DS 125 DS 150 DS 175 DS 200 DSD 250 en Original instructions 5 fr Mode d'emploi 11 www.metabo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 8 B 8 10 8 9 C 10 9 9 D max. 1/16“ max. 2 mm max. 1/16“ max.
Volts Volts Voltios Volt Ampere Rating Ampérage Amperaje Amperagem More Than Plus que Más que Superior a 120 V Total length of cord in feet Longueur totale du cordon électrique en pieds Longitud total de cuerda en el pie Comprimento total do cabo em pês 25 ft Not More Than Pas plus que No más que Nunca superior a 50 ft 100 ft 150 ft AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 COVER OF GROUNDED OUTLET BOX CAPOT DE LA BOITE DE SORTIE MISE A LA TERRE CUBIERTA DE CAJA DE SALIDA PUESTA EN TIERRA COB
DSD 250 Dmax x B in (mm) 5 x 3/4 (125x20) 6 x 3/4 (150x20) 7x1 (175x25) 8x1 (200x25) 10 x 11/2 (250x40) d in (mm) 1 /2 (13) 1 /2 (13) 1 (25) 1 1/ 4 (32) 1 1/4 (32) n0 ../min (rpm) 3570 3570 3570 3570 1780 P1 W 200 450 500 600 900 P2 W 130 300 345 400 650 MK in-lbs (Nm) 6 (0,6) 16 (1,8) 22 (2,5) 24 (2,7) 53 (6) m lbs (kg) 16.5 (7,5) 21 (9,5) 32.8 (14,9) 36.6 (16,6) 74.
Original instructions 1. Specified Use The grinders are suitable for dry, peripheral grinding of metals - only in dry rooms and for occasional grinding. The workpiece is guided by hand. The grinders are not suitable for grinding aluminium, magnesium or other materials associated with a risk of fire or explosion. Not suitable for polishing. Not suitable for grinding materials that could produce dust harmful to health. The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
en ENGLISH correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
ENGLISH en 20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. 21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a complete stop. 22. REPLACEMENT PARTS. When servicing use only identical replacement parts. GROUNDING INSTRUCTIONS In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
en ENGLISH Do not allow water within the vicinity of electric machine parts or close to people in the working area. If a grinding material blockage occurs, switch off the grinder immediately, allow the motor to stop and unplug the grinder. Identify the cause and remove the blockage. Clean, check and perform maintenance work on the machine and guard devices regularly. Regularly clean the inside of the grinding wheels housing. The grinding wheels must be able to rotate freely within the housing.
ENGLISH en 6.2 Adjusting the spark deflector Adjust the spark deflectors (10) regularly to compensate for wear on the grinding wheels (4). Release the 2 screws on the spark deflector and shift the spark deflector. The distance between the spark deflector and grinding wheel must be as small as possible and never greater than 2 mm (see illustration C, page 3). If the grinding wheel is so badly worn that the maximum distance of 2 mm can no longer be maintained, the grinding wheel must be replaced. 6.
en ENGLISH 9. Repairs Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY! Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 10. Environmental Protection Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
Mode d'emploi 1. Utilisation conforme à la destination Les meuleuses sont destinées au meulage périphérique de métaux à sec – uniquement dans un endroit sec et pour des meulages occasionnels. La pièce est introduite à la main. Les machines ne sont pas adaptées au meulage d'aluminium, de magnésium ou autres matériaux pouvant présenter un danger d'incendie ou d'explosion. Les machines ne sont pas adaptées au polissage.
fr FRANÇAIS doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f) S'habiller de manière adaptée.
