W 650-100 W 650-125 en Original instructions 5 pl Instrukcja oryginalna 11 PRC 使用说明 31 www.metabo.
3 4 5 2 1 6 7 1 8 1 9 X 8 A Y 8 Z 8 W 650-100 B 7 10 11 2 C
Ø mm (in) 100 (4) W 650-125 *1) 03602.. W 650-100 *1) 03600.. 13. 125 (5) tmax1 mm (in) 7,1 (9/32) 7,1 (9/32) M/l - / mm (in) M 10 / 19 (3/4) M 14 / 19 (3/4) W 650 650 tmax3 n P1 P2 m ah,SG/ Kh,SG ah,DS/ Kh,DS LpA/KpA LWA/KWA mm (in) -1 min (rpm) W 7,1 (9/32) 11000 380 7,1 (9/32) 11000 380 kg (lbs) 1,6 (3.5) 1,7 (3.
(7) A (1) (8) CLICK (9) Dmax= 100 mm (4“) 630346000 Dmax= 125 mm (5“) 630352000 B 630327000 C 4 (M 14) 630706000 (M 10) 34110205
Original instructions 1. Specified Conditions of Use The angle grinders, when fitted with original Metabo accessories, are suitable for grinding, sanding, separating and wire brushing metal, concrete, stone and similar materials without the use of water. The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 2.
en ENGLISH and an excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. 3.2 Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged sanding wheel, backing pad, brush or any other accessory.
f) Use extra caution when making "pocket cuts" into existing walls or other blind areas. The protruding cutting disc may cause kickback when cutting gas or water pipes, electrical wiring or other objects. 3.5 Safety Warnings Specific for Sanding Operations: a) Do not use excessively large sanding disc paper. Follow the manufacturers recommendations when selecting sandpaper.
en ENGLISH 4. Overview See page 2. 1 Support flange 2 Spindle 3 Spindle locking button 4 Sliding on/off switch 5 Handle 6 Side handle 7 Safety cover 8 Two-hole nut 9 two-hole spanner 10 Clamp screw 11 Clamping ring * depending on model / not in scope of delivery 5. Initial Operation Before commissioning, check that the rated mains voltage and mains frequency stated on the type plate match your power supply. Always install an RCD with a maximum trip current of 30 mA upstream. 5.
Machines with a slide switch: 0 4 I Switching on: push the slide switch (4) forwards. For continuous operation, tilt it downwards until it engages. Switching off: press the rear end of the slide switch (4) and release it. 7.2 Working directions Grinding and sanding operations: Press down the machine evenly on the surface and move it back and forth so that the surface of the workpiece does not become too hot. Rough grinding: position the machine at an angle of 30° - 40° for the best working results.
en ENGLISH Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates.
Instrukcja oryginalna 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Szlifierki kątowe z oryginalnym osprzętem firmy Metabo są przeznaczone do szlifowania, szlifowania papierem ściernym, obróbki szczotkami drucianymi oraz cięcia metalu, betonu, kamienia i podobnych materiałów bez użycia wody. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów BHP oraz dołączonych uwag dotyczących bezpieczeństwa. 2.
pl POLSKI i) Należy zwracać uwagę, aby inne osoby zachowały bezpieczną odległość od strefy roboczej. Każda osoba, która wchodzi do strefy roboczej musi nosić środki ochrony indywidualnej. Odłamki obrabianego elementu lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać wyrzucone i spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą roboczą.
przypadkowym dotknięciem ściernicy, jak również przed iskrami, które mogą spowodować zapalenie odzieży. d) Ściernic wolno używać tylko do zalecanych zastosowań. Np. nigdy nie wolno szlifować powierzchnią boczną tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do usuwania materiału za pomocą krawędzi tarczy. Boczny nacisk na tarczę może spowodować jej pęknięcie. e) Stosować wyłącznie nieuszkodzone kołnierze mocujące o wielkości i kształcie odpowiednim dla wybranej ściernicy.
pl POLSKI 14 urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 8. czyszczenie. Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych ani wibrujących narzędzi roboczych. Unikać uszkodzenia przewodów gazowych, wodociągowych, elektrycznych i ścian nośnych (statyka). Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, przezbrajania lub konserwacji wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Uszkodzoną lub pękniętą rękojeść pomocniczą należy wymienić. Nie używać maszyny z uszkodzoną rękojeścią pomocniczą.
