AHS 18-55 V AHS 36 V AHS 36-65 V de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 8 Notice originale 11 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 Istruzioni originali 17 Manual original 20 Manual original 23 Bruksanvisning i original 26 www.metabo.
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
AHS 18-55 V AHS 36 V AHS 36-65 V 12. *1) Serial Number 00463.. 02177.. 02203.. U V 18 36 36 ø max. mm (in) 18 (23/32) 18 (23/32) 18 (23/32) L cm (in) 53 (20 7/8) 53 (20 7/8) 63 (24 13/16) n0 /min 2700 2700 2700 m kg (lbs) 3,9 (8.6) 3,9 (8.6) 4,1 (9.
A ASC 15, ASC 30-36, etc. B 36 V 18 V 18 V 18 V C 6.30474 D 6.30475 1,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,2 Ah 3.43.39.1510 (AHS 18-55 V, AHS 36 V) 3.43.39.1520 (AHS 36-65 V) E 4 6.25453 6.25455 6.25527 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Heckenscheren, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Akku-Heckenschere ist geeignet zum Schneiden von Hecken und Sträuchern.
de DEUTSCH Maschine nur am Bügelgriff tragen. Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
DEUTSCH de 10. Reparatur Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 11. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility: These cordless hedge trimmers, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2000/14/EC: Conformity assessment procedures in accordance with Annex V. 2. Specified Use The cordless hedge trimmer is suitable for cutting hedges and bushes.
ENGLISH en Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately. 5. Overview See page 2.
en ENGLISH Do not throw battery packs into water. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling. Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from shortcircuiting (e. g.
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces taille-haies sans fil, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2000/14/CE : procédure d'évaluation de la conformité selon annexe V. 2. Utilisation conforme à la destination Ce taille-haies convient à la taille des haies et arbustes.
fr FRANÇAIS Pour le stockage et le transport, veiller à toujours placer l'étui de stockage sur la lame de coupe. (orienté dans le bon sens, c'est-à-dire avec le mot METABO visible vers le haut). Toujours porter la machine par la poignée étrier. Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché au moment de placer le bloc batterie.
FRANÇAIS fr C Huile d'entretien pour taille-haies (biodégradable), flacon (1 litre) D Huile d'entretien pour taille-haies (biodégradable), flacon pulvérisateur à pompe (0,3 litre) E Etui de stockage (de remplacement) Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue. 10. Réparation Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.
nl NEDERLANDS Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-heggenscharen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2000/14/EG: Taxatieprocedure van de conformiteit volgens bijlage V. 2. Gebruik volgens de voorschriften De accu-heggenschaar is geschikt voor het knippen van heggen en struiken.
NEDERLANDS nl Schuif altijd de opberghouder op de snijmessen wanneer u de machine opbergt of vervoert. (Er goed overheen schuiven: Metabo-markering is naar boven gericht). Draag de machine alleen aan de beugelgreep. Haal het accupack uit de machine, voordat instel-, ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.
nl NEDERLANDS Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 10. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd! Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com downloaden. 11.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti tagliasiepi a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2000/14/CE: Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V. 2. Utilizzo conforme Il tagliasiepi a batteria è adatto per il taglio di siepi e cespugli.
it ITALIANO Trasportare l'utensile solo dall'impugnatura a staffa. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'utensile sia spento.
ITALIANO it D Olio per la manutenzione dei tagliasiepi (biodegradabile), bomboletta di spray a pompa (0,3 litri) E Custodia coprilama (ricambio) Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 10. Riparazione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricisti specializzati. In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona.
es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estos cortasetos de batería, identificados por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3. 2000/14/CE: Procedimientos de evaluación de la conformidad según el anexo V. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad herramienta.
