PowerMaxx MT 12 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 8 Notice originale 12 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Istruzioni originali 20 Manual original 24 Manual original 28 Bruksanvisning i original 32 www.metabo.
4 3 6.25406 (2,0 Ah) 6.25349 (4,0 Ah) 2 5 6 1 7 A 93 x 93 mm 8 13 Starlock® etc. OIS® 12 11 2 6.
PowerMaxx MT 12 *1) Serial Number: 13089.. 12. U V 12 s0 min-1 (opm) 5000 - 18000 o ° 1,6 m kg (lbs) 0,8 (1.
de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 62841 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Multitools, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2.
DEUTSCH de Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung! Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der Maschine nehmen. Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481).
de DEUTSCH oder solche, die Ihre Form verändert haben, verwenden. Verwenden Sie ein Einsatzwerkzeug, das für das zu sägende Material geeignet ist. Siehe Abb. A auf Seite 2. 1. Einsatzwerkzeug (12) in der gewünschten Position auf die Werkzeugaufnahme (11) aufsetzen. Darauf achten, dass es in den Nocken der Werkzeugaufnahme (11) einrastet. 2. Spannschraube (8) mit Sechskantschlüssel (7) festschrauben. 3. Das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz überprüfen. 7.
DEUTSCH de ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
en ENGLISH Original instructions 62841 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible: Hereby declare that these multi-tools, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
ENGLISH en with clean water and seek medical attention immediately! If the machine is defective, remove the battery pack from the machine. Transport of Li-Ion battery packs: The shipping of Li-Ion battery packs is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping Li-Ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo.
en ENGLISH 7.2 Installation of sanding disc Simple attachment and removal thanks to the hook and loop fastening. Simply press on the sanding disc (13) such that the holes in the sanding disc are aligned with the support plate. 7.3 Switching On and Off Switch on first, then guide the accessory towards the workpiece. Avoid switching on the machine accidentally: always switch it off when the battery pack is removed from the machine. Avoid the machine swirling up or taking in dust and chips.
ENGLISH en 12. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Subject to change in accordance with technical progress. U = voltage (max. voltage = 12 V, nominal voltage = 10.8 V) s0 = Oscillating frequency at idle speed o = Oscillation angle left / right m = Weight with smallest battery pack Measured values determined in conformity with EN 62841. Permitted ambient temperature during operation: -20 °C to 50 °C (limited performance with temperatures below 0 °C).
fr FRANÇAIS Notice originale 62841 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces outils multifonctions identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2.
FRANÇAIS fr En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin ! Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481).
fr FRANÇAIS d'écrasement lors du changement d'outil. Porter des gants de protection. Utiliser uniquement des lames de scie intactes et bien aiguisées. Ne jamais utiliser des outils fendillés ou déformés. Utiliser un outil adapté au matériau à scier. Voir fig. A à la page 2. 1. Placer l'outil (12) dans la position souhaitée sur le porte-outil (11). Veillez à ce qu'il s'encliquète dans la came du porte-outil (11). 2. Serrer la vis de serrage (8) avec la clé à six pans (7). 3.
FRANÇAIS fr Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 11. Protection de l'environnement Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 62841 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze multitools, geïdentificeerd door middel van type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2.
NEDERLANDS nl Uit defecte Li-ion-accu-packs kan een licht zure, brandbare vloeistof lekken! Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling! Bij een defecte machine moet u de accu-pack uit de machine halen.
nl NEDERLANDS Alleen scherpe, onbeschadigde zaagbladen gebruiken. Gebruik geen gescheurd inzetgereedschap of dergelijk gereedschap, dat vervormd is. Gebruik een inzetgereedschap, dat geschikt is voor het te zagen materiaal. Zie afb. A op pagina 2. 1. Inzetgereedschap (12) in de gewenste positie op de gereedschapopname (11) plaatsen. Let erop, dat het vast klikt in de nokken van de gereedschapopname (11). 2. Stelschroef (8) met binnenzeskantsleutel (7) vastdraaien. 3.
NEDERLANDS nl Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 11. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
it ITALIANO Istruzioni originali 62841 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che i presenti multitool, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) – vedere a pagina 3. 2.
ITALIANO it acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e affidarsi immediatamente alle cure di un medico! In caso di guasto al dispositivo, rimuovere la batteria. Trasporto delle batterie agli ioni di litio: La spedizione delle batterie agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione di batterie agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore.
it ITALIANO deformazioni. Utilizzare un utensile accessorio adatto al il materiale da segare. Vedere fig. A a pagina 2. 1. Applicare l'utensile accessorio (12) sull'attacco (11) nella posizione desiderata. Assicurarsi che l'utensile scatti in posizione nelle camme dell'attacco dell'utensile (11). 2. Serrare la vite di serraggio (8) con la chiave esagonale (7). 3. Controllare la stabilità dell'utensile accessorio. 7.
