0002_21_4v4IVZ.fm 115 173 1658 / 1111 - 2.1 BKS 400 / 450 Plus SLO Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . .3 Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . .18 Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Izvirna navodila za uporabo. . . . . . . . . . . .49 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . .
D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** testreport *** issuing
I_0002hu3A.fm Originál használati utasítás 27.4.11 MAGYAR 1.
MAGYAR Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. A fűrészgép áttekintése .......... 3 Kérjük, először olvassa el!...... 4 Biztonsági elõírások................ 4 Rendeltetésszerű használat ...... 4 Általános biztonságtechnikai útmutató..................................... 4 A készüléken lévő jelképek........ 6 Biztonsági berendezések........... 6 Sajátos termékjellemzők ......... 7 Kezelőelemek ....................
MAGYAR zan eszét. Ne dolgozzon a készülékkel, ha nem tud odafigyelni. Vegye figyelembe a környezeti be- hatásokat. Gondoskodjon a jó megvilágításról. Kerülje a természetellenes testhely- zetet. Mindig biztonságosan álljon és mindig tartsa meg az egyensúlyát. segédeszközt. Üzem közben tartson elegendő távolságot a meghajtott gépegységektől. Várja meg, amíg leáll a fűrészlap és csak ezután távolítsa el a munkaterületről a kisebb munkadarab szeleteket, famaradványokat, stb.
MAGYAR Forgácselszívó berendezés nélkül a fűrészgépet csak az alábbi feltételek mellett szabad üzemeltetni: – a szabadban; A Viseljen hallásvédő eszközt. Ügyeljen arra, hogy a réstartó ék ne – csak rövid ideig (legfeljebb 30 percig) dolgozik a géppel; legyen elgörbülve. Az elgörbült réstartó ék a munkadarabot oldalról nekinyomja a fűrészlapnak. Ez zajt okoz. – porvédő maszkot használ.
MAGYAR Toló tuskó A toló tuskó (28) a kezelő kezének meghosszabbítására szolgál és véd a fűrészlaphoz történő véletlen hozzáérés ellen. A toló tuskót minden olyan esetben használni kell, ha a fűrészlap és a párhuzamos ütköző közötti távolság 120 mm -nél kisebb. 4. Sajátos termékjellemzők – Kereszt ütköző – állásszöge beállítható; – ékvágó berendezéssel; – Párhuzamos ütköző – két különböző magasságú profilfelülettel az alacsony vagy magas munkadarabokhoz történő illesztéshez.
MAGYAR nak a szorító kar segítségével (38) rögzítve kell lenni. – Szárnyas anyák (42) az ütköző profil rögzítéséhez és meglazításához: 39 43 3 Megjegyzés: BKS (egységcso- mag) Az ebben a fejezetben leírt felállítási és beállítási útmutatóhoz kiegészítésképpen vegye elő a szerelési útmutatót is. A Veszély a hibás biztonsági berendezés miatt 40 41 42 Magas felfekvési felület (39): Különösen a forgácsfogó burkolat és a réstartó ék összeszerelése során ügyeljen a csavarozásokra.
MAGYAR A kereszt ütköző derékszögbe állítása 3 Megjegyzés: A kereszt ütköző beállításához használjon szögmérőt. A beállítás után próbavágással győződjék meg róla, hogy a kereszt ütköző derékszögben van beállítva. jön a nóniuszskála (46) nullavonalával. 7. Húzza meg a szögskála három lemezcsavarját. A kereszt ütköző beállítása a maximális ferde vágási szögre 3 Megjegyzés: A ferde vágás maximális szöge 45°. 44 47 48 Csavarkötések meghúzása Ellenőrizze a csavarkötéseket a készüléken.
MAGYAR – Soha ne a tápvezetéknél fogva húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. B Villamos feszültség! Csak száraz környezetben üzemeltesse a fűrészgépet. A fűrészgépet csak olyan áramforrásról üzemeltesse, amely megfelel az alábbi követelményeknek (lásd a "Műszaki adatok"-at is): – A dugaszoló aljzatok szakszerűen vannak felszerelve, leföldelve és ellenőrizve. – Háromfázisú váltakozó áram esetén a dugaszoló aljzat rendelkezzen nullavezeték csatlakozóval.
MAGYAR A Ne kísérelje meg a forgács eltávolítását az asztalról, ameddig a fűrészlap még forog. Az ilyen tevékenység elvégzéséhez a fűrészlapnak mindig álló helyzetben kell lenni. 3 Megjegyzés: Minden fűrészelésnél ügyeljen arra, hogy a forgácsfogó burkolat a fűrészlapot betakarja és elöl az alsó széle a munkadarabra ráfeküdjön. 7.1 3 Fűrészelés a párhuzamos ütköző használatával Balesetveszély! 1. Helyezze a párhuzamos ütközőt (58) felülről a vezetőprofilra (60) a fűrész elülső oldalán. 2.
