ASE 18 LTX de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 5 Original instructions 9 Notice originale 13 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Istruzioni originali 21 Manual original 25 Manual original 29 Bruksanvisning i original 33 www.metabo.
5 6 7 8 9 4 10 3 11 2 12 1 13 14 A 2 B
ASE 18 LTX 14 *1) Serial Number: 02269... U V 18 n0 min-1 (spm) 0-2700 s mm (in) 30 (1 3/16) m kg (lbs) 3,6 (7.
A B C D 4 ASC ultra, ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, SC 60 Plus, etc. 18 V 18 V 18 V 3,0 Ah 4,0 Ah 5,2 Ah etc. 6.25455 Li-Power Extreme 6.25527 Li-Power Extreme 6.
Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Säbelsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist geeignet zum Sägen von Holz, Metallen, Kunststoffen oder ähnlichen Werkstoffen wie Hartgummi, Fiberglas usw.
de DEUTSCH Staubbelastung reduzieren: Partikel, die beim Arbeiten mit dieser Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, die Krebs, allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub), Metalle, Asbest.
DEUTSCH de 6.3 Anschlag einstellen Durch Verschieben des Anschlags (4) kann die Schnitttiefe begrenzt werden (z. B. beim Sägen vor einer Wand). Den Anschlag (4) gelegentlich verschieben, um ein gleichmäßiges Abnutzen des Sägeblattes zu erreichen. 1. Sechskantschlüssel (2) aus seinem Depot (1) entnehmen. 2. Beide Schrauben (3) mit Sechskantschlüssel lösen. 3. Anschlag (4) in die gewünschte Position verschieben. 4. Beide Schrauben (3) mit Sechskantschlüssel wieder festziehen. 5.
de DEUTSCH Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück! Akkupacks nicht ins Wasser werfen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Original instructions 1. Conformity Declaration We declare under our sole responsibility: These cordless sabre saws, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3. 2. Specified Use The tool is suitable for sawing wood, metals, plastics or similar materials such as hard rubber, fibre glass, etc. The user bears sole responsibility for any damage caused by unspecified use.
en ENGLISH substances: ensure good ventilation of the workplace and wear appropriate protective equipment, such as respirators able to filter microscopically small particles. Observe the relevant guidelines for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal). Collect the generated particles at the source, avoid deposits in the surrounding area.
ENGLISH en (The switch-on locking button (8) can be pressed from the left and the right machine sides.) To switch off: release the trigger switch (9). 7.2 Stepless stroke rate setting The stroke rate can be changed steplessly by varying the pressure applied to the trigger switch (9), thus adapting it to the material and working conditions. 7.3 Working Directions Sawing: Use a saw blade geared to the material to be sawn. Press the machine with the guide (4) against the workpiece.
en ENGLISH use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: ah, B = vibration emission value (sawing of chip boards) ah, WB = vibration emission value (sawing of wooden planks) Kh,... = Uncertainty (vibration) During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces scies sabres sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme à la destination Cet outil est prévu pour scier du bois, des métaux, des matières plastiques et matières assimilées, telles que caoutchouc dur, stratifié à fibre de verre etc.
fr FRANÇAIS Réduction de la pollution due aux poussières : Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Parmi ces substances on trouve : le plomb (dans les enduits contenant du plomb), la poussière minérale (dans les briques, le béton, etc.
FRANÇAIS fr Astuce : L'accès au dispositif de serrage (5) de la lame sera le plus facile si celle-ci est positionnée à fond vers l'extérieur. Si nécessaire : mettre la machine sous tension et appuyer juste doucement sur la gâchette (9) pour que le dispositif de serrage de la lame se place sur cette position extrême. 6.3 Réglage de la butée En déplaçant la butée (4), vous pouvez limiter la profondeur de coupe, par ex. pour scier un objet devant un mur.
fr FRANÇAIS Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-reciprozagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is geschikt voor het zagen van hout, metaal, kunststof of soortgelijke materialen als hardrubber, fiberglas, etc.
nl NEDERLANDS voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit bakstenen, beton e.d.), additieven voor de behandeling van hout (chromaat, houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de stofbelasting worden blootgesteld.
NEDERLANDS nl 6.3 Aanslag instellen Door aan de aanslag (4) te schuiven kan de zaagdiepte worden begrensd (bijv. bij het zagen voor een wand). Verschuif de aanslag (4) af en toe om ervoor te zorgen dat het zaagblad gelijkmatig afslijt. 1 Zeskantsleutel (2) uit het opbergvak (1) nemen. 2 Beide schroeven (3) met de zeskantsleutel losdraaien. 3 Aanslag (4) in de gewenste positie verschuiven. 4 Beide schroeven (3) met de zeskantsleutel weer vastdraaien. 5 Zeskantsleutel ter bewaring in het opbergvak steken.
nl NEDERLANDS Accupacks niet in het water gooien! Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren.
Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti seghe diritte a batteria, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3. 2. Utilizzo regolamentare La macchina è adatta per tagliare legno, metalli, materiali plastici o simili, come gomma dura, fibra di vetro e così via.
it ITALIANO alcuni esempi di queste sostanze: piombo (in vernici contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto. Il rischio dipende dalla durata di esposizione da parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze. Impedire alle particelle di raggiungere il corpo.
ITALIANO it Spostare la battuta (4) fino a raggiungere un logorio uniforme della lama. 1 Estrarre la chiave esagonale (2) dal vano (1). 2 Allentare entrambe le viti (3) con la chiave esagonale. 3 Spostare la battuta (4) nella posizione desiderata. 4 Stringere nuovamente entrambe le viti (3) con la chiave esagonale. 5 Riporre la chiave esagonale nel suo vano. Controllare che la battuta sia saldamente fissata. 7. Utilizzo 7.
it ITALIANO bile. Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. U = tensione della batteria n0 = numero di corse a vuoto s = lunghezza corsa m = peso (con la batteria più piccola) Valori rilevati secondo EN 60745.
Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos con responsabilidad propia: Estas sierras de sable de batería, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) ver página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La herramienta es adecuada para serrar madera, metales, plásticos o materiales similares como goma dura, fibra de vidrio, etc.
es ESPAÑOL Reducir la exposición al polvo: Las partículas que se generan al trabajar con está máquina pueden contener sustancias susceptibles de provocar cáncer, reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fetales u otros daños reproductivos.
ESPAÑOL es dispositivo de sujeción, levante el cepillo (6) y manténgalo en esa posición. Enganche la punta de una hoja de sierra en la parte rota y extráigala. Lo mejor para ello es una hoja de sierra de metal de dientes finos. Véase la imagen A, página 2. Consejo: Para acceder de una manera óptima al dispositivo de sujeción de la hoja de sierra (5), éste debe encontrarse en su posición más exterior.
es ESPAÑOL En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos. 11. Protección ecológica Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Los acumuladores no se deben desechar junto con la basura doméstica. Devuelva los acumuladores defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo No sumerja en agua el acumulador.
Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas serras de sabre sem fio, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) vide página 3. 2. Utilização autorizada A máquina é apropriada para serrar madeiras, metais, plásticos ou matérias semelhantes como ebonite, fibra de vidro etc.
pt PORTUGUÊS ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns exemplos destas substâncias são: chumbo (em tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o tratamento de madeira (cromo, agente de preservação de madeira), alguns tipos de madeira (como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as pessoas que se encontram nas proximidades, estão sujeitos à sobrecarga.
PORTUGUÊS pt 6.3 Ajustar o batente A profundidade de corte pode ser limitada através do deslocamento do batente (4) (p.ex. ao serrar uma parede). Deslocar oportunamente o batente (4), para obter um desgaste uniforme da lâmina de serra. 1 Retirar a chave sextavada (2) do seu depósito (1). 2 Soltar ambos os parafusos (3) com a chave sextavada. 3 Deslocar o batente (4) até a posição desejada. 4 Voltar a apertar ambos os parafusos (3) com a chave sextavada. 5 Guardar a chave sextavada no seu depósito.
pt PORTUGUÊS Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta. Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante).
Bruksanvisning i original 1. Överensstämmelsedeklaration Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa tigersågarna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för sågning i trä, metall, plast och liknande material som t.ex. hårdgummi, glasfiber osv. Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
sv SVENSKA Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår, undvik att de lagras i den omgivande miljön. Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten så hamnar en mindre mängd partiklar okontrollerat i omgivningen. Anslut lämpligt dammutsug. Minska dammbelastningen genom att vidta följande åtgärder: - Rikta inte partiklarna från maskinen eller maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot personer i närheten eller mot avlagrat damm. - Använd en utsugsanordning och/eller en luftrenare.
SVENSKA sv Använd sågblad som passar till materialet. Tryck maskinens anslag (4) mot arbetsstycket. Starta inte maskinen förrän sågbladet ligger an mot arbetsstycket. Låt inte det rörliga sågbladet gå emot något föremål eller marken (kastrisk, risk att sågbladet går av!). Anpassa slagfrekvensen till materialet som sågas. Lägg inte för stort tryck på sågbladet (gäller framförallt långa sågblad). Stäng av maskinen direkt, om sågbladet kläms fast.
fi SUOMI Alkuperäiset ohjeet 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä akkupuukkosahat, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3. 2. Määräystenmukainen käyttö Kone sopii puun, metallin, muovien ja vastaavien materiaalien kuten kovakumin ja kuitulasin jne. sahaamiseen.