ITALIANO it 11. Rispetto dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.
es ESPAÑOL Manual original 62841 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas multiherramientas, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentación técnica en *4) - véase página 3. 2.
ESPAÑOL es De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico. Retire siempre la batería si la herramienta está defectuosa.
es ESPAÑOL 7. Uso 7.1 Montar herramienta de inserción Antes de cualquier trabajo de reequipamiento: extraiga la batería. Riesgo de lesiones por herramienta de inserción afilada. La herramienta de inserción puede estar caliente al finalizar el trabajo. Riesgo de aplastamiento al cambiar de herramienta. Use guantes protectores. Utilice únicamente hojas de sierra afiladas y sin desperfectos. No utilice herramientas de inserción agrietadas o deformadas.
ESPAÑOL es Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por electricistas especializados. En caso de que sea necesario reparar herramientas eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 11.
pt PORTUGUÊS Manual original 62841 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas Multitools sem fio, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. 2.
PORTUGUÊS pt líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico! Retirar a bateria da máquina, caso a máquina esteja avariada. Transporte das baterias de iões de lítio: a expedição de baterias de iões de lítio deverá ocorrer em conformidade com as leis de transporte de mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). Informe-se sobre as normas atualmente em vigor para a expedição de baterias de iões de lítio.
pt PORTUGUÊS ferramentas acopláveis com fissuras ou semelhantes, nas quais o formato se tenha alterado. Utilize uma ferramenta acoplável adequada para o respetivo material a serrar. Ver fig. A na página 2. 1. Colocar a ferramenta acoplável (12) na posição pretendida sobre o encabadouro da ferramenta (11). Certifique-se de que a mesma engata nos cames do encabadouro da ferramenta (11). 2. Aparafusar firmemente o parafuso tensor (8) com a chave sextavada (7). 3.
PORTUGUÊS pt Metabo. Consulte os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 11. Proteção do ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios.
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 62841 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar på eget ansvar att de här multiverktygen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se sidan 3. 2.
SVENSKA sv Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 4.2 Minska belastning genom damm: VARNING - Vissa typer av damm som genereras vid sandpappersslipning, slipning, borrning och andra arbeten innehåller kemikalier som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör bland annat följande: - Bly av blyhaltig färg.
sv SVENSKA 7.4 Ställa in slipfrekvensen Ställ in slipfrekvensen (4) med inställningsvredet. Det kan du göra även när maskinen är igång. Du får lättast fram optimal inställning genom att prova. 7.5 Arbetsanvisningar Sandpappersslipning: Du får lättast fram optimal inställning genom att prova dig fram. Tryck maskinen lätt mot ytan och för den fram och tillbaka. Kapning, sågning: Ställ in högt svängningstal. Tryck lagom hårt på maskinen.
SVENSKA sv ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) beräknas enligt EN 62841: ah, DS=Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) = Vibrationsemissionsvärde (skrapning) ah, S ah, ST = Vibrationsemissionsvärde (sågar med cirkelsågklinga) ah, ST = Vibrationsemissionsvärde (sågar med segmentsågklinga) Kh,...
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet 62841 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä monitoimityökalut, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. 2.
SUOMI fi kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit hankkia Metabolta. Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Varmista koskettimet oikosululta (esim. eristä teipillä). 4.2 Pölyrasituksen vähentäminen: VAROITUS – Jotkut pölyt, joita hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen, hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa, sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita lisääntymiskykyyn liittyviä haittoja.
fi SUOMI Huolehdi siitä, että kone ei levitä pölyä ja lastuja tai ime niitä. Kun kytket koneen pois päältä, laske kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on täysin pysähtynyt. Päällekytkentä: Työnnä (8) liukukytkin eteen (kestokytkentä). Poiskytkentä: Työnnä (8) liukukytkin taakse. 7.4 Värähtelyluvun säätö Säädä värähtelyluku säätöpyörästä (4). Sen voi tehdä myös koneen käydessä. Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla. 7.
SUOMI fi Sallittu ympäristön lämpötila käytettäessä: -20 °C ... +50 °C (rajoitettu teho alle 0 °C lämpötiloissa). Sallittu ympäristön lämpötila varastoitaessa: 0 °C ... 30 °C. Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun.
no NORSK Original bruksanvisning 62841 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse multikutterne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. 2.
