RF 14-115 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 10 Notice d'utilisation originale 15 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 21 Istruzioni per l’uso originali 27 Manual original 33 Manual original 39 Bruksanvisning i original 45 www.metabo.
1 2 3 4 5 6 7 8 22 Ø 35 mm A B 9 6 7 13 14 10 11 12 8 22 C 9 15 17 21 19 22 20 min 2 16 max 18
RF 14-115 15. *1) Serial Number: 03823.. Dmax mm (in) 115 (4 1/2) tmax1 mm (in) 6 (1/4) M/l - / mm (in) M 14 / 20 (25/32) n min-1 (rpm) 800 - 2800 P1 W 1450 P2 W 780 m kg (lbs) 2 4,3 (9.5) ahV/KhV m/s < 2,5 / 1,5 LpA/KpA dB(A) 92 / 3 LWA/KWA dB(A) 103 / 3 *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Renovierungsfräsen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist mit original Metabo-Zubehör geeignet zum... ... Entfernen von Putzen, Fliesenkleberresten und Anstrichen, ... Abfräsen von Schalungsübergängen, ...
DEUTSCH de geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
de DEUTSCH g) Fräsräder sind scharfkantig und können nach der Benutzung heiß sein. Achtung, Verletzungsgefahr. 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen mit Diamanttopfscheiben: a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
DEUTSCH de 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Spindel Spindelarretierknopf Spannmutter * Diamanttopfscheibe * Stützflansch * Schraube * Sicherungsscheibe * Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten Handgriff Elektronik-Signal-Anzeige Stellrad zur Drehzahleinstellung Schutzhaube Abflachung zum randnahen Arbeiten Flügelschraube Tiefenanschlag * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang 6.
de DEUTSCH dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor zum Stillstand gekommen ist. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Maschine ausschalten, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
DEUTSCH de Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung.
en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity Under our sole responsibility, we hereby declare that these renovation routers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3) and technical documents for *4) - see Page 3. 2. Specified Use When fitted with original Metabo accessories, the machine is suitable for the following tasks: ... Removing plaster, old tile adhesive and paintwork, ...
ENGLISH en where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. A cutting accessory that comes in contact with a "live" wire may render exposed metal parts of the power tool "live" and give the operator an electric shock. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. I) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop.
en ENGLISH The workpiece must lay flat and be secured against slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must be supported adequately. If accessories with threaded inserts are used, the end of the spindle may not touch the base of the hole on the grinding tool. Make sure that the thread in the accessory is long enough to accommodate the full length of the spindle. The thread in the accessory must match the thread on the spindle. See page 3 and chapter 15.
ENGLISH en 6.3 Dust extraction Always use a suitable dust extraction system: Connect an M-class vacuum cleaner to the extractor connection piece (1). 7. Attaching the accessory Disconnect the mains plug before changing any accessories. The machine must be switched off and the spindle must be at a standstill. 7.
en ENGLISH 12. Accessories Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions. For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 13. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
Notice d'utilisation originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces fraiseuses de rénovation, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme aux prescriptions La machine avec ses accessoires d'origine Metabo est appropriée pour... ...
fr FRANÇAIS h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un masque intégral, une protection oculaire ou des lunettes de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, une protection acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial contre les particules abrasives ou les particules de matière. Les yeux doivent être protégés contre les corps étrangers projetés, résultant des diverses applications.
FRANÇAIS fr ments. Il y a un risque de choc en retour ou d'endommagement de la fraise. g) Les disques de fraise sont tranchants et peuvent être chauds après utilisation. Attention, risque de blessures. 4.3 Consignes de sécurité particulières concernant le meulage avec des meules boisseaux diamantées : a) Utiliser exclusivement des meules admissibles pour votre outil électrique et le capot de protection prévu pour ces meules.
fr FRANÇAIS 7 Fraise * 8 Broche 9 Bouton de blocage de la broche 10 Ecrou de serrage * 11 Meule boisseau diamantée * 12 Bride d'appui * 13 Vis * 14 Rondelle frein * 15 Interrupteur coulissant Marche/Arrêt 16 Poignée 17 Témoin électronique 18 Molette de réglage de la vitesse 19 Capot de protection 20 Applatissement pour travaux au ras des bords 21 Vis à oreilles 22 Butée de profondeur * suivant équipement / non compris dans le volume de livraison 6.