ESPAÑOL es Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. Mantenga los acumuladores alejados de la humedad. No ponga el acumulador en contacto con el fuego. No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
es ESPAÑOL 10. Reparación Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados. En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 11.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas corta-sebes sem fio, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) vide página 3. 2000/14/CE: Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V. 2. Utilização autorizada A corta-sebe com acumulador é adequada para cortar sebes e arbustos.
pt PORTUGUÊS máquina. (Colocar correctamente: o letreiro da Metabo indica para cima). Carregar a máquina somente no punho em arco. Remover o acumulador da máquina antes de realizar qualquer ajuste, reequipagem, manutenção ou limpeza. Certificar-se de que a máquina está desligada ao recolocar o acumulador.
PORTUGUÊS pt E Capa de protecção (para reserva) Programa completo de acessórios, vide www.metabo.com, ou Catálogo. 10. Reparações As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Representação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças de reposição no site www.metabo.com. 11.
sv SVENSKA Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelseintyg Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här sladdlösa häcksaxarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation vid *4) - se sid. 3. 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V. 2. Avsedd användning Den sladdlösa häcksaxen är avsedd för klippning av häckar och buskar. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
SVENSKA sv Om du får läckande batterivätska på huden, spola direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård! 5. Översikt Se sid. 2. 1 Svärdskydd 2 Stötskydd med grenmatning 3 Handskydd 4 Bygelhandtag 5 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering) 6 Klippkniv 7 Strömbrytare (säkerhetsbrytare med tvåhandsmanövrering) 8 Knapp för att lossa batteriet 9 Knapp till laddindikeringen 10 Ladd- och signalindikering 11 Batteri 6.
sv SVENSKA lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning. Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex. med tejp). 12. Tekniska data Förklaring till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen. U = batterispänning ø max. = maximal klippkapacitet L = Användbar klippknivslängd = Slagfrekvens obelastad n0 m = vikt med minsta batteriet Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupensasleikkurit, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan. 2. Määräystenmukainen käyttö Akkupensasleikkuri sopii pensasaitojen ja pensaiden leikkaamiseen.
fi SUOMI Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Älä avaa akkuja! Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos lievästi hapanta, palonarkaa nestettä! Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Pikapysäytyksen ansioista leikkuuterä pysähtyy 0,3 sekunnin sisällä.
SUOMI fi Älä heitä akkuja veteen. Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristämällä). 12.
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne hekksaksene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for samsvar iht. vedlegg V. 2. Hensiktsmessig bruk Den batteridrevne hekksaksen egner seg til klipping av hekker og busker. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga.
NORSK no Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. Ikke åpne batteriene. Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kortsluttes. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra ødelagte litium-ion-batteripakker. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. 5. Oversikt Se side 2.
no NORSK Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metaboforhandleren! Ikke kast batteripakkene i vann. Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkuhækkeklippere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2000/14/EF: Procedure for overensstemmelsesvurdering jf. bilag V. 2. Tiltænkt formål Akku-hækkeklipperen er beregnet til klipning af hække og buske.
da DANSK Udsæt ikke batteripakker for ild! Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! Åbn ikke batteripakker! Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker! Hvis der kommer batterivæske ud og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 5. Oversigt Se side 2.
DANSK da Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte eller udslidte batteripakker til Deres Metaboforhandler! Kast aldrig batteripakker i vandet. Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumulatorowe nożyce do żywopłotów, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2000/14/WE: Procedura oceny zgodności z normami według załącznika V. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowe nożyce do żywopłotów przeznaczone są do cięcia żywopłotów i krzewów.
POLSKI pl Do przechowywania lub transportowania nożyc do żywopłotów, na noże zawsze należy nakładać pokrowiec. (Prawidłowe nasunięcie: napis Metabo jest skierowany w górę). Urządzenie należy nosić wyłącznie za uchwyt pałąkowy. Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone.
pl POLSKI f 9. Akcesoria Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Patrz strona 4. A Ładowarka B Akumulator C Olej do konserwacji nożyc do żywopłotów (podlegający rozkładowi biologicznemu), puszka ( 1 litr) D Olej do konserwacji nożyc do żywopłotów (podlegający rozkładowi biologicznemu), puszka z pompą aerozolową (0,3 litr) E Pokrowiec (jako część zamienna) Pełny zestaw akcesoriów, patrz na stronie www.metabo.com lub w katalogu. 10.