NORSK no Send bare med batteriet hvis maskinhuset er uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks. med tape). 4.2 Redusere støvbelastningen: ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår ved sliping med sandpapir, saging, sliping, boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre reproduksjonsskader.
no NORSK Utkobling: Skyv skyvebryteren (8) bakover. 7.4 Stille hastigheten Still hastigheten med justeringsrattet (4). Dette er også mulig under drift. Den beste innstillingen finner du lettest ved å gjøre en praktisk test. 7.5 Arbeidsanvisninger Sandpapirsliping: Riktig hastighet finner du lettest ved å gjøre en test. Trykk maskinen ned med passe trykk og beveg den frem og tilbake over emnet. Kappe, sage: Still inn høy hastighet. Legg moderat press på maskinen.
NORSK no hensyn til arbeidspauser og perioder med mindre belastning når du vurderer. Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak. Total verdi svingning (vektorsum tre retninger) formidlet tilsvarende EN 62841: ah, DS=Svingningsemisjonsverdi (flatesliping) ah, S = Svingningsemisjonsverdi (skraping) ah, ST = Svingningsemisjonsverdi (saging med dykksagblad) ah, ST = Svingningsemisjonsverdi (saging med segmentsagblad) Kh,...
da DANSK Original brugsanvisning 62841 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under eneansvar: Disse multitools, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2.
DANSK da Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, og der ikke trænger væske ud. Tag batteriet ud af maskinen før forsendelse. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. med tape). 4.
da DANSK Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, når batteripakken tages ud af maskinen. Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op eller suger dem ind. Læg først den slukkede maskine til side, når motoren står stille. Tænding: Skub skydekontakten (8) fremad (kontinuerlig tænding). Slukning: Skub skydekontakten (8) bagud. 7.4 Indstilling af svingningstal Svingningstallet indstilles med stillehjulet (4) . Det kan også gøres, mens maskinen kører.
DANSK da temperaturer under 0 °C). Tilladt omgivelsestemperatur ved opbevaring: 0 °C til 30 °C Jævnstrøm De anførte tekniske data er inkl. tolerancer (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme elværktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 62841 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na wyłączną własną odpowiedzialność, że multinarzędzia oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełnia wszystkie odnośne wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. 2.
POLSKI pl akumulatorów! Nie otwierać akumulatorów! Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatora! Z uszkodzonych akumulatorów Li-Ion może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W razie wydostania się cieczy z akumulatora i kontaktu ze skórą bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. Jeżeli ciecz z akumulatora dostanie się do oczu, przepłukać oczy czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć akumulator.
pl POLSKI 7. Użytkowanie 7.1 Zakładanie narzędzia roboczego Przed rozpoczęciem prac związanych z montażem: wyjąć akumulator z urządzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym narzędziem roboczym. Po wykonaniu pracy narzędzie robocze może być gorące. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przy wymianie narzędzi Nosić rękawice ochronne. Używać wyłącznie ostrych i nieuszkodzonych pił tarczowych. Nie używać popękanych ani zdeformowanych narzędzi roboczych.
POLSKI pl kupować wyłącznie akumulatory o napięciu pasującym do posiadanego elektronarzędzia. Kompletny program osprzętu można znaleźć na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 10. Naprawy Wszelkie naprawy elektronarzędzi wolno wykonywać wyłącznie elektrykom! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 11.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 62841 1. Δήλωση συμμόρφωσης Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα πολυλειτουργικά εργαλεία, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Μην εκθέτετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη φωτιά! Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή παραμορφωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες! Μην ανοίγετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες! Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές των επαναφορτιζόμενων μπαταριών! Από τις ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο υγρό! Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε το αμέσως με πολύ νερό.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου (Li-Ion) με ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (10) (ανάλογα με τον εξοπλισμό): - Πατήστε το πλήκτρο (9) και η κατάσταση φόρτισης εμφανίζεται μέσω των λυχνιών LED (10). - Όταν μια λυχνία LED αναβοσβήνει, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να επαναφορτιστεί. Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας Αφαίρεση: Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας (6) και αφαιρέστε την μπαταρία (5).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el με ενεργοποιημένο το εργαλείο, δεν ξεκινά το εργαλείο. Θέστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία. 9. Πρόσθετος εξοπλισμός Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Metabo ή CAS- (Cordless Alliance System) και εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με ασφάλεια.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 62841 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a multiszerszámok – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2.