MAGYAR Párhuzamos ütköző beállítása lapok vágásához 4. Lassan vezesse hozzá a munkadarabot a kereszt ütközővel együtt a fűrészlaphoz és egy munkamenetben végezze el a fűrészelést. 69 1. Állítsa be a párhuzamos ütköző (67) hátsó végét a maximálisan lehetséges hosszúságra, de legalább a fűrészlap tengely magasságába (68). 5. Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha nem folytatja azonnal a munkát. 70 67 3 Megjegyzés: Ha a kereszt ütközőre nincs szüksége, billentse le azt. 7.3 68 70 69 67 3.
MAGYAR A munkadarabot mindig úgy fektes- se a fűrész asztalra, hogy az ne tudjon felborulni vagy billegni (pl. hajlított deszka esetében a kifelé lejtő oldalt helyezze felülre). Hosszú munkadaraboknál használ- jon megfelelő támasztékokat, például görgős támasztékot vagy kiegészítő asztalt (lásd "Szállítható tartozékok"). 1. Távolítsa el a forgács szekrényen lévő védő burkolatot (75).
MAGYAR A Veszély! – A fűrészlapot csak eredeti alkatrészek használatával szabad beszerelni. – Ne használjon átmérő változtató gyűrűket, mert ellenkező esetben a fűrészlap kilazulhat. – A fűrészlapnak úgy kell beszerelve lenni, hogy az ki legyen egyensúlyozva, forgáskor ne legyen ütése és üzem közben ne tudjon kilazulni. 7. Helyezze fel a külső fűrészlap karimát (78). – BKS 450 Plus 5,5 DNB: A külső fűrészlap peremen lévő két menesztő bütyöknek bele kell akadni a fűrészlap tengelyen lévő résekbe.
MAGYAR 3 Minden 300 üzemóra után Megjegyzés: Ügyeljen a hatlapú (Keps) anya meghúzásakor, hogy a réstartó ék tartó ellendarabján lévő két bütyök (84) a réstató ék tartó sínjében haladjon. 4. Húzza meg ismét a hatlapú anyát (Keps). A beállítás után ismét szerelje rá a védő burkolatot a forgács szekrényre. 9.3 A gép tárolása A Veszély! A gépet úgy kell tárolni, – hogy idegen ne tudja azt bekapcsolni és – senki ne szenvedhessen sérülést az üzemen kívül lévő géptől.
MAGYAR 13. Környezetvédelem A gép csomagolása 100%-ban újrahasznosítható. A leselejtezett villamos szerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyeket újrahasznosításra át kell adni. Ez az útmutató klórmentesen fehérített papírra készült. Minden üzemzavar megszüntetését követően ismét üzembe kell helyezni valamennyi biztonsági berendezést és ellenőrizni kell azok helyes működését.
MAGYAR Teljes tömeg kb.
I_0002pl3A.fm 27.4.11 Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI 1.
POLSKI Spis treści 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Części pilarki ..........................18 Przeczytać przed użyciem!....19 Wskazówki bezpieczeñstwa pracy........................................19 Używanie zgodne z przeznaczeniem .......................19 Ogólne zasady bezpieczeństwa........................19 Symbole na urządzeniu............21 Urządzenia zabezpieczające....22 Specjalne właściwości produktu....
POLSKI Proszę się również zapoznać z ewentualnymi wytycznymi prawnymi czy przepisami bhp dotyczącymi pracy z pilarką tarczową. A Niebezpieczeństwo ogólne! W miejscu pracy należy zawsze za- chować porządek – nieporządek w miejscu pracy może być przyczyną wypadku. Proszę być uważnym. Proszę zwra- cać uwagę na to, co się robi. Proszę podejść do pracy z rozsądkiem. Proszę nie pracować z urządzeniem, gdy nie jesteście Państwo skoncentrowani. Należy uwzględnić oddziaływanie środowiska.
POLSKI Należy nosić odpowiednie ubranie robocze. Podczas pracy na otwartej prze- strzeni zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowego. A Zagrożenie przez pył drzewny! Wdychanie niektórych rodzajów py- łu drzewnego (np. z drewna dębowego, bukowego i jesionowego) może mieć działanie rakotwórcze. W pomieszczeniach zamkniętych zawsze należy pracować z urządzeniem odsysającym.
POLSKI 3.4 Urządzenia zabezpieczające urządzenia, gdy po przerwie w dostawie prądu prąd się pojawi. – Konstrukcja z blachy stalowej wytrzymała na duże maksymalne obciążenia, trwale zabezpieczona przed korozją. Klin rozszczepiający Klin rozszczepiający (26) zapobiega uchwyceniu piłowanego elementu przez zęby i wyrzucenia go w kierunku osoby obsługującej pilarkę. Klin rozszczepiający jest dopasowany do średnicy piły tarczowej podanej w „Danych technicznych” i powinien być zawsze zamontowany podczas pracy.