FRANÇAIS fr 8. Utilisation 10. Nettoyage 8.1 Réglage de la vitesse Régler la vitesse de rotation optimale par le biais de la molette de réglage (18), en fonction du cas d'application. 8.2 Mise en marche / arrêt Toujours guider la machine avec les deux mains. Mettre la machine en marche avant de la positionner sur la pièce à usiner. Veiller à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémentaires.
fr FRANÇAIS 15. Caractéristiques techniques Explications concernant les indications de la page 3 . Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. Dmax = diamètre max. de l'outil de travail / accessoire tmax,1 = épaisseur max. admisible de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (10) M = filetage de broche l = longueur de la broche de meulage n* = vitesse à vide (vitesse max.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze saneringsfrezen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is met originele Metabo-toebehoren geschikt voor... ... het verwijderen van pleisterwerk, tegellijmresten en laklagen, ...
nl NEDERLANDS dige gezichtsbescherming, oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag zo nodig een stofmasker, gehoorbescherming, veiligheidshandschoenen of, ter bescherming tegen kleine slijp- en materiaaldeeltjes, een speciaal schort. Uw ogen dienen beschermd te worden tegen rondvliegende voorwerpen die bij verschillende toepassingen ontstaan. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren.
NEDERLANDS nl werk. Hierbij bestaat het risico op terugslag of beschadiging van de frees. g) Freeswielen zijn scherp en kunnen na gebruik heet zijn. Let op, gevaar voor letsel. 4.3 Speciale veiligheidsinstructies voor het slijpen met diamantkomschijven: a) Gebruik uitsluitend slijpmiddelen die voor uw elektrische gereedschap zijn goedgekeurd en de hiervoor geschikte beschermkap. Slijpmiddelen die niet geschikt zijn voor het elektrische gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn onveilig.
nl NEDERLANDS 9 Spindelvastzetknop 10 Spanmoer * 11 Diamantkomschijf * 12 Steunflens * 13 Schroef * 14 Borgring * 15 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen 16 Handgreep 17 Elektronische signaalindicatie 18 Stelknop voor de toerentalinstelling 19 Beschermkap 20 Afvlakking voor het werken nabij randen 21 Vleugelschroef 22 Diepteaanslag * afhankelijk van de uitrusting/niet in de leveringsomvang 6.
NEDERLANDS nl wegzetten wanneer de motor tot stilstand is gekomen. Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een stroomonderbreking heeft voorgedaan. Bij de continu-inschakeling loopt de machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
nl NEDERLANDS De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Istruzioni per l’uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti frese per risanamenti, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3. 2. Utilizzo conforme L’utensile, equipaggiato con accessori originali Metabo, è adatto per... ... rimozione di intonaci, residui di colla per piastrelle e vernici, ...
it ITALIANO minuto. Se danneggiati, gli utensili di solito si rompono durante questo test. h) Indossare i dispositivi di protezione individuale. In base all’applicazione, indossare una protezione integrale per il viso, una protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se necessario, indossare una mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti di protezione o un grembiule protettivo che impedisca alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell’utilizzatore.
ITALIANO it d) Prima della messa in funzione, verificare che gli ingranaggi della fresa possano ruotare liberamente. All’occorrenza, pulire. e) Non utilizzare ingranaggi fresa danneggiati. f) Nel lavorare angoli, spigoli e sporgenze, procedere con particolare cautela. Vi è rischio di contraccolpi o danni alla fresa. g) Gli ingranaggi della fresa presentano spigoli affilati e possono avere un’alta temperatura dopo l’utilizzo. Attenzione: pericolo di lesioni. 4.