MAGYAR hu A lítium-ionos akkuegység szállítása: A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes anyagokról szóló rendeletek (UN 3480 és UN 3481) hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza sértetlen és abból nem lép ki folyadék.
hu MAGYAR imbuszkulccsal (7). 3. Ellenőrizze a betétszerszám szoros illeszkedését. 7.2 A csiszolólap felhelyezése A csiszolólap a tépőzár segítségével egyszerűen felhelyezhető és levehető. Egyszerűen nyomja rá a csiszolólapot (13) úgy, hogy a csiszolólapon lévő lyukak egy síkba essenek a csiszolótalpéval. 7.3 Bekapcsolás / kikapcsolás Először kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra.
MAGYAR hu Az akkuegységet ne dobja vízbe! A hulladékeltávolítás előtt működtesse a készüléket az akkuegység teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal). 12. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. U = feszültség (max.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 62841 1. Декларация соответствия Настоящим под свою ответственность заявляем: данные многофункциональные инструменты с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечают всем действующим положениям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) — см. на стр. 3. 2.
РУССКИЙ ru 4.1 Особые указания по технике безопасности при работе с аккумуляторным инструментом Извлекайте аккумуляторный блок из инструмента перед каждой регулировкой, переоснащением, техобслуживанием или очисткой.
ru РУССКИЙ *в зависимости от комплектации/в зависимости от модели 6. Ввод в эксплуатацию Аккумуляторный блок Перед использованием зарядите аккумуляторный блок (5). При снижении мощности снова зарядите аккумуляторный блок. Указания по зарядке аккумуляторного блока см. в руководстве по эксплуатации зарядного устройства Metabo.
РУССКИЙ ru разрядился, его необходимо снова зарядить! 2. При длительной перегрузке электроинструмента срабатывает тепловая защита. Подождите, пока электроинструмент или аккумуляторный блок не остынут. Указание: в случае перегрева аккумуляторного блока его охлаждение можно ускорить, используя зарядное устройство "AIR COOLED". Указание: электроинструмент быстрее охлаждается в режиме холостого хода. 3. Инструмент не работает, а светодиодная лампа (1) мигает. Сработала защита от повторного запуска.
ru РУССКИЙ Общее значение вибрации (векторная сумма в трех направлениях), рассчитанное согласно EN 62841: ah, DS=Эмиссионное значение вибрации (шлифование поверхности) = Эмиссионное значение вибрации ah, S (шабровка) ah, ST = Эмиссионное значение вибрации (пиление вертикальным пильным полотном) ah, ST = Эмиссионное значение вибрации (пиление сегментным пильным полотном) Kh,...
УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації 62841 1. Декларація про відповідність Зі всією відповідальністю заявляємо: цей багатофункціональний інструмент з ідентифікацією за типом і номером моделі *1) відповідає усім належним положенням директив *2) і норм *3). Технічну документацію для *4) - див. на стор. 3. 2.
uk УКРАЇНСЬКА Не торкайтеся контактів акумуляторного блока і не закорочуйте їх! З несправного літій-іонного акумуляторного блока може витікати слабокисла горюча рідина! Якщо електроліт пролився і потрапив на шкіру, негайно промийте цю ділянку великою кількістю води. У випадку потрапляння електроліту в очі промийте їх чистою водою і терміново зверніться до лікаря! Якщо інструмент пошкоджений, вийміть з нього акумуляторний блок.
УКРАЇНСЬКА uk Під’єднання / від’єднання акумуляторного блока Від’єднання: натисніть кнопку для розблокування акумуляторного блока (6) та дістаньте акумуляторний блок (5). Під’єднання: вставте акумуляторний блок (5) до фіксації. 7. Експлуатація 7.1 Встановлення інструмента Перед будь-якими роботами з переоснащення вийміть акумуляторний блок з інструмента. Небезпека травмування через гострий інструмент. Інструмент може бути гарячим після використання. Небезпека затискання під час заміни інструмента.
uk УКРАЇНСЬКА 9. Приладдя Слід використовувати виключно оригінальні акумуляторні блоки та приладдя Metabo або CAS (Cordless Alliance System). Використовуйте тільки те приладдя, яке відповідає вимогам і параметрам цієї інструкції з експлуатації. Надійно фіксуйте приладдя. При експлуатації електроінструменту з тримачем: надійно закріпіть електроінструмент. Втрата контролю може призвести до травм. A Зарядний пристрій: ASC 55, ASC 145, SC 30 тощо B Акумуляторні блоки різної ємності.
170 27 8500 - 0122 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.