SUOMI fi suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten suodatukseen. Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, hävitys). Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä levitä niitä ympäristöön. Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia lisätarvikkeita. Näin vähennät ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien hiukkasten määrää. Käytä sopivaa pölynimuria.
fi SUOMI 7.2 Portaaton iskuluvunsäätö Iskulukua voidaan muuttaa portaattomasti painamalla eri tavoin painokytkimestä (9) ja sovittaa se siten materiaalille ja työolosuhteisiin sopivaksi. 7.3 Työohjeet Sahaus: Käytä sahattavalle materiaalille sopivaa sahanterää. Paina konetta ohjaimella (4) työkappaletta vasten. Kone kytkeytyy päälle vasta kun sahanterää ohjataan työkappaletta vasten.
SUOMI fi Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne sabelsagene, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Maskinen er egnet til saging i tre, metaller, kunststoff og lignende materialer som hardgummi, fiberglass osv. Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
NORSK no Følg de rutinene som gjelder for omgang med materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks. arbeidsvernbestemmelser, deponering) Samle løse partikler der de oppstår; unngå nedfelling i omgivelsene. Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte bruksområde. Da unngår du at partiklene når ut i miljøet. Bruk et egnet avsug.
no NORSK 7.2 Trinnløs regulering av slagfrekvensen Slagfrekvensen kan endres trinnløst ved at du trykker på bryteren (9) med ulikt trykk og på den måten tilpasser materialet og arbeidsbetingelsene. 7.3 Arbeidsanvisninger Saging: Bruk et sagblad som egner seg til materialet som skal sages. Trykk maskinen med anslaget (4) mot arbeidsstykket. Slå på maskinen. Først nå skal sagbladet føres mot arbeidsstykket.
NORSK no Kh,... = Usikkerhet (vibrasjon) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
da DANSK Original brugsanvisning 1. Konformitetserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akkubajonetsave, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinen er egnet til savning i træ, metal, plast og lignende materialer som hårdgummi, fiberglas osv. Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
DANSK da egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. Anvend en egnet støvudsugning.
da DANSK 7.2 Trinløs regulering af slagtal Slagtallet kan ændres trinløst ved at trykke afbrydergrebet (9) ind med forskellig styrke. Slagtallet tilpasses således materialet og arbejdsbetingelserne. 7.3 Arbejdsanvisninger Savning: Brug en savklinge, som passer til det materiale, der skal saves i. Tryk maskinen op mod arbejdsemnet med anslaget (4). Tænd for maskinen, inden savklingen føres hen mod arbejdsemnet.
DANSK da Kh,... = Usikkerhed (vibration) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
pl POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Oświadczenie zgodności Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te akumulatorowe wyrzynarki z brzeszczotem szablastym, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie nadaje się do cięcia drewna, metali, tworzyw sztucznych lub podobnych materiałów jak twarda guma, fiberglas itp.
POLSKI pl Nie wolno dotykać poruszającego się brzeszczotu! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Jeśli urządzenie nie jest używane, należy wyjąć z niego akumulator. Redukcja zapylenia: Cząstki uwalniane podczas używania urządzenia mogą zawierać substancje wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać zdolność rozrodczą.
pl POLSKI 4 Sprawdzić zamocowanie brzeszczotu. Zalecenie: W przypadku złamania brzeszczotu i braku możliwości usunięcia go ręką z urządzenia mocującego: unieść dźwignię (6) do góry i przytrzymać. Uchwycić wierzchołek ułamanej części brzeszczotu i wyciągnąć. Najbardziej nadaje się drobnoząbkowany brzeszczot do cięcia metalu. Patrz ilustracja A, strona 2. Wskazówka: W celu uzyskania optymalnego dostępu do urządzenia mocującego brzeszczot (5), musi znajdować się ono w najbardziej zewnętrznej pozycji.
POLSKI pl Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 11. Ochrona środowiska Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska naturalnego oraz zasadami recyklingu. Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι σπαθοσέγες μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο είναι κατάλληλο για πριόνισμα ξύλου, μετάλλου, συνθετικού υλικού ή παρόμοιων υλικών, όπως σκληρό καουτσούκ, ίνες γυαλιού κτλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el Μην πιάνετε την κινούμενη πριονόλαμα! Απομακρύνετε τα γρέζια και όμοια υλικά μόνον, όταν το εργαλείο είναι ακινητοποιημένο. Σε περίπτωση μη χρήσης απομακρύνετε την μπαταρία από το εργαλείο. Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά την εργασία με το παρόν εργαλείο, ενδέχεται να περιέχουν ουσίες, οι οποίες μπορεί να προξενήσουν καρκίνο, αλλεργικές αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού συστήματος, γενετικές ανωμαλίες ή άλλες βλάβες της αναπαραγωγής.