it ITALIANO 2 Fori filettati nella carcassa ingranaggi (su entrambi i lati) 3 Viti ad alette 4 Impugnatura supplementare 5 Disco di arresto 6 Chiave a due fori 7 Utensile di fresatura * 8 Alberino 9 Pulsante di arresto alberino 10 Dado di serraggio * 11 Mola a tazza diamantata * 12 Flangia di supporto * 13 Vite * 14 Rondella di sicurezza * 15 Interruttore a cursore di accensione/spegnimento 16 Impugnatura 17 Display elettronico 18 Rotellina di regolazione per impostazione numero giri 19 Carter di protezione
ITALIANO it 8. Utilizzo 10. Pulizia 8.1 Impostazione del numero di giri Impostare il numero di giri ottimale in base all’utilizzo mediante la rotellina di regolazione (18). 8.2 Attivazione/disattivazione Tenere l’utensile sempre con entrambe le mani. Mettere dapprima in funzione l’elettroutensile, quindi avvicinare l’utensile al pezzo in lavorazione. Evitare che l’elettroutensile aspiri ulteriori polveri e trucioli. Accendendo e spegnendo l’elettroutensile, tenerlo lontano dalla polvere residua.
it ITALIANO renziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio, imballaggi ed accessori. 15. Dati tecnici Spiegazioni dei dati riportati a pag. 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. Dmax = diametro max. dell’utensile tmax,1 = max.
Manual original 1. Declaración de conformidad Mediante la presente declaramos bajo entera responsabilidad propia: Estas fresadoras de renovación, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen con todas las determinaciones propias de las directivas *2) y normas *3). Documentaciones técnicas en *4) - ver página 3. 2. Uso según su finalidad Con accesorios originales de Metabo, la máquina es adecuada para... ... retirar enlucidos, restos de pegamento de baldosas y pinturas, ...
es ESPAÑOL guantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada.
ESPAÑOL es e) No utilice fresas dañadas. f) Proceda con mucho cuidado al trabajar en esquinas y bordes. Corre peligro de un contragolpe o de que se dañe la fresa. g) Las fresas están afiladas y pueden estar calientes después del uso. ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! 4.3 Indicaciones especiales de seguridad para afilar con fresas de diamante: a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora prevista para ellas.
es ESPAÑOL 8 9 10 11 12 13 14 15 Husillo Botón de bloqueo del husillo Tuerca tensora * Fresa de diamante * Brida de apoyo * Tornillo * Arandela de seguridad * Relé neumático para interruptor de conexión y desconexión 16 Empuñadura 17 Indicación de la señal electrónica 18 Rueda de ajuste para el número de revoluciones 19 Cubierta protectora 20 Aflanchamiento para trabajos cerca de bordes 21 Tornillo de mariposa 22 Tope de profundidad * según la versión/no incluido en el volumen de suministro 6.
ESPAÑOL es 8.2 Conexión y desconexión Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado.
es ESPAÑOL n* = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada m = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Herramienta con clase de protección II ~ Corriente alterna * Fallos de energía de alta frecuencia pueden generar variaciones en las revoluciones. Tales variaciones desaparecen de nuevo tras la eliminación de las averías.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas fresadoras de restauração, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) vide página 3. 2. Utilização autorizada A ferramenta eléctrica com o acessório genuíno da Metabo, é adequada para... ... remover reboco, restos de adesivos de ladrilhos e pinturas, ... alisar transições de cofragem, ..
pt PORTUGUÊS estranhos a voar, resultantes de diversas aplicações. A máscara antipó ou respiratória deve filtrar o pó a se formar durante a aplicação. Aquando permanecer por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham uma distância segura à sua área de operação. Qualquer pessoal, que entrar na área de operação, deve usar equipamento de protecção pessoal.