FRANÇAIS fr électrique et de l'ampérage indiqué sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un gabarit plus élevé. Plus le numéro de gabarit est petit, plus le cordon électrique est lourd. 10. PORTER DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne pas porter de vêtements amples, de gants, de cravate, de bagues, de bracelets ou autre bijou risquant d'être entraîné dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Attacher ou recouvrir les cheveux longs. 11.
fr FRANÇAIS Lors des ajustements des meules, n'utiliser que les flasques fournis. Les couches séparant les flasques et la meule doivent être composées de matières élastiques, comme du carton mou. Protéger les meules de tout coup, choc et graisse. Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant. Ne pas saisir la meule pendant qu'elle tourne. Travailler uniquement lorsque le capot de sécurité (1) est en place.
FRANÇAIS fr 8 9 10 11 Support de pièce Dispositif de protection des yeux Pare-étincelles Interrupteur de marche/arrêt 5. Mise en service 5.1 Raccordement électrique Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau électrique. La machine appartient à la classe de protection I. De ce fait, les prescriptions imposent qu'elle soit branchée uniquement sur des prises reliées à la terre. 5.
fr FRANÇAIS Ne pas utiliser de meule endommagée. Essai de fonctionnement Après le changement de meule, effectuer un essai de fonctionnement à vide pendant environ 5 min. Personne ne doit se trouver à ce moment dans la zone à risque. Meule à sec : - Desserrer les vis du couvercle du capot de protection (1), tourner le couvercle du capot de protection (1) et le retirer (raccord à baïonnette). - Maintenir la meule (4) comme indiqué.
Instrucciones de manejo 1. Aplicación de acuerdo a la finalidad Esta herramienta está indicada para trabajos de lijado periférico de metales con rectificado en seco (sólo en espacios secos de forma puntual). La pieza de trabajo se maneja manualmente. Esta máquina no es adecuada para lijar aluminio, magnesio u otros materiales que pueden implicar un peligro por causa de fuego o de explosión. No es adecuada para pulir.
es ESPAÑOL c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de desconectarla o de transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL es 9. USE UN CABLE DE ALARGUE ADECUADO. Asegúrese de que su cable de alargue esté en buenas condiciones. Al usar el cable, asegúrese de que éste sea lo suficientemente fuerte como para soportar la corriente a la que lo expondrá su producto. Un cable demasiado delgado generará una caída del voltaje, producirá una pérdida de corriente y se sobrecalentará. La lista en la página 4 muestra el tamaño correcto que depende de la longitud del cable así como el letrero con el amperaje adecuado.
es ESPAÑOL El disco de amolar debe ser adecuado para la herramienta. Tenga en cuenta el diámetro y el grosor máximos del disco de amolar. El diámetro del orificio debe ajustarse a la brida receptora sin juego. No utilice adaptadores ni piezas reductoras. No taladre los discos de amolar. No talle los discos de amolar. Monte los discos de amolar correctamente, de modo que giren libremente. No utilice discos de amolar dañados, descentrados o que vibren.
ESPAÑOL es W ........ vatios BPM.... puñetazo por minuto ~ ......... corriente alterna n0 ........ velocidad sin carga rpm ..... revoluciones por minuto .../min.. revoluciones por minuto 4. Descripción general Véase página 3 y página 4 . 1 Cubierta protectora 2 Tuerca tensora 3 Brida de sujeción 4 Disco de amolar 5 Brida receptora 6 Racor de aspiración de polvo 7 Cubierta protectora 8 Soporte de la pieza de trabajo 9 Protector ocular 10 Deflector de chispas 11 Interruptor (CON/DES) 5. Puesta en marcha 5.
es ESPAÑOL resultado oprimo. De esa manera se desgastará el medio rectificador uniformemente. 7. Limpieza, mantenimiento Limpie, controle y realice trabajos de mantenimiento en la máquina y en los sistemas de protección con regularidad. Limpie con regularidad el lado interior del bastidor de los discos de arena. Los discos de arena deben girar libremente en el bastidor. Antes de proceder con cualquier tipo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe. 7.
ESPAÑOL es 11. Especificaciones técnicas Notas explicativas sobre la información de la página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
170 27 3180 - 0317 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.