- Nasadzić osłonę (7) w pokazanej pozycji. - Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta strefa była skierowana w stronę użytkownika. - Mocno dociągnąć śrubę mocującą (10). Sprawdzić bezpieczne zamocowanie – osłona (7) nie może dać się obracać. Stosować wyłącznie narzędzia robocze, ponad które osłona wystaje o co najmniej 3,4 mm. 6. Mocowanie tarczy szlifierskiej Przed rozpoczęciem prac związanych z przezbrajaniem wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Urządzenie musi być wyłączone, a wrzeciono nieruchome.
pl POLSKI obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem, nie naciskać, nie kołysać. Praca z użyciem szczotek drucianych: Umiarkowanie dociskać urządzenie. 8. Czyszczenie Podczas obróbki drobiny zanieczyszczeń mogą się osadzać wewnątrz elektronarzędzia. Ma to negatywny wpływ na chłodzenie elektronarzędzia. Przewodzące prąd osady mogą zaburzyć izolację ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko porażenia prądem.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Использование по назначению Угловые шлифмашины, оснащенные оригинальными принадлежностями Metabo, предназначены для шлифования, шлифования наждачной бумагой, обработки кардощетками и абразивной резки металла, бетона, камня и схожих с ними материалов без использования воды. За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
ru РУССКИЙ 18 з) Использовать средства индивидуальной защиты. В зависимости от вида выполняемой работы использовать маску для полной защиты лица, средства для защиты глаз или защитные очки. Для защиты от мелких частиц шлифовального инструмента и материала надевать респиратор, защитные наушники, защитные перчатки или специальный фартук. Защищать глаза от отлетающих посторонних предметов при выполнении различных работ. Респираторы и защитные маски должны отфильтровывать пыль, возникающую во время работы.
шлифовальный инструмент и предназначенный для него защитный кожух. Шлифовальные инструменты, не предназначенные для данного электроинструмента, в достаточной степени не защищены экраном и не являются безопасными. б) Выпуклые шлифовальные круги должны быть размещены таким образом, чтобы их рабочая поверхность находилась ниже кромки защитного кожуха. Неправильно размещенный шлифовальный круг, выступающий за кромку защитного кожуха, не может быть защищен должным образом.
ru РУССКИЙ При необходимости использовать эластичные прокладки, если они поставляются вместе с инструментом. Соблюдать указания производителей рабочих инструментов или принадлежностей! Беречь круги от ударов и контакта с жирами и смазками! Бережно хранить шлифовальные круги и применять их в соответствии с предписаниями производителя. Никогда не использовать круги для абразивного отрезания для обдирочных работ! Отрезные круги нельзя подвергать боковому давлению.
РУССКИЙ ru 4. Обзор См. стр. 2. 1 Опорный фланец 2 Шпиндель 3 Кнопка фиксатора шпинделя 4 Переключатель для включения/выключения 5 Рукоятка 6 Дополнительная рукоятка 7 Защитный кожух 8 Гайка с двумя торцевыми отверстиями 9 Ключ под два отверстия 10 Зажимной винт 11 Зажимное кольцо * в зависимости от модели / не входит в объем поставки 5. Ввод в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверить, совпадают ли указанные на заводской табличке значения напряжения и частоты сети с параметрами электросети.
ru РУССКИЙ отверстиями (8) с помощью ключа (9) против часовой стрелки. 7. Эксплуатация 7.1 Включение/выключение Инструмент необходимо всегда держать обеими руками. Подводить инструмент к заготовке только во включенном состоянии. Следить за тем, чтобы инструмент не втягивал излишнюю пыль и опилки. При включении и выключении держать его подальше от скопившейся пыли. Не класть инструмент до полной остановки двигателя.