PORTUGUÊS pt g) As rodas de fresagem têm lados cortantes e depois de utilizadas, podem estar quentes. Atenção, perigo de lesões! 4.3 Notas de segurança especiais para lixar com discos diamantados tipo tacho: a) Utilize apenas corpos abrasivos admitidos para a sua ferramenta eléctrica, e o resguardo previsto para estes corpos abrasivos. Os corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos, sendo inseguros.
pt PORTUGUÊS 11 Disco diamantado tipo tacho * 12 Flange de apoio * 13 Parafuso * 14 Arruela de segurança * 15 Interruptor corrediço para ligar/desligar 16 Punho 17 Indicador de sinal electrónico 18 Regulador para regulação das rotações 19 Resguardo 20 Achatamento para trabalhar rente à superfície 21 Parafuso de orelhas 22 Batente de profundidade * conforme equipamento / não incluído no volume de fornecimento Bloquear o veio Premer o botão de bloqueio do veio (9) somente quando o fuso paralisado! - Premer o
PORTUGUÊS pt depositado. Pousar a ferramenta depois de desligada apenas quando o motor tiver parado. Evite o arranque involuntário: sempre desligue a própria ferramenta eléctrica antes de puxar a ficha da tomada, ou no caso de falta de energia eléctrica. Na ligação contínua, a ferramenta eléctrica continua a funcionar mesmo quando for arrancada da mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
pt PORTUGUÊS Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais). Valor da emissão Estes valores possibilitam uma avaliação de emissões da ferramenta eléctrica, e de comparálos com diversas outras ferramentas eléctricas. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, o carregamento efectivo poderá ser superior ou inferior.
Bruksanvisning i original 1. CE-överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: renoveringsfräsen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen tillsammans med Metabos originaltillbehör är avsedda för... ... borttagning av puts, kakelfixrester och färg, ... bortfräsning av formskägg, ... uppruggning av betongytor. Den är även avsedd för ytslipning med diamantkoppskivor.
sv SVENSKA kan sladden bli avkapad eller snos in så att din hand eller arm dras in i roterande delar. I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän roterande delar stannat helt. Roterande delar kan komma i kontakt med underlaget, så att du tappar kontrollen över elverktyget. m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. Kommer roterande delar emot kläderna kan de haka fast och borra in sig i kroppen. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten drar in damm i höljet.
SVENSKA sv Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt med eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/ eller luftvägsproblem. En del damm, som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
sv SVENSKA 7.3 Sätta på/ta av diamantkoppskivan Använd alltid sprängskyddet (19) (22) med monterat djupanslag för din egen säkerhets skull. Se sid. 2, bild C. Montering: - Sätt på stödflänsen (12) på spindeln (8). Den sitter rätt när den inte går att vrida på spindeln. - Sätt diamantkoppskivan (11) på stödflänsen (12). Den ska ligga an jämnt mot stödflänsen. - Spännmuttern har 2 (10) olika sidor. Skruva på spännmuttern på spindeln så att förhöjningen på spännmuttern (10) är uppåt.
SVENSKA sv tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid spännfästet när du använder spännmutter (10) M = Spindelgänga l = Slipspindellängd n* = Varvtal obelastad (maxvarvtal) P1 = Märkeffekt P2 = Uteffekt m = Vikt utan sladd Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II ~ Växelström * Energirika högfrekventa störningar kan orsaka varvtalssvängningar. De försvinner när störningen klingat av. Angivna tekniska data ligger inom toleranserna (enligt respektive gällande standard).
fi SUOMI Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä saneerausjyrsimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone soveltuu alkuperäisillä Metabo-tarvikkeilla... ... rappauksen, laattakiinnityslaastijäämien ja maalipintojen poistamiseen, ...
SUOMI fi j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttötarvikkeista.
fi SUOMI 4.4 Lisäturvallisuusohjeet: VAROITUS – Käytä aina suojalaseja. Käytä sopivaa pölynsuojanaamaria. 52 Noudata käyttö- tai lisätarvikkeen valmistajan antamia ohjeita! Suojaa käyttötarvikkeet rasvalta ja iskuilta! Käyttötarvikkeita täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti. Työkappaleen tulee olla tukevasti paikallaan ja olla varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim. puristimilla. Isot työkappaleet täytyy tukea riittävän hyvin.
