - Σπρώξτε τη βάση (7) λίγο προς τα εμπρός και γυρίστε την.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ προς τα κάτω. Όταν η πριονόλαμα περάσει μέσα, μπορεί να ενεργοποιηθεί και η ταλάντωση. Στα χοντρότερα επεξεργαζόμενα κομμάτια πρέπει πρώτα να ανοίξει κανείς μια τρύπα, μέσα από την οποία μπορεί να περάσει η πριονόλαμα. 10. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο πρόσθετο εξοπλισμό της Metabo. Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με ασφάλεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Τιμές εκπομπής Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον χρήστη, π.χ.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a szúrófűrészek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszerű használat Ez a gép színesfémek és acéllemezek, fa és fához hasonló anyagok, műanyagok és hasonlók fűrészelésére alkalmas.
MAGYAR hu egyéb reprodukciós károsodásokat okozó anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen anyagokra: Ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig vannak ezen terhelésnek kitéve. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske.
hu MAGYAR O = Forgácskifúvó berendezés bekapcsolva X = Forgácskifúvó berendezés kikapcsolva 7.4 Az előtolás beállítása Állítsa be a kívánt előtolást a beállítókar (13) segítségével. „0“ állás = az előtolás ki van kapcsolva ... „3“ állás = maximális előtolás Az ajánlott beállítási értékeket lásd a 2. oldalon. Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az optimális beállítást. 7.5 Be-/kikapcsolás Bekapcsolás: Nyomja be a bekapcsolásgátlót (11) a gép jobboldalán, majd működtesse a nyomókapcsolót (12).
MAGYAR hu 11. Javítás Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat! A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát. ah,CM = rezgéskibocsátási érték (Fémlemez fűrészelése) ah,CW = rezgéskibocsátási érték (Fa fűrészelése) Kh,...
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные ручные электролобзики с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) – см. на стр. 3. 2. Использование по назначению Электроинструмент предназначен для пиления цветных металлов и листовой стали, древесины и аналогичных ей материалов, полимерных и подобных им материалов.
РУССКИЙ ru Опасность травмирования острыми кромками пильного полотна. После работы пильное полотно может быть очень горячим. Надевайте защитные перчатки. Опаcность защемления пальцев во время работы ! Держите руки как можно дальше от зажимного приспособления для пильного полотна (2). Если вы не используете инструмент, выньте из него аккумуляторный блок.
ru РУССКИЙ Внимание: при извлечении пильного полотна не направляйте электролобзик на людей. 6.4 Косые пропилы Снимите защитную панель (6). При выполнении криволинейных пропилов она не используется. - Ослабьте винт (19). - Слегка сдвиньте направляющую панель (7) вперёд и поверните. - Значение текущего угла можно считать по значению на цоколе (20) направляющей панели. Настройте другой угол с помощью угломера. 7. Эксплуатация 7.1 Аккумуляторный блок Перед использованием зарядите аккумуляторный блок (16).
РУССКИЙ ru 10. Принадлежности Используйте только оригинальную оснастку компании Metabo. Используйте только ту оснастку, которая отвечает требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. Надежно фиксируйте оснастку. Если инструмент эксплуатируется в держателе, надежно закрепите инструмент. Потеря контроля может привести к травме. См. стр. 4. A Зарядные устройства B Аккумуляторные блоки различной ёмкости.
ru РУССКИЙ условий эксплуатации, состояния инструмента или используемой инструментальной оснастки фактическая эмиссия шума может быть выше или ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии учитывайте перерывы в работе и фазы работы с пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений эмиссии шума.
170 26 9900 - 1215 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.