POLSKI Kąt cięcia skośnego można nastawiać bezstopniowo na skali kątowej (34) w zakresie od 0 do 45°. Podczas cięcia przy użyciu prowadnicy poprzecznej dźwignia zaciskowa (35), służąca do blokowania, powinna być dociągnięta. Jeżeli popychacz nie jest potrzebny, można go zamocować na zacisku (43) przy kształtowniku prowadnicy wzdłużnej. Wokół pilarki tarczowej nie powinno 6.
POLSKI 3a) przy blaszanych wspornikach silnika. 3. Przepiłować próbnie kawałek pozostałości materiału. – BKS 450: Odkręcić śruby D (zob. Instrukcja montażu, punkt 3b) przy silniku. – Następnie sprawdzić kątownikiem kąt przepiłowania elementu z pozostałości materiału. 2. Ustawić piłę tarczową w środkowym położeniu w osi wkładki piły (szczeliny na piłę). 3. Dokręcić cztery śruby. 3 Wskazówka Ustawić następnie klin rozszczepiający w jednej linii z piłą tarczową (zob. rozdz.
POLSKI 3. Wsporniki odczepić do góry, a przedłużenie stołu opuścić ostrożnie w sposób przedstawiony na rysunku. Wsporniki przedłużenia stołu położyć na dolne podpory stołu pilarki. – zabezpieczenie przed zwarciem dzięki bezpiecznikowi sieciowemu (urządzenie zabezpieczające przed zwarciem) maksymalnie 16 A. 3 Wskazówka Z wątpliwościami, dotyczącymi spełnienia tych warunków przez przyłącze w Państwa zakładzie, należy zwrócić się do zakładu energetycznego lub Waszego elektroinstalatora. 3 6.
POLSKI – po lewej stronie obok miejsca spadania wiórów; A 51 56 – w przypadku pracy dwóch osób druga osoba musi zachować odpowiedni odstęp od pilarki. 52 W zależności od potrzeb używać: Należy wystrzegać się typowych błędów w obsłudze: – Nie hamować piły tarczowej poprzez nacisk z boku. Istnieje groźba odrzucenia materiału. – Zawsze podczas przycinania przyciskać materiał przycinany do stołu i nie ustawiać go skośnie. Istnieje groźba odrzucenia materiału.
POLSKI 63 67 66 65 64 68 70 69 64 65 63 66 A A 71 Uwaga! Po każdym cięciu za pomocą popychacza ostrożnie przesunąć element między piłą tarczową a prowadnicą wzdłużną do tylnej części stołu pilarki i zdjąć ze stołu. Ustawianie prowadnicy wzdłużnej jako ogranicznika długości do piłowania poprzecznego Uwaga! Po każdym cięciu za pomocą popychacza ostrożnie przesunąć element między piłą tarczową a prowadnicą wzdłużną do tylnej części stołu pilarki i zdjąć ze stołu.
POLSKI 3 Wskazówka Jeżeli prowadnica poprzeczna nie jest potrzebna, należy ją złożyć. 7.3 na przykład stojaki na kółkach lub stół dodatkowy (zob. „Wyposażenie dodatkowe”). Utrzymywać powierzchnię stołu w czystości – w szczególności usuwać przy pomocy odpowiednich środków czyszczących i sprayów resztki żywicy (akcesoria) Docinanie klinów 1. Kwadratową lub prostokątną kantówkę przyciąć na odpowiednią długość klina (zob.
POLSKI 3. Zewnętrzny kołnierz piły tarczowej (78) zdjąć ostrożnie z wałka piły tarczowej. Przytrzymywać przy tym piłę tarczową. A Niebezpieczeństwo! 4. Zdjąć piłę tarczową z wałka. – Piłę tarczową należy montować, używając wyłącznie oryginalnych części. 5. Oczyścić piłę tarczową, wewnętrzny kołnierz piły (77) i zewnętrzny kołnierz piły (78). – Nie używać pierścieni redukcyjnych; w przeciwnym razie piła tarczowa może się poluzować. A Niebezpieczeństwo! Nie należy stosować środków czyszczących (np.
POLSKI 3. Wysokość klina rozszczepiającego dopasować do piły tarczowej. 3 Wskazówka Podczas dokręcania nakrętki z kołnierzem zębatym (Keps) zwrócić uwagę, aby oba występy (84) na elemencie dociskowym uchwytu klina rozszczepiającego znajdowały się w prowadnicy uchwytu. 82 4. Dokręcić nakrętkę z kołnierzem zębatym. 81 Ustawianie klina rozszczepiającego w linii z piłą tarczową 1. Odkręcić cztery śruby B (zob. „Instrukcja montażu”, punkt 4) na wsporniku klina rozszczepiającego. 2.