РУССКИЙ ru 11. Защита окружающей среды Утилизацию шлифовальной пыли выполнять отдельно от бытовых отходов на соответствующей площадке для спецотходов, т. к. в составе пыли могут быть вредные вещества. Соблюдайте национальные предписания по экологически безопасной утилизации и переработке отслуживших машин, упаковки и принадлежностей.
uk УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації 1. Використання за призначенням Кутова шліфмашина з оригінальним приладдям Metabo призначена для шліфування, шліфування наждачним папером, обробки дротяними щітками та відрізання абразивним диском металу, бетону, каменю та аналогічних матеріалів без використання води. За пошкодження, викликані експлуатацією не за призначенням, несе відповідальність виключно користувач.
часточок, що розлітаються під час проведення різних робіт. Респіратор або фільтрувальна захисна маска повинні бути розраховані на пил, що утворюється під час робіт. Якщо ви довгий час зазнаєте впливу шуму, може статися зниження слуху. i) Слідкуйте за тим, щоб інші люди знаходились на безпечній відстані від вашої робочої зони. Кожен, хто наближається до робочої зони, повинен використовувати засоби захисту.
uk УКРАЇНСЬКА встановлений шліфувальний круг, який виходить за межі захисного краю, не може бути затемнений належним чином. c) Захисний кожух треба надійно встановити на електроінструмент і для максимальної безпеки налаштувати таким чином, щоб відкритою залишалася лише найменша частина абразивного інструменту. Захисний кожух допомагає захистити користувача від уламків, випадкового контакту з абразивним інструментом та іскор, від яких може зайнятися одяг.
При використанні інструментальних насадок з різьбовою вставкою кінець шпинделя не повинен торкатися перфорованої основи абразивного інструменту. Переконайтеся, що різьба інструментальної насадки має достатню довжину для кріплення до шпинделя. Різьба інструментальної насадки повинна співпадати з різьбою шпинделя. Дані щодо довжини та різьби шпинделя див. на стор. 3 та в розділі 12. Технічні характеристики.
uk УКРАЇНСЬКА 5.2 Встановлення захисного кожуха З причин безпеки використовуйте захисний кожух, призначений для відповідних абразивних інструментів! Див. також розділ 9. Приладдя! Захисний кожух для шліфування Призначений для роботи з обдирними дисками, ламельними шліфувальними кругами, алмазними відрізними дисками. див. стор. 2, мал. С. - Відкрутіть затискний гвинт (10) для забезпечення достатньої ширини затискного кільця (11) захисного кожуха. - Встановіть захисний кожух (7) на вказане місце.
7.2 Робочі вказівки Стандартне шліфування і шліфування наждачним папером: Притискуйте інструмент з помірним зусиллям і переміщуйте його по поверхні назад і вперед, щоб поверхня заготовки не перегрівалася. Обдирні роботи: для отримання доброго результату працюйте з кутом нахилу 30°- 40°. Відрізання абразивними дисками: При відрізанні абразивними дисками завжди працюйте в зустрічному напрямі (див. малюнок). Інакше інструмент може несподівано вискочити з пропилу.
uk УКРАЇНСЬКА Ці значення дозволяють оцінювати і порівнювати емісію шуму різних електроінструментів. Залежно від умов експлуатації, стану електроінструмента або робочих інструментів фактичне навантаження може бути вище або нижче. Для оцінки зразкового рівня емісії враховуйте перерви в роботі та фази роботи зі зниженим (шумовим) навантаженням. Визначте перелік організаційних заходів щодо захисту користувача з урахуванням тих чи інших значень емісії шуму.
简体中文 PRC 使用说明 1. 特定使用条件 安装有麦太保原厂配件的角磨机,适用于干式研 磨、砂光、切断、钢丝刷磨金属、混凝土、石材以 及类似材料。 用户自行承担因使用不当造成的任何损坏的责任。 必须遵守通用事故预防规章和随附的安全资料。 2. 一般安全说明 为了您自身的安全及保护您的电动工具, 请特别注意标有此符号的所有文本! 警告 – 仔细阅读使用说明可降低受伤风险。 警告 – 请仔细阅读所有安全警告和说明。 如 果未遵守这些安全警告和说明,可能导致电 击、火灾和/或人员重伤。 保存好所有警告和说明以备查阅。 转交电动工具时,请一并转交这些文件。 3. 特殊安全说明 3.