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ εξαιρετικά ζεστή και να προκαλέσει εγκαύματα του δέρματος. 1 Γυρίστε και κρατήστε το μοχλό (6) της διάταξης σύσφιξης της πριονόλαμας προς τα επάνω. 2 Τοποθετήστε την πριονόλαμα μέχρι τέρμα ή αφαιρέστε την. 3 Αφήστε το μοχλό (6) ελεύθερο. 4 Ελέγξτε την ασφαλή προσαρμογή της πριονόλαμας. Υπόδειξη: Εάν κάποτε σπάσει μια πριονόλαμα και δεν μπορεί να απομακρυνθεί με το χέρι από τη διάταξη σύσφιξης της πριονόλαμας: Γυρίστε και κρατήστε το μοχλό (6) προς τα επάνω.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el 9. Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και εξαρτήματα της Metabo. Βλέπε σελίδα 4. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. A Πλούσια συλλογή πριονόλαμων για διαφορετικά υλικά και διαφορετικές περιπτώσεις εφαρμογής B Φορτιστής C Μπαταρίες D Φυσίγγιο ψύξης-λίπανσης για την ψύξη των πριονόλαμων κατά το πριόνισμα των μετάλλων.
hu MAGYAR Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus kardfűrészek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) lásd a következő oldalon: 3. 2. Rendeltetésszerű használat A gép alkalmas fa, fém, műanyag és hasonló anyagok pl. keménygumi stb. fűrészelésére.
MAGYAR hu anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por (falazatból, betonból stb.), a fakezelés kiegészítő anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták (mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a közelben tartozkodó személyek mennyi ideig állnak ezen terhelésnek alatt. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe részecske.
hu MAGYAR 3 Tolja az ütközőt (4) a kívánt helyzetbe. 4 Az imbuszkulcs segítségével ismét húzza meg mindkét csavart (3). 5 Az imbuszkulcsot tárolás céljából helyezze ismét a tartóba. Ellenőrizze az ütköző biztonságos rögzítését. 7. Használat 7.1 Be- és kikapcsolás Bekapcsolás: nyomja be és tartsa nyomva a bekapcsolásreteszelő gombot (8), majd nyomja meg a nyomókapcsolót (9). (A bekapcsolásreteszelő gomb (8) a gép jobb és bal oldaláról is megnyomható.) Kikapcsolás: nyomókapcsolót (9) elengedni. 7.
MAGYAR hu A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását.
ru РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация о соответствии Мы с полной ответственностью заявляем: Эти аккумуляторные сабельные пилыс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3. 2. Использование по назначению Инструмент предназначен для пиления древесины, металлов, пластмасс или материалов типа эбонита, стеклопластика и т. д.
РУССКИЙ ru Не прикасайтесь к движущемуся пильному полотну! Удаляйте опилки и другой мусор только после полной остановки инструмента. Если вы не используете инструмент, выньте из него аккумуляторный блок. Снижение пылевой нагрузки: Частицы, образующиеся при работе данного инструмента, могут содержать вещества, которые способствуют развитию рака, появлению аллергических реакций, заболеваний дыхательных путей, возникновению тератогенных патологий или заболеваний репродуктивной системы.
ru РУССКИЙ Снятие: Нажмите на кнопку разблокировки аккумуляторного блока (11) и выньте аккумуляторный блок (12) вперёд. Установка: Вставьте аккумуляторный блок (12) до щелчка. 6.2 Установка, снятие пильного полотна Непосредственно после работы не прикасайтесь к пильному полотну, т. к. оно может быть очень горячим и вызывать ожоги кожи. 1 Откиньте вверх и удерживайте рычаг (6) зажимного приспособления для пильного полотна. 2 Вставьте до упора или выньте пильное полотно. 3 Отпустите рычаг (6).
РУССКИЙ ru 9. Принадлежности Используйте только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности Metabo. См. с. 4. Используйте только те принадлежности, которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. A Обширный ассортимент пильных полотен для самых разных материалов и областей применения B Зарядное устройство C Аккумуляторные блоки D Смазочный стержень для охлаждения пильных полотен при пилении металлов. Программа принадлежностей см. на сайте www.metabo.
ru РУССКИЙ Производитель: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году.
170 26 9320 - 0418 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.