POLSKI pilarki budowlanej do instalacji odciągania wiórów. E Spray do konserwacji, usuwający resztki żywicy i konserwujący powierzchnie metalowe. 12. A Naprawy Niebezpieczeństwo! F Piła tarczowa CV 400 × 2,2 × 30, 32 zęby skośne z wypukłym grzbietem, do zgrubnego, szybkiego cięcia wzdłużnego i poprzecznego miękkiego drewna.
POLSKI 15. Dane techniczne BKS 400 Plus 3,1 WNB BKS 400 Plus 4,2 DNB BKS 450 Plus 5,5 DNB Napięcie V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Prąd znamionowy A 14,2 7,2 7,5 Zabezpieczenie min. A 16 16 16 IP 54 IP 54 IP 54 obr/ min 2800 2750 2800 kW kW Ohm 3,1 kW S6 40% 2,35 kW S6 40% 0,30 4,2 kW S6 40% 3,25 kW S6 40% - 5,5 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% 0,25 Prędkość skrawania piły tarczowej ok.
I_0002ru3A.fm 1. 27.4.
РУССКИЙ Содержание 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Обзор пильного станка ....... 33 Прочитать в первую очередь!................................. 34 Указания по безопасности . 34 Применение по назначению.. 34 Общие указания по безопасности .......................... 35 Символы на инструменте...... 36 Предохранительные устройства .............................. 37 Особые качества продукта ...............................
РУССКИЙ 3.2 Общие указания по безопасности указан в Технических характеристиках. При использовании данного стан- ка соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы исключить возникновение опасности для людей или материального ущерба. Соблюдайте специальные указа- ния по безопасности в соответствующих разделах. При необходимости соблюдайте обязательные директивы или предписания по предотвращению несчастных случаев при работе с круглопильными станками.
РУССКИЙ Никогда не распиливать заготов- ки, на которых находятся – канаты, – шнуры, – ленты, – кабели или – провода или которые содержат такие материалы. A Опасность ввиду недостаточного персонального защитного снаряжения! Носите защиту органов слуха. A Опасность в результате технических изменений или в результате использования деталей, не проверенных и не одобренных производителем! Используйте только одобренные производителем детали.
РУССКИЙ Символы на инструменте Колпак для отсасывания стружки 30 Колпак для отсасывания стружки (27) защищает от непреднамеренного касания пильного полотна и от вылетающей стружки. 20 22 Колпак для отсасывания стружки соответствует диаметру пильного полотна, указанному в технических характеристиках, и во время работы должен быть всегда установлен. 21 23 24 20 Использовать защиту органов слуха 4.
РУССКИЙ производителем, может во время работы привести к непредвиденным повреждениям! 36 37 – Используйте только те детали, которые входят в объем поставки. 32 38 31 3 Указание: При сбое подачи напряжения срабатывает реле минимального напряжения. Таким образом предотвращается продолжение работы инструмента, после того как напряжение подается снова. Для включения необходимо снова нажать зеленый переключатель.
РУССКИЙ Следить за тем, чтобы было до- статочно места для обработки заготовок больших размеров. – BKS 450: ослабить болты D (см. руководство по монтажу, шаг 3b) на двигателе. Для устойчивости станок можно прикрепить к полу винтовыми соединениями: 2. Выровнять пильное полотно по центру и соосно корпусу стола (прорези стола). 1. Полностью смонтированный станок установить в подходящем месте и отметить сверленые отверстия. 3. Затянуть четыре болта. 2.
РУССКИЙ 8. Закрутить или выкрутить 45-градустный юстировочный винт (47) настолько, чтобы поперечный упор останавливался при настройке угла, равного 45°. 45-градусное деление угловой шкалы должно показывать при этом на нулевое деление шкалы-нониус (48). 9. Туго затянуть 45-градусный юстировочный винт (47). 6.4 Удлинение стола Опускание удлинения стола 1. Ослабить и вынуть болты с шестигранной головкой (50) на обоих концах подпорок. Сохранять болты и гайки. 2. Задвинуть внутрь нижние концы подпорок. 3.
РУССКИЙ Проверка направления вращения 1. Установить станок в рабочее положение и подключить к электросети. Перед началом работы проверьте, чтобы состояние было безупречным: шнуры, ленты, кабели или проволока. – сетевой кабель и сетевой штекер; A 2. Включить станок и сразу его выключить. – переключатели; – расклинивающий нож; чая! 3 – колпак для отсасывания стружки; Не пытайтесь удалить стружку со стола пильного станка, когда пильное полотно вращается.