PRC 简体中文 3.
简体中文 PRC b) 如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对 钢丝轮或钢丝刷有任何干扰。钢丝轮或钢丝刷在 工作负荷和离心力作用下直径会变大。 可能包含已知可导致癌症、先天缺陷或其他生殖危 害的化学物质。此类化学物质的一些示例包括: 3.
PRC 简体中文 8 2 孔螺母 9 2 孔扳手 10 夹紧螺钉 11 夹紧环 * 取决于具体型号/不在交付范围内 5. 首次运行 调试前,请查看额定电源电压及频率(标在 铭牌上)是否与现有的电源相同。 务必在上游安装一个最大脱扣电流为 30 mA 的 RCD。 5.1 安装附加手柄 作业中务必始终使用加装的手柄 (6)!将手柄 加装在工具左侧或右侧并固定到位。 5.2 安装护罩 出于安全原因,请务必一直使用为各个砂轮相 应配备的护罩。另请参见第 10 章“配件”! 研磨护罩 专为粗砂轮、翼片砂光垫、金刚石切割片作业设计。 请参见第 2 页中的插图 C。 - 旋 松夹紧螺钉 (10),直至护罩上的夹紧环 (11) 完全松开。 - 将护罩 (7) 置于图示的位置。 - 转动护罩,直至闭合的防护部分面向操作者。 - 牢牢拧紧夹紧螺钉 (10)。确保护罩已固定到位 护罩 (7) 应无法转动。 务必让护罩罩住配件至少 3.4 mm。 6.
简体中文 配备滑动开关的工具: 0 4 I PRC B 手部防护 专为背垫、砂磨板、钢丝刷以及用于瓷砖的托 板、砂光垫、钢丝刷和金刚石钻头而设计。 在侧装的附加手柄下安装护手。 接通:向前推移滑动开关 (4)。如需持续运行,则 向下斜压,直至其卡合到位。 切断:按下滑动开关 (4) 后端,然后松开。 7.2 C 2 孔螺母 (8) 如需了解全部配件,请访问 www.metabo.com 或 参见配件目录。 10. 维修 工作方向 只能由合格的电工修理电动工具! 研磨和砂光操作: 平稳均匀地压低工具并前后移动,以使工件表面 不至于过热。 粗研磨:将工具置于 30° - 40°角的位置,以确保实 现最佳作业效果。 如果需要维修麦太保电动工具,请联系您当地的 麦太保代表。有关具体地址,请参见 www.metabo.com。 您可以从 www.metabo.com 下载配件列表。 研磨切断: 切断作业方向应始终与砂轮转动方向 相反(如图)。否则工具将失控并从 切口处反弹。以适于工件的速度平稳 均匀地移动工具。切勿倾斜、用力过 猛或左右摇摆。 钢丝刷磨: 平稳均匀地压低工具。 8.
PRC 简体中文 m = 不含电源电缆的重量 测量值依照 EN 60745 确定。 工具的防护等级为 II 级 ~ 交流电 引用的技术资料皆含有公差值在内(依照相关有 效标准)。 排放值 这些值可用来评估电动工具的排放量,以及 比较不同的电动工具。根据操作条件、使用的电 动工具及配件的情况,实际载荷可能会更高或更 低。当载荷较低,无法进行评估时,请让工具休 息一下。根据调整后的估计值,为使用者安排保 护措施,例如组织措施。 振动总值(三个方向的矢量和)依据 EN 60745 确定: ah, SG = 振动排放值 (表面研磨) ah, DS = 振动排放值 (使用砂磨板砂光) Kh, SG/DS = 不确定性(振动) 典型 A 荷重声音等级: LpA LWA = 声压等级 = 声压功率等级 KpA, KWA = 不确定性 佩戴护耳器! 36
170 27 6270 - 0119 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.