SUOMI fi Katso kuva, sivu 2. - Avaa siipiruuvi (21). - Käännä syvyydenrajoitinta (22) ja säädä korkeus siten käyttötarvikkeelle ja työtehtävälle sopivaksi. - Kiristä siipiruuvi (21) käsin pitävästi paikalleen. 6.3 Pölynpoisto Käytä töissä aina soveltuvaa pölynpoistoa: Kytke luokan M imuri imuistukkaan (1). 7. Käyttötarvikkeen kiinnitys Ennen kaikkia tarvikkeiden vaihtotöitä: Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta. Koneen on oltava pois päältä ja karan täytyy olla täysin pysähtynyt. 7.
fi SUOMI koneen verkkopistoke liitetään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. 12. Lisätarvikkeet Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita. Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja ominaistiedot. Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai luettelo. 13.
Originalbruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse renoveringsfresene, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Med originalt Metabo-tilbehør kan maskinen brukes til ... ... fjerning av puss, flislimrester og maling, ... fresing av forskalingsoverganger, ... rubbing av betongoverflater.
no NORSK tøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller apparatets egen nettkabel. Kontakt med spenningsførende ledninger kan sette metalldeler i apparatet under spenning og føre til elektrisk støt. k) Hold nettkabelen borte fra innsatsverktøy som roterer. Dersom du mister kontrollen over apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy.
NORSK no Innsatsverktøy må oppbevares og håndteres nøyaktig etter produsentens anvisninger. Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Dersom det brukes innsatsverktøy med gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke komme i kontakt med enden på hullet i slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene på spindelen.
no NORSK 7. Montering av innsatsverktøy Før bytte av verktøy: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Maskinen må være slått av og spindelen må stå stille. 7.1 Lås spindelen Trykk bare inn spindellåsknappen (9) når spindelen står stille. - Trykk inn spindellåseknappen (9) og drei på spindelen (8) for hånd til du merker at spindellåseknappen smekker på plass. 7.2 Sette på / ta av freseverktøy Av sikkerhetsmessige årsaker må du bruke vernedekselet (19) med montert dybdeanslag (22). Se bilde B på side 2.
NORSK no Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på www.metabo.com eller i katalogen. 13. Reparasjon Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: ahV = Svingningsemisjonsverdi (sliping) Kh, ...
da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse renoveringsfræsere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Med originalt Metabo-tilbehør er maskinen egnet til... ... fjernelse af puds, rester af fliseklæb og maling, ... affræsning af forskallingsovergange, ... opruning af betonoverflader.
DANSK da stykker af emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til personskader også uden for det direkte arbejdsområde. e) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre apparatets metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj.
da DANSK 4.4 Yderligere sikkerhedsanvisninger: ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Brug et egnet åndedrætsværn. Vær opmærksom på informationerne fra producenten af indsatsværktøjet eller tilbehøret! Beskyt indsatsværktøjet mod fedt og stød! Indsatsværktøj skal opbevares og behandles omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger. Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang.
DANSK da - Drej dybdestoppet (22), og indstil dermed højden til indsatsværktøjet og arbejdsopgaven. - Spænd vingeskruen (21) kraftigt med hånden. 6.3 (1). Støvudsugning Arbejd altid med egnet støvudsugning: Tilslut en klasse M-støvsuger til udsugningsstudsen 7. Montering af indsatsværktøj Før alle omstillinger: Træk stikket ud af stikdåsen. Maskinen skal være slukket, og spindlen skal stå stille. 7.
da DANSK tændt, eller når strømforsyningen etableres igen efter en afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen. 12. Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i kataloget. 13.
Oryginalna instrukcja obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te frezarki do remontów, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie z oryginalnym osprzętem Metabo przeznaczone jest do... ... usuwania tynków, resztek kleju do glazury oraz farb, ... zdzierania szalunków, ... chropowacenia powierzchni betonu.
pl POLSKI czego. Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej pękają w trakcie przeprowadzania tego testu. h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od zastosowania należy nosić pełną osłonę twarzy, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie konieczności zakładać maskę przeciwpyłową, ochraniacze słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, chroniący przed zwiercinami i opiłkami metalu.