РУССКИЙ Настройка параллельного упора по длине заготовки 1. Ослабить крыльчатые гайки (54) и снять упорный профиль. 2. Настроить упорный профиль в продольном направлении (53) по длине заготовки. 64 65 3. Зафиксировать упорный профиль с помощью крыльчатых гаек (54). 4. Закрепить параллельный упор с помощью зажимного рычага (55). Распиливание с помощью параллельного упора 1. Переместить параллельный упор (58) сверху на направляющий профиль (60) на передней стороне пильного станка. 2.
РУССКИЙ A A Внимание! После каждого процесса распиливания осторожно продвиньте заготовку между пильным полотном и параллельным упором с помощью толкателя в заднюю область стола пильного станка и там снимите ее со стола. Внимание! После каждого процесса распиливания осторожно продвиньте заготовку между пильным полотном и параллельным упором с помощью толкателя в заднюю область стола пильного станка и там снимите ее со стола.
РУССКИЙ 9. 4. Снять пильное полотно со шпинделя пильного полотна. Техобслуживание и уход A 5. Очистить пильное полотно, внутренний фланец пильного полотна (77) и наружный фланец пильного полотна (78). Опасность! Перед выполнением любых работ по техобслуживанию и очистке отключить сетевую вилку из розетки.
РУССКИЙ A Опасность! – Монтируйте пильное полотно только с оригинальными частями. – Не используйте промежуточные кольца; иначе пильное полотно может расшататься. – Пильные полотна должны монтироваться таким образом, чтобы при работе не было дисбаланса и ударов и они не расшатывались. 7. Установить наружный фланец пильного полотна (78). – BKS 450 Plus 5,5 DNB: Два ведущих выступа на наружном фланце пильного полотна должны попасть в обе выемки шпинделя пильного полотна.
РУССКИЙ 2. Выровнять расстояние между расклинивающим ножом и пильным полотном. 3. Настроить высоту расклинивающего ножа в соответствии с пильным полотном. 3 Указание: При затягивании кулачковой гайки следите за тем, чтобы оба выступа (84) на спрягаемой детали держателя расклинивающего ножа находились в шине держателя расклинивающего ножа. тельном вращении обратитесь в специализированную мастерскую! 1 x в месяц (при ежедневном использовании) – Удалять стружку с помощью пылесоса или кисточки.
РУССКИЙ 12. A Ремонт Опасность! Ремонт электроинструментов должен производить только электрик! 14. A Проблемы и неполадки В двигатель поступает слишком низкое сетевое напряжение: Опасность! Перед каждым устранением неполадок: 1. Выключить станок. Требующие ремонта электроинструменты можно отправить в сервисный центр Вашего региона. Адрес Вы найдете в списке запчастей. При отправке на ремонт, пожалуйста, опишите найденный дефект. 13.
РУССКИЙ BKS 400 Plus 3,1 WNB BKS 400 Plus 4,2 DNB BKS 450 Plus 5,5 DNB Высота реза мм 127 127 140 Размеры Длина стола Ширина стола Длина удлинения стола Ширина удлинения стола Высота (стол пильного станка) Высота (полностью) мм мм мм мм мм мм 1030 660 800 500 850 1020 1030 660 800 500 850 1020 1030 660 800 500 850 1020 Вес полностью, прибл.
I_0002sl3A.fm Izvirna navodila za uporabo 27.4.11 SLOVENSKO 1.
SLOVENSKO SLO Kazalo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Pregled celotne žage ............. 49 Preberite najprej! ................... 50 Varnostni napotki .................. 50 Pravilna uporaba...................... 50 Splošni varnostni napotki......... 50 Simboli na napravi ................... 52 Varnostne naprave .................. 52 Posebne lastnosti izdelka ..... 53 Upravljalni elementi............... 53 Postavitev...
SLOVENSKO pravo uporabljajo samo v okviru poklicne prakse in pod nadzorom svojega mentorja. Nepooblaščenim osebam, pred- vsem otrokom, preprečite vstop na območje nevarnosti. Med obratovanjem naprave ne dovolite nikomur, da bi se dotikal naprave ali električnega kabla. Naprave ne preobremenite, ampak jo uporabljajte samo znotraj njenega območja zmogljivosti, ki je navedeno v tehničnih podatkih.
SLOVENSKO SLO Pred vsako uporabo preglejte na- pravo, če je poškodovana: pred nadaljnjo uporabo je treba varnostne naprave, zaščitne priprave ali rahlo poškodovane dele pregledati, če brezhibno in pravilno delujejo. Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo. Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, da je zagotovljeno brezhibno delovanje naprave. Poškodovane zaščitne priprave ali dele vam morajo popraviti ali zamenjati v pooblaščeni delavnici.
SLOVENSKO Deska mora biti dolga med 300 in 400 mm, široka 80 – 100 mm in visoka 15 – 20 mm. SLO 36 37 Če je ročaj za potisni les poškodovan, ga morate zamenjati. 30 32 38 31 3 29 4. Posebne lastnosti izdelka Napotek: Pri izpadu električnega toka se sproži podnapetostni rele. Ta preprečuje, da bi se naprava samodejno zagnala, ko se napetost znova vzpostavi. Za ponovni vklop je treba ponovno pritisniti stikalo za vklop.