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι θαμνοκόπτες μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2000/14/ΕΚ: Μέθοδος αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα V. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Ο θαμνοκόπτης μπαταρίας είναι κατάλληλος για το κόψιμο θάμνων σε φράχτες και στον κήπο.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για τις άλλες εργασίες (π.χ. απομάκρυνση των κομμένων κλαδιών ή φύλλων) εναποθέτετε το εργαλείο εκτός της περιοχής εργασίας. Εναποθέτετε το εργαλείο έτσι, ώστε να μην μπορεί κανείς να τεθεί σε κίνδυνο. Σε περίπτωση μη χρήσης απομακρύνετε την μπαταρία από το εργαλείο. Για τη φύλαξη και τη μεταφορά σπρώχνετε πάντοτε τη θήκη φύλαξης πάνω στα μαχαίρια κοπής. (Σωστή τοποθέτηση: Η επιγραφή Metabo δείχνει προς τα επάνω). Μεταφέρετε το εργαλείο μόνο από την επάνω λαβή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 8. Συντήρηση Συνίσταται το τρόχισμα των στομωμένων μαχαιριών κοπής σε ένα ειδικό συνεργείο. Ελέγχετε τα μαχαίρια κοπής τακτικά για τυχόν ζημιά. Σε περίπτωση ζημιάς αναθέστε αμέσως την επιδιόρθωσή τους σε ένα ειδικό συνεργείο. f 9. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Metabo. Βλέπε σελίδα 4.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus sövényvágó ollókaz akkus sövényvágó ollók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – A műszaki dokumentációt *4) - lásd a következő oldalon: 3. (2000/14/EG: A konformitás kiértékelése az V. függelék szerint.) 2. Rendeltetésszerű használat Az akkus sövénynyíró sövény és bokrok nyírására alkalmas.
MAGYAR hu Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának! 7.3 Be-/kikapcsolás Bekapcsolás (biztonsági kétkezes kezelés): Ne használjon sérült vagy deformálódott • Nyomja meg az (5) kapcsolót és a (7) kapcsolót. akkuegységet! Kikapcsolás: Az akkuegységet ne nyissa fel! Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne • Engedje el valamelyik kapcsolót. zárja rövidre! A gyorsleállító révén a vágókések 0,3 másodpercen A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén belül megállnak.
hu MAGYAR 11. Környezetvédelem A régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával kapcsolatban tartsa be a helyi előírásokat. Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! A sérült vagy használt akkuegységet adja vissza a Metabo-kereskedőjének! Ne dobja vízbe az akkuegységet.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации __ 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем: Эти аккумуляторные кусторезыс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) см. с. 3. 2000/14/EG: метод оценки соответствия согласно приложению V. 2. Использование по назначению Аккумуляторный кусторез предназначен для стрижки живых изгородей и кустарников.
ru РУССКИЙ Для выполнения других действий (например удаления обрезанных веток) инструмент необходимо положить за пределами рабочей зоны. Инструмент следует класть так, чтобы исключить травмирование других людей. Если вы не используете инструмент, выньте из него аккумуляторный блок. При хранении и транспортировке всегда надевайте на режущую часть чехол для хранения. (Надевайте чехол правильно: надпись Metabo должна быть обращена вверх). Переносите инструмент, держа его за рукоятку.
РУССКИЙ ru 8. Техническое обслуживание Лезвия режущей частирекомендуется затачивать в специализированных мастерских. Регулярно осматривайте режущую часть и в случае повреждений сразу обращайтесь в специализированную мастерскую для ремонта. f 9. Принадлежности Используйте только оригинальные принадлежности Metabo. См. с. 4.
ru РУССКИЙ EAC-Text Информация для покупателя: Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01. 003 04835, срок действия с 19.06.2014 по 13.02.2019 г., выдан республиканским унитарным предприятием «Белорусский государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г.
170 27 2220 - 0215 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.