POLSKI pl jak również iskrami, które mogą spowodować zapalenie odzieży. c) Nie obrabiać powierzchni z nieosłoniętym zbrojeniem stalowym itp. Następstwem może być odrzut lub utrata kontroli nad elektronarzędziem. d) Przed użyciem sprawdzić, czy koła frezujące mogą się swobodnie obracać. Ewentualnie wyczyścić. e) Nie używać uszkodzonych kół frezujących. f) Zachować szczególną ostrożność podczas obróbki rogów, krawędzi i występów. Istnieje ryzyko odrzutu oraz uszkodzenia frezarki.
pl POLSKI Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy wymienić. Nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną. 5. Przegląd Patrz strona 2.
POLSKI pl Demontaż: - Blokowanie wrzeciona (patrz rozdział 7.1). Odkręcić nakrętkę mocującą (10) za pomocą klucza dwutrzpieniowego (6) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 8. Użytkowanie 8.1 Ustawianie prędkości obrotowej W zależności od zastosowania ustawić optymalną prędkość obrotową pokrętłem nastawczym (18). 8.2 Włączanie i wyłączanie Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema rękami. Najpierw włączyć urządzenie, a następnie przystawić narzędzie robocze do obrabianego przedmiotu.
pl POLSKI nalnymi. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących segregacji oraz utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i osprzętu. 15. Dane techniczne Wyjaśnienia do danych na stronie 3. Zastrzega się wprowadzanie zmian zgodnych z postępem technicznym. Dmax = maks. średnica narzędzia roboczego tmax,1 = maks.
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι φρέζες ανακαίνισης, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι με γνήσια εξαρτήματα Metabo κατάλληλο για ... ... την αφαίρεση σοβάδων, υπολειμμάτων κόλλας πλακιδίων και μπογιών (βερνίκια), ... το φρεζάρισμα αρμών ξυλοτύπων, ...
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ 72 περιστρεφόμενου εξαρτήματος, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει για ένα λεπτό με το μέγιστο αριθμό στροφών. Τα χαλασμένα εξαρτήματα σπάζουν συνήθως σε αυτό το χρόνο δοκιμής. θ) Φοράτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Χρησιμοποιείτε, ανάλογα με τη χρήση πλήρη μάσκα προσώπου, προστασία των ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el β) Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι σίγουρα τοποθετημένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και για μια μέγιστη δυνατή ασφάλεια να είναι ρυθμισμένος έτσι, ώστε να φαίνεται ανοιχτό προς το χειριστή το ελάχιστο δυνατό μέρος του εξαρτήματος φρεζαρίσματος. Ο προφυλακτήρας, βοηθά στην προστασία του χειριστή από θραύσματα, αθέλητη επαφή με το εξάρτημα φρεζαρίσματος καθώς και από σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τα ρούχα. γ) Μην επεξεργάζεστε επιφάνειες με ελεύθερο χαλύβδινο οπλισμό ή κάτι παρόμοιο.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται τα χαλασμένα ή παραμορφωμένα εξαρτήματα καθώς και τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν κραδασμούς. Αποφύγετε τις ζημιές στους σωλήνες αερίου ή στους σωλήνες παροχής νερού, στους ηλεκτρικούς αγωγούς και στους φέροντες τοίχους (στατική).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el - Σφίξτε το εξάρτημα φρεζαρίσματος (7) με το γαντζόκλειδο (6) προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Αφαίρεση: - Κλείδωμα του άξονα (βλέπε στο κεφάλαιο 7.1). Ξεβιδώστε το εξάρτημα φρεζαρίσματος (7) με το γαντζόκλειδο (6) ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού. 7.3 Τοποθέτηση/αφαίρεση του ποτηροειδούς διαμαντόδισκου Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα (19) με τοποθετημένο οδηγό βάθους (22). Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ το εργαλείο δε λειτουργεί. Θέστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία. 12. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κατάλογο. 13.
Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a renoválómarók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszerű használat A szerszám eredeti Metabo tartozékokkal az alábbiakra alkalmas... ... vakolatok, csemperagasztó-maradványok és bevonatok eltávolítására, ...
hu MAGYAR kesztyűt vagy speciális védőkötényt, melyek védenek a munkadarabról vagy a csiszolóeszközről lepattanó részecskéktől. A szemet védeni kell a különböző alkalmazások során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van kitéve, károsodhat a hallása. i) Ügyeljen arra, hogy kívülálló személyek kellő távolságra legyenek a berendezés munkaterületétől.