SLO SLOVENSKO Če boste upoštevali naslednje napotke, vam postavitev ne bo delala nobenih preglavic: Vsak korak si najprej preberite do konca, preden ga izvedete. Pripravite se vse dele, potrebne za vsak delovni korak. 3 Napotek: BKS (sestavni sklop) Poleg navodil za postavitev in nastavitev, opisanih v tem poglavju, imejte pri roki tudi navodila za montažo.
SLOVENSKO 7. Privijte tri pločevinaste vijake kotne skale. Nastavitev prečnega omejevala na največji kot zajere Pritegovanje vijačnih spojev Preverite vijačne spoje na napravi. Vijačne spoje zategnite z ustreznim orodjem. Pri privijanju vijakov bodite pozorni na naslednje: 3 Napotek: Največji kot za rezanje zajer je 45°. – Ko vijake privijete, mora naprava stati varno in vodoravno. Naravnavanje podaljška za mizo 47 48 – Površina podaljška za mizo in plošča žagine mize morata tvoriti eno ravnino.
SLOVENSKO SLO 3 – zaščitna očala. Napotek: Brnenje po izklopu nastane zaradi aktiviranja električne zavore motorja. To ni znak okvare naprave! 3. Opazujte smer vrtenja žaginega lista z leve strani. Žagin list se mora vrteti v desno. Če se žagin list vrti v levo: Sprememba smeri vrtenja 4. Izključite električni kabel iz naprave. 5. Z izvijačem pritisnite fazni komutator v vtiču naprave navznoter in ga obrnite za 180°.
SLOVENSKO SLO Nastavitev vzporednega omejevala za vzdolžno rezanje masivnega lesa 57 1. Zadnji konec vzporednega omejevala (63) nastavite na višino sredinske točke (65) med gredjo žaginega lista (64) in začetkom žaginega lista (66). 58 67 68 63 59 60 A Nevarnost! 66 Če je razdalja med vzporednim omejevalom in žaginim listom manjša od 120 mm, je treba uporabiti potisno palico. 65 A 3 Napotek: Če potisne palice ne boste uporabljali, jo lahko pritrdite na vpenjalo (56) na omejevalnem profilu.
SLOVENSKO SLO 3 Površine odlagalne mize vzdržujte Napotek: Če prečnega omejevala več ne potrebujete, ga zložite navzdol. 7.3 70 69 čiste – predvsem ostanke smole odstranite s primernim vzdrževalnim in negovalnim sprejem (dodatna oprema). Rezanje lesenih klinov 1. Kvadraten ali pravokotni tram odrežite na želeno dolžino klina (glejte "Žaganje s prečnim omejevalom" in "Žaganje z vzporednim omejevalom"). 2. Obdelovanec močno pritisnite v napravo za rezanje lesenih klinov (73). 9.
SLOVENSKO 5. Očistite žagin list, notranjo prirobnico žaginega lista (77) in zunanjo prirobnico žaginega lista (78). A Nevarnost! Ne uporabljajte čistil (npr. za odstranjevanje ostankov smole), ki lahko najedajo dele iz lahke kovine, ker lahko to vpliva na trdnost delov. 75 6. Namestite nov žagin list (upoštevajte smer vrtenja!). 7. Namestite zunanjo prirobnico žaginega lista (78).
SLO SLOVENSKO dnih intervalih preverjati razdaljo med cepilnim klinom in žaginim listom in cepilni klin po potrebi naravnati. Pri vsakem izklopu Preverite, ali iztek žaginega lista traja dlje kot 10 sekund. Pri daljšem izteku se obrnite na pooblaščeno delavnico! 3 Napotek: BKS (sestavni sklop) Preden cepilni klin in pokrov za ostružke privijačite, kot je opisano v navodilih za montažo, je treba naravnati cepilni klin z žaginim listom in nastaviti njegovo razdaljo do žaginega lista.
SLOVENSKO D Sesalni nastavek za ostružke premer 100 mm, za priklop krožne žage na sesalno napravo za ostružke. E Vzdrževalni in negovalni sprej za odstranjevanje ostankov smole in konserviranje kovinskih površin. F Žagin list CV 400 × 2,2 × 30 32 volčjih zob za grobo, hitro vzdolžno in prečno rezanje mehkega lesa. G Žagin list CV 400 × 2 × 30 56 volčjih zob za grobo, hitro vzdolžno in prečno rezanje mehkega lesa.
SLO SLOVENSKO 15. Tehnični podatki BKS 400 Plus 3,1 WNB BKS 400 Plus 4,2 DNB BKS 450 Plus 5,5 DNB Napetost V 230 / (1~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) 400 / (3~ 50 Hz) Nazivni tok A 14,2 7,2 7,5 Min. varovalka A 16 16 16 IP 54 IP 54 IP 54 Vrsta zaščite Št.
I_0002el3A.fm 1. 27.4.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7. 7.1 7.2 7.3 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Γενική επισκόπηση πριονιού ................................. 63 Διαβάστε κατ’ αρχάς τις οδηγίες λειτουργίας!.............. 64 Υποδείξεις ασφαλείας ........... 64 Κατάλληλη χρήση .................... 64 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας ................................ 64 Σύμβολα επάνω στη συσκευή ................................... 66 Εγκαταστάσεις ασφαλείας ....
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τηρήστε ενδεχόμενες νομοθετικές διατάξεις ή κανόνες πρόληψης ατυχημάτων κατά το χειρισμό δισκοπρίονων. A Γενικοί κίνδυνοι! Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας σε καλή κατάσταση – η αταξία στο χώρο εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. Μην κάνετε χρήση της συσκευής σε υγρό περιβάλλον Αποφύγετε κατά την εργασία με αυτήν τη συσκευή την επαφή του σώματος με γειωμένα μέρη (π.χ. σώματα καλοριφέρ, μεταλλικούς σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να μην κόβετε ποτέ κατεργαζόμενα τεμάχια, στα οποία υπάρχουν – σχοινιά – κλωστές – ταινίες – καλώδια ή – σύρματα, ή τεμάχια που να περιέχουν τέτοια υλικά. A Κίνδυνος λόγω ανεπαρκούς προσωπικού εξοπλισμού προστασίας! Να φοράτε ωτασπίδες. A Τροποποιώντας τεχνικά τη συσκευή ή κάνοντας χρήση εξαρτημάτων, τα οποία δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή! Να χρησιμοποιείτε μόνο μέρη που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Αυτό ισχύει ιδίως για τα ακόλουθα: – πριονόδισκους (αριθμ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σύμβολα επάνω στη συσκευή 20 Ο προφυλακτήρας είναι ρυθμισμένος σύμφωνα με τη διάμετρο πριονόδισκου που αναφέρεται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά και πρέπει να είναι πάντα συναρμολογημένος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 21 22 23 30 Ράβδος προώθησης ασφαλείας 24 Η ράβδος προώθησης ασφαλείας(28) χρησιμοποιείται σαν προέκταση του δεξιού χεριού και προστατεύει κατά της ακούσιας επαφής με τον πριονόδισκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. 36 Εγκατάσταση 37 A 32 38 31 3 Επισήμανση: Σε περίπτωση πτώσης της τάσης ενεργοποιείται το ρελέ χαμηλής τάσης. Κατά αυτό τον τρόπο αποτρέπεται η αυτόνομη εκκίνηση της συσκευής με την επαναφορά της τάσης. Για την επανέναρξη της λειτουργίας πρέπει να γίνει εκ νέου χρήση του διακόπτη έναρξης της λειτουργίας. Το προφίλ οδηγού (36) πρέπει να βρίσκεται παράλληλα προς τον πριονόδισκο κατά το πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσέξτε, ώστε να έχετε αρκετό χώρο για το χειρισμό κατεργαζόμενων τεμαχίων μεγαλύτερων διαστάσεων. Για ασφαλή στάση του μηχανήματος, μπορείτε να το βιδώσετε με τη βάση: ως προς το ένθεμα πάγκου (εγκοπή πάγκου). 3. Σφίξτε τέσσερις βίδες. Ευθυγράμμιση κλίμακας γωνίας 3 1. Εγκαταστήστε το πλήρως μονταρισμένο μηχάνημα σε κατάλληλο μέρος και σημαδέψτε τις οπές διάτρησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9. Βιδώστε γερά τη βίδα ρύθμισης 45 μοιρών (47). 6.4 γκου στις κάτω τραβέρσες του πάγκου πριονιού. Επέκταση πάγκου – Ασφάλεια κατά βραχυκυκλώματος με ασφάλεια δικτύου (διάταξη προστασίας από βραχυκύκλωμα) το πολύ 16 A. 3 Επισήμανση: Τα στηρίγματα της επέκτασης πάγκου πρέπει να βιδώνονται σταθερά στον πάγκο πριονίσματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ του κινητήρα. Αυτό δεν σημαίνει ότι η συσκευή έχει βλάβη! 3. Παρατηρήστε τη φορά περιστροφής του πριονόδισκου από την αριστερή πλευρά. Ο πριονόδισκος πρέπει να περιστρέφεται δεξιόστροφα. Εάν ο πριονόδισκος περιστρέφεται αριστερόστροφα: Αλλαγή φοράς περιστροφής 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος από τη σύνδεση στη συσκευή. 