MAGYAR hu g) A marókerekek nagyon élesek, és a használat során erősen felforrósodhatnak. Vigyázat, sérülésveszély! 4.3 Speciális biztonsági utasítások a gyémánt csiszolókoronggal végzett csiszoláshoz: a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek megfelelő védőburkolatot használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz készült csiszolószerszámokhoz nem használható megfelelően a védőburkolat, és használatuk nem biztonságos.
hu MAGYAR 13 Csavar * 14 Rögzítőalátét * 15 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására 16 Markolat 17 Elektronikus jel-kijelző 18 Fordulatszám beállítására szolgáló állítókerék * 19 Védőbura 20 Lekerekítés a peremhez közeli munkavégzéshez 21 Szárnyascsavar 22 Mélységütköző * felszereltségtől függő/nem része a szállítási terjedelemnek Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e a használt hálózat adatainak.
MAGYAR hu Tartós bekapcsolás esetén a gép akkor is tovább működik, ha már kicsavarodott a kezéből. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni. A teljes tartozékprogram a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban található.
hu MAGYAR léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően korrigált becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összege) meghatározása az EN 60745 szabvány szerint: ahV = rezgéskibocsátási érték (csiszolás) Kh,...
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что эти зачистные фрезеры с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническую документацию к *4) — см. на с. 3. 2. Использование по назначению Инструмент с оригинальными принадлежностями Metabo предназначен для ... ... удаления штукатурки, остатков клея для керамической плитки и лакокрасочных покрытий, ...
ru РУССКИЙ сменного инструмента проверьте его исправность; используйте только неповрежденный сменный инструмент. После проверки и установки сменного инструмента проследите, чтобы ни вы, ни стоящие рядом люди не находились в плоскости вращения сменного инструмента, и дайте поработать инструменту одну минуту с максимальной частотой вращения. Поврежденные сменные инструменты обычно ломаются во время такой проверки. h) Используйте средства индивидуальной защиты.
РУССКИЙ ru b) Защитный кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте и в целях максимальной безопасности отрегулирован таким образом, чтобы открытой оставалась лишь самая малая часть фрезерного инструмента (диска). Защитный кожух служит для защиты оператора от осколков и случайного соприкосновения с фрезерным диском, а также от искр, которые могут воспламенить одежду при попадании на нее. c) Не обрабатывайте поверхности с открыто расположенными стальными арматурными стержнями и т. п.
ru РУССКИЙ Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов. Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары (в частности, асбеста). Следите за тем, чтобы в условиях запыленности работали все вентиляционные отверстия. При необходимости очистки инструмента от пыли отключите его от сети и следите за тем, чтобы при очистке не произошло повреждений внутренних деталей (используйте неметаллические предметы).
РУССКИЙ ru пор, пока не почувствуете, что кнопка стопора вошла в зацепление. 7.2 Установка/снятие фрезерного инструмента По соображениям безопасности используйте защитный кожух (19) с установленным ограничителем глубины (22). См. рисунок B на с. 2. Установка: - Закрепите шпиндель (см. главу 7.1). - Навинтите фрезерный инструмент (7) с помощью двухштифтового ключа (6) по часовой стрелке и затяните. Снятие: - Закрепите шпиндель (см. главу 7.1).
ru РУССКИЙ Электронный сигнальный индикатор (17) мигает, и инструмент не работает. Сработала защита от повторного пуска. Если сетевая вилка вставляется в розетку при включенном инструменте или была восстановлена подача электропитания после сбоя, инструмент не запускается. Выключите и снова включите инструмент. 12. Принадлежности Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
РУССКИЙ ru аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от 20.06.14 г., выдан Федеральной службой по аккредитации Страна изготовления: Германия Производитель (завод-изготовитель): "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике.
170 27 1070 - 0216 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.