5. Με ένα κατσαβίδι πιέστε τον εναλλάκτη φάσης στο φις της συσκευής και περιστρέψτε τον κατά 180°.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Ασφαλίστε το προφίλ οδηγού με πεταλούδες (54). 4. Στερεώστε τον οδηγό παραλλήλων με βοήθεια του μοχλού σύσφιγξης (55). 5. Οδηγήστε το κατεργαζόμενο τεμάχιο αργά κατά μήκος του οδηγού παραλλήλων πάνω στον πριονόδισκο και κόψτε το με μία κίνηση εργασίας. 6. Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής εάν δε συνεχιστεί άμεσα η εργασία. Κοπή με παράλληλο οδηγό 1. Εφαρμόστε τον οδηγό παραλλήλων (58) από πάνω στο προφίλ οδήγησης(60) στην μπροστινή πλευρά του πριονιού. 3 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ είτε τον οδηγό παραλλήλων ως διαμήκη οδηγό. 1. Διπλώστε τον εγκάρσιο οδηγό (71) πάνω στον πάγκο. 2. Ρυθμίστε το πίσω άκρο του οδηγού παραλλήλων (69) στο ύψος της αρχής του πριονόδισκου (70). A Κίνδυνος! 7.2 Πριόνισμα με εγκάρσιο οδηγό 1. Διπλώστε τον εγκάρσιο οδηγό στον πάγκο. 2. Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία οδηγού και ασφαλίστε με τον μοχλό σύσφιγξης (72). Ο εγκάρσιος οδηγός μπορεί να μετατοπίζεται για κοπές λοξότμησης κατά το πολύ 45°.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο, επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. – Χαλασμένα εξαρτήματα, ιδιαίτερα διατάξεις ασφαλείας, πρέπει να αντικαθίστανται μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Εξαρτήματα που δεν είναι ελεγμένα και εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσουν σε απρόβλεπτες ζημιές. 5. Καθαρίστε τον πριονόδισκο, την εσωτερική φλάντζα (77) και την εξωτερική φλάντζα (78). A Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού (π.χ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Οι δίσκοι πρέπει να έχουν συναρμολογηθεί κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να κινούνται χωρίς πρόσθετη ορμή και δύναμη και να μη μπορούν να λασκάρουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 7. Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα του πριονόδισκου(78). 82 80 – BKS 450 Plus 5,5 DNB: Οι δύο προεξοχές συμπεριστροφής στην εξωτερική φλάντζα πριονόδισκου πρέπει να πιάσουν μέσα στις δύο εγκοπές του άξονα πριονόδισκου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Ευθυγραμμίστε τη σφήνα διακένου στην σωστή απόσταση προς τον πριονόδισκο. 3. Προσαρμόστε το ύψος σφήνας διακένου στον πριονόδισκο. 3 Επισήμανση: Προσέξτε κατά το σφίξιμο του παξιμαδιού ώστε οι δύο προεξοχές (84) να οδηγούνται στο αντίθετο τεμάχιο της βάσης σφήνας διακένου στη ράγα της βάσης σφήνας διακένου. 4. Σφίξτε το παξιμάδι. Μετά την ευθυγράμμιση, συναρμολογήστε πάλι το κάλυμμα προστασίας στο κιβώτιο ροκανιδιών. 9.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. A Επισκευή Κίνδυνος! Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους! Ηλεκτρικά εργαλεία που επιδέχονται επισκευής μπορούν να αποσταλούν στην αντιπροσωπεία του service της χώρας σας. Η διεύθυνση βρίσκεται στη λίστα ανταλλακτικών. Παρακαλείσθε κατά την αποστολή προς επισκευή να περιγράψετε το διαπιστωμένο πρόβλημα. 13. Προστασία του περιβάλλοντος Τα υλικό συσκευασίας της συσκευής είναι ανακυκλώσιμο κατά 100%.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ BKS 400 Plus 3,1 WNB BKS 400 Plus 4,2 DNB BKS 450 Plus 5,5 DNB Ύψος τομής mm 127 127 140 Διαστάσεις Μήκος πάγκου εργασίας Πλάτος πάγκου εργασίας Μήκος επέκτασης πάγκου Πλάτος επέκτασης πάγκου Ύψος (πάγκου εργασίας) Ύψος (πάνω από όλα) mm mm mm mm mm mm 1030 660 800 500 850 1020 1030 660 800 500 850 1020 1030 660 800 500 850 1020 kg 88 88 94 dB (A) 109,0 109,0 109,0 Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με DIN EN ISO 3744 (1995) και ISO 7960:1995 (E)* Μέθοδος μέτρησης: υπό φορτίο Ηχητ
U3_002AD2.
628 021 000 P 091 005 3361 80 N 091 005 3353 O www.metabo.com Elektra Beckum AG, Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen 091